Перевод "strays" на русский
Произношение strays (стрэйз) :
stɹˈeɪz
стрэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Really, Dahlia.
If you want your marriage to last, when your husband strays, you extract some suitable penance and get
Punish the sin, but love the sinner.
Точно, Далия.
Чтобы сохранить брак, когда муж расслабился, надо наказать его и жить дальше.
Накажи за грех, но люби грешника.
Скопировать
I said to nail the cat-flap.
We'll get strays!
I did it weeks back.
Я же просила прибить кошачью дверцу.
К нам заберутся бездомные коты!
- Я уже давно её прибила.
Скопировать
Startin' to go too far, Ms. Dallas.
Apaches like to sneak up and pick off strays.
You...visiting' in Lordsburg?
Не нужно заходить слишком далеко, мисс Даллас.
Апачи любят подбираться и красть тех, кто слишком далеко зашёл.
Вы в гости в Лорцбург?
Скопировать
You know how they train those dogs to fight?
They starve them, beat them, and then they collect strays to use as sparring partners.
Come fight night, big money changes hands and only one dog comes out alive.
- Знаешь, как они тренируют собак для боев?
Они морят их голодом, бьют, ... а потом собирают бродячих собак, что бы использовать как партнеров для спарринга.
- Приходит вечер боя, большие деньги оседают в руках, ... и выживает только один пёс.
Скопировать
I don't think he's the only one.
- You always had a soft spot for strays.
- Well, the last one turned out all right.
Не ему одному.
-Ты всегда мягко относилась к бесприютным.
-С последним все в порядке.
Скопировать
Okay, we'll get to the wax in a minute.
First, I want to tweeze some of the strays, okay?
-Now, this may sting just a little bit.
Воск будет готов через минуту.
Но сначала я выдерну вам несколько волосков.
- Будет немного больно.
Скопировать
My Timmy's a smart dog, Mrs. Gordon.
He never strays from our place.
You've never seen him, have you?
Мой Тимми маленькая собачка, миссис Гордон.
Он никогда не убегает далеко.
- Вы никогда не видели его?
Скопировать
Honey, everybody's on the move.
The strays are leaving the herd.
I wouldn't mind it too much if you wanted to pack up and go back home for a spell.
Да, дорогая. Всё пришло в движение.
Из стада уходят чужаки.
Я не стану возражать, если ты захочешь собрать вещи и съездить домой ненадолго.
Скопировать
and but he's something stain'd With grief, that's beauty's canker, thou mightst call him A goodly person.
He hath lost his fellows, And strays about to find 'em.
It goes on, I see, as my soul prompts it.
Когда бы только скорбь, враг красоты , Не искажала черт его лица, Ты назвала бы юношу красивым.
3десь ищет он товарищей пропавших.
Случилось все, как я предначертал.
Скопировать
In my case, it started when I found a pregnant bitch who'd been dumped from a moving car.
Finding homes for the puppies, people assumed I was in the business of strays.
Then there was no going back.
В моем случае все началось с того, что я нашла беременную суку, которую сбила машина.
Когда я пыталась найти хозяев для щенков, люди решили, что я хочу держать приют для бездомных животных.
- Пути назад не было.
Скопировать
In the refined capital of The Balkans, which was the antebellum Bucharest, ideas were escaping through the University's walls, arriving in saloons and cafés, where they caught life and became characters.
Here one could've assisted at their strays and their occurrence, at their glory, downfall and death.
For Paul Morand, who knew Bucharest well at that time, the legendary Capsa on Calea Victoriei reunited the virtues of the Caffè Florian in
В рафинированной столице Балкан, в довоенном Бухаресте идеи просачивались за пределы университетских стен, доходили до салонов и кафе, где обретали жизнь и человеческий образ.
Здесь можно было стать свидетелем зарождения и угасания идей, их славы, провалов и их смерти.
Для Поля Моранда, который хорошо знал Бухарест того времени, легендарная "Капша" на улице Виктории соединяла достоинства кафе "Флориан" в Венеции,
Скопировать
Come over here.
Waifs and strays, she never could resist.
- How long?
Иди сюда.
Бездомные и заблудившиеся - она никогда не могла устоять.
- Сколько еще?
Скопировать
The Son and the Holy Ghost exist for all eternity, like the Father.
Whosoever strays from this dogma shall be declared a heretic.
God is one!
Сын и Святой Дух существовали всегда... так же, как и Отец.
Каждый, кто отклонится от догмы, ... будет объявлен еретиком!
Бог един!
Скопировать
Whistler.
Bringing home strays now?
She's been bitten.
Вистлер.
Приводишь домой незнакомцев?
Ее укусили.
Скопировать
- Dumped you again?
- One finger strays, out I go.
Georgia, Elaine, what lie works here?
- Она снова бросила тебя?
- Один палец сбился с пути и меня выгнали.
Джорджия, Элейн, какая ложь могла бы сработать здесь?
Скопировать
39 stitches.
They oughta shoot those strays.
I've been there, man.
39 швов.
Нужно отстреливать эти бродячих собак.
Со мной тоже было подобное, чувак.
Скопировать
Once again.
-When my hand strays to my breast....
-Hearts.
Давай повторим.
- Если я дотрагиваюсь до груди....
- Червы.
Скопировать
- The children will be pleased.
Funny thing, must be a night for strays.
Someone just brought another in.
- Дети будут рады. Да.
Забавно, сегодня, видно, ночь бездомных собак.
Только что принесли еще одну.
Скопировать
But, it's impossible - she is in New York -
She never strays 10 miles from her shrink
- Here!
Нет, это невозможно - она в Нью-Йорке -
Она никогда не удаляется дальше 10 миль...
- Здесь!
Скопировать
Well, the same bug probably killed her, or something else.
The mortality rate in strays is very high.
At least Ginny's safe.
Возможно, она умерла от того же гриппа или чего-то еще.
Среди бродячих кошек смертность очень высока.
- Хотя бы Джинни в безопасности.
Скопировать
I guess it's only a matter of rounding him up.
You have had strays before, right?
This is no stray, Doctor.
Но её всегда можно закончить.
У вас ведь и раньше были неудачи.
Это не тот случай, доктор.
Скопировать
The way you turn a hotel room into a home.
The way you pick up strays wherever you go.
The way you know the words to every song.
Как ты создаешь домашний уют в номере отеля.
Как ты всюду подбираешь заблудившихся котят.
Как ты знаешь слова всех песен.
Скопировать
Listen:
In the long night where memory strays lights from the past flicker on distant signals from childhood
There´s more ... someone who wants to share your nights and your days will never get far your life lies behind in the flickering lights and no-one will know who you are.
Послушайте:
В бесконечной ночи, где блуждает память, мерцают огни из прошлого. Их свет долетает издалека, из детства, до сердца, бегущего в страхе вперед.
Там еще есть... Тот, кто готов делить с тобой дни и ночи, тот всегда будет где-то рядом. Твоя жизнь, проходя, смешивается с огнями, и никто никогда не узнает твое настоящее лицо.
Скопировать
Wasters.
Tell me, Sergeant, do you have a problem with strays?
-Stray what?
Бесполезно.
Скажите мне, Сержант, у вас есть проблемы с беспризорными?
- Беспризорными, кем?
Скопировать
Cheat at cards?
Steal some strays?
Spit on a rich fellow?
В карты жульничали?
Заблудшую овечку увели?
В богатого плюнули?
Скопировать
When you're done, crack your collar, show off your operating license.
The Flesh Fair is in Barn Creek and the hounds are out hunting for strays.
-Good thing I ran into you.
Кaк зaкoнчишь, oткpoй вopoтник и пpeдъяви cвoю лицeнзию.
B "Амбape" "Плoтcкий Бaлaгaн", a пcы ищут oтбившиxcя oт cтaдa.
- Хopoшo, чтo ты cкaзaл.
Скопировать
Puttin' up a fence and charging.
Well, rustlers like to slip in, pick off strays.
I get the fence, all right, but what about the ten dollars? - Keeps the riffraff out.
Об изгороди и плате за проезд.
Конокрады так и норовят увести отбившихся лошадей.
Изгородь - ладно, но 10 долларов за проезд?
Скопировать
- [Stef] I know it's not.
- I don't know who this girl is, or why you guys feel like you have to take in strays like some damn
- Ok.
- Да, не похоже.
- Я не знаю кто такая эта девчонка, или почему вы должны приютить беспризорницу, как какой-то чертов приют для бездомных.
- Ладно.
Скопировать
I don't want to start a conflict here, Mr. Josiah, but this is the second time
I just asked you, did you speak to these fleece strays?
Did you ask them from whence they came? Who may be their shepherd?
Я не хочу спорить, мистер Джосая, но это уже второй раз...
Я хотел бы Вас задать Вам вопрос. Вы спрашивали этих животных?
Вы спросили, откуда они пришли, кто их хозяин?
Скопировать
Them kids ain't ours, natural.
Strays we picked up along the way.
Gentlemen.
Ну, дети-то, в общем, не наши.
Бродяжки, которых мы подобрали по пути.
Джентльмены.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов strays (стрэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение