Перевод "Pickings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Pickings (пикинз) :
pˈɪkɪŋz

пикинз транскрипция – 30 результатов перевода

If there's anybody here that isn't set for that kind of action, now's the time to speak up.
What we're doing tonight is gonna be warning to any crooks headed this way, that the pickings here are
Now, get aboard, all of you.
Так что кто не согласен, говорите сейчас.
Понял! Сегодня мы проучим жуликов, что встали на нашем пути и покажем, что у нас разговор короткий.
Все на паровоз!
Скопировать
And what have you got out of it?
The bare pickings.
Have you thought of that?
Ты, Гарри, Уоткинс и остальные рисковали, а что получали?
– Одни объедки.
– Ты над этим не задумывался, Мерлин?
Скопировать
- Charles.
- DeMarco must've wet his pants when you told what a ripe destiny that was for the pickings.
A champion to save the world or destroy it?
- Чарльз...
- ДеМарко наверное штаны намочил, ... когда ты рассказал ему, какую обалденную судьбу, можно забрать.
Чемпион - чтобы спасти мир или разрушить его.
Скопировать
You know what? Maybe once they start dating and see what's out there they'll realize how good they are for each other.
Yeah, because it is slim pickings.
- I had this date last night. Yuck!
Может, когда они начнут встречаться с другими они поймут, что идеально подходят друг другу.
Да, у них почти нет шансов на успех с другими.
У меня вчера было свидание.
Скопировать
Oh, the academy didn't make him head boy for nothing.
Mind you, as I recall, the pickings were a bit slim that year.
The patent indicates a Hellenic derivation.
О, академия не сделала бы его лучшим учеником за красивые глазки.
Выбрали тебя, как я вспоминаю, потому что выбирать было не из кого в том году.
Патент указывает на эллинское происхождение.
Скопировать
Don't talk to any strangers.
Slim pickings here tonight.
But then, i like them slim.
И не разговаривай с незнакомцами.
Маловат выбор тут сегодня.
А мне и нравятся что поменьше.
Скопировать
Ah, they're a poor lot, sir.
We'll get no pickings here.
Let's hang them and have done.
Бедный улов, сэр.
У нас нет выбора.
Давайте повесим их, и дело с концом.
Скопировать
There's stuff abandoned everywhere
It's easy pickings, for a well organised guy, there's a million worth
A million
О, Господи! Сколько же добра брошено на этом пляже и повсюду.
И это только на взгляд любителя. Деловые люди сделали бы здесь миллионы. Да-да, миллионы.
Ты слышишь?
Скопировать
And done a good job.
Now, I wish they'd left us some pickings.
Ah, perhaps when they got away they took their possessions with them.
Хорошая работа.
Я хотел бы чтобы у них не было выбора.
Возможно когда они уходили, они взяли свои пожитки с собой.
Скопировать
Don't like your chops yet.
Taro is easy pickings.
His wife, Lady Kaede, is another story. Quite true.
Отлично сказано, господин! Но-но, тише.
Таро — лёгкая добыча.
Но его жена, госпожа Каэдэ, — совсем другое дело.
Скопировать
Right now they're at their most vulnerable.
Easy pickings.
Remember, you just have to kill the leader.
Сейчас они наиболее уязвимы.
Лёгкая мишень.
Помните, достаточно убить главного.
Скопировать
Yeah, I know what you mean.
The pickings are really getting slim. The whole strip is shrinking.
I remember about five years ago, take you a couple of hours and a tank full of gas just to make one circuit.
Понимаю тебя.
Возможностей подцепить девчонку все меньше, а сами прогулки становятся короче.
Я помню как лет пять назад нужны были пара часов и целый бак бензина, чтобы сделать один круг.
Скопировать
So you think we have nothing to fear?
his followers would have realised their mistake, and they will leave San Martino to search for easier pickings
Needs be, sire, we can hold out here for a month.
Так ты думаешь, что нам нечего бояться?
Я думаю, к рассвету Иеронимус и его последователи осознают свою ошибку и покинут Сан-Мартино ради более легкой поживы в другом месте.
Если потребуется, сир, мы сможем протянуть здесь месяц.
Скопировать
Latest reports!
Dozy women like that are easy pickings.
Look, there she is.
Последние новости!
Легко иметь дело с женщинами, когда они так легкомысленны.
Смотри! Вот и она.
Скопировать
I know a game perfect for the two of us.
It's a berry patch right outside New York City-- prime pickings.
- I'll drop you- - I'll drop you off.
оти пяепеи циа лас тоус дуо.
ены апо тг меа уояйг. поку вягла.
- ха се паы ыс ейеи.
Скопировать
That won't be easy to find here in Germany.
-Pickings are slim.
-I know it.
В Германии такой сорт достать нелегко.
— Выбирать то не из чего.
— Я знаю.
Скопировать
So far I haven 't seen a single caribou, or observed the wolves eating anything.
My own food supplies are nearing exhaustion, and the local environment offers scant pickings.
Yet the wolves seem perfectly healthy.
Пока что я не видел ни одного карибу, и даже не видел, чтобы волки ели хоть что-либо.
Мои собственные припасы подходят к концу, а местность предлагает лишь очень скудный рацион
Волки же на вид выглядят совершенно здоровыми.
Скопировать
Could have fooled me!
Slim pickings.
Come on.
Никогда бы не догадался.
Не густо.
Пошли.
Скопировать
What did you see?
Rich pickings?
Crystal chandeliers, cocktail bars white pianos?
Что видел?
Дорогие вещи?
Хрустальные люстры, коктейль бары, белые фортепьяно?
Скопировать
Pretty soon, you'll be sick all the time.
First, I could show you some rich pickings.
Hundreds of houses left empty.
Очень скоро ты начнешь все время болеть.
Для начала я могу показать вам места, где можно поживиться.
Брошены сотни домов.
Скопировать
There are better things for us to do.
Man look at her, fresh for the pickings.
Go get the music started.
Есть более интересные вещи для нас.
Я же говорил, они уже возбудились.
Иди, поставь музыку.
Скопировать
Yeah, but one of those really pretty floral scented ones.
It's slim pickings out there.
You can't swing a Fendi purse without knocking over five losers.
- Ага, только очень хорошего качества и с приятным запахом.
- Что-то этих мух очень мало.
- Сумочкой нельзя махнуть - заденешь пять неудачниц.
Скопировать
A French convoy.
Nice pickings.
Right.
Французский обоз.
Славная добыча.
Так.
Скопировать
Go upstairs.
Slim pickings...
We can't take the TV-set, it's too big.
Давай наверх.
Не густо...
Телевизор не возмёшь, он большой.
Скопировать
I don't think he's lost.
Those banks have been offering extra reward money for us and I think Frank just figured on some easy pickings
You know, Texas Ranger, you ain't hardly doing your job. You ought to be home protecting the rights of poor folk not out chasing after us.
Похоже он решил заработать на нашей поимке.
По-моему, ты не тем занят.
Ты должен дома защищать права граждан, а не гоняться за нами.
Скопировать
And not a tube of Preparation H in sight
I'm flicking chickens, looking through the pickings
And suddenly these goys break down my walls
Свинины съешь?
Сижу и ем я курочку слежу за вором в дырочку...
И вдруг ворвались Гои, сломав дверь...
Скопировать
- Stop bustin' me already.
Lucky for you, I've been checking out the competition, and the pickings are pretty damn slim, so I was
Why not stay with me?
- Ну, хватит надо мной прикалываться!
Тебе повезло, что я завершил своё дело, а воровать стали намного меньше. Так что - я подумал, какого чёрта?
Почему бы тебе не быть со мной?
Скопировать
She moved to the motel.
Easy pickings.
You did all this for a child?
Она перебралась в мотель.
Все просто.
Вы сделали все это для ребенка?
Скопировать
Will you let me do the warning?
If you want any more fat pickings on the shore, just obey orders.
And don't come here again.
– Предупреждать буду я.
Хочешь потрошить корабли – слушайся меня.
А сюда не суйся. Пошёл вон!
Скопировать
- Money not well spent, I'd say.
- Well, slim pickings, way you're running roughshod over this county.
Trying to flatter me, girl?
- Я бы сказал, напрасная трата.
- Жалкие гроши, учитывая, с каким размахом вы ведёте дела в нашем округе.
Пытаешься мне польстить, девочка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Pickings (пикинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pickings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пикинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение