Перевод "задирать" на английский

Русский
English
0 / 30
задиратьbully pick split break pull up
Произношение задирать

задирать – 30 результатов перевода

Пиз, это здорово!
группы, которые еще только дебютируют, может, даже напишу несколько обзоров сам, так что есть повод задирать
Их офисы находятся в Нью-Йорке, это круто, правда?
Piz, that's fantastic!
I'd work with the most important critics in the business, See bands when they're on the verge of breaking, Might even get to do a few reviews myself,
Their offices are in New York, Which could be cool, right?
Скопировать
Ты бы была знаменитой на раз-два.
Думаю, я бы поостереглась светить грудь и задирать юбку.
Я вижу, куда ты с такими вещами ходишь.
You'd be famous like that.
I think I'd like to avoid the nip slips and up skirts.
I see where you're going with this.
Скопировать
Высший класс!
Да ладно, нечего задирать носы.
Неплохо.
You guys are good.
Oh my God.
That's it.
Скопировать
Вот, в общем то, и всё.
Я не понимаю почему ты задираешься на меня.
- Господи ты боже мой.
So that's about it.
I don't understand why you keep picking on me.
- Oh, for the love of god.
Скопировать
Ты считаешь, что я не забавная?
Нет я нахожу тебя очень забавной, когда ты используешь свой сарказм, или когда задираешь нос!
Понимаешь меня... когда ты на своем месте.
So what, I'm not funny?
Oh, I think you're very funny, when you're being sarcastic or you're up on your high horse.
You know, as long as you stay right in your wheel house.
Скопировать
Я должна чувствовать себя виноватой?
Не задирайся, дорогуша.
Если б я хотела оставить его себе, тебя б здесь не было.
should I feel guilty?
not anger, love.
If you didn't want it for yourself, you would not be here.
Скопировать
А теперь сядь на место.
Ты у нас не только задира, но еще и одна из них?
Нет.
Now, sit your raggedy ass down.
Not only are you a daughter of Sappho, you're one of them, too?
No.
Скопировать
Ах, Пэррис!
Высокий, смешливый, задиравший нос...
После несчастного случая, я должна была ответить самой себе на очень важный вопрос.
Oh, Parris!
Tall and laughing and going about with his head up.
Then after his accident, I knew I had to ask myself a question and answer it.
Скопировать
Живее.
Я не смогу задирать руки так высоко.
У меня ощущение, что я здесь надолго.
Right up, men.
I'll never get my arms up that high.
I have a feeling this is gonna be my permanent address.
Скопировать
Мы выиграли, выиграли!
Не задирайте нос, остальные были медленнее, вот и всё!
2000 долларов – и мои поздравления.
We won, we won!
It don't mean a thing. The other horses were slower that's all
Two thousand dollars and my congratulations, Sir.
Скопировать
Приезжай с невестой!
Не задирай нос, Эдвард Блум!
Но был там человек, чьи советы я ценил превыше всего.
Find yourself a nice girl, now!
Watch your pride, Edward Bloom!
But there was one person whose counsel I held above all others.
Скопировать
Если из-за кого-то ты чувствуешь себя некомфортно То будешь думать о нем
Мальчишки в школе Задирают юбки девчонкам, которые им нравятся
Эти ребята делают это инстинктивно
So if someone makes you feel bad you keep thinking about him
Like how school boys pull on the skirts of girls they like
Those little kids know that instinctively
Скопировать
Кивни ты мне только - и я бы тебя не тронула!
Но ты вздумал задирать нос!
Даже не поздоровался со мной при встрече!
If you'd only just nodded when I met you just now... I would have left you alone.
But you wanted to do the grand.
Well, I'll pay you out so you won't take an evening when you meet me.
Скопировать
Горничная - просто нахалка.
Задирает нос, хотя будь на мне брюки, сразу стала бы полюбезнее.
А как она себя ведет с этим полисменом.
That maidservant, most impertinent.
I can't get a thing out of her. She won't talk to me... though she would quick enough if I wore trousers.
The way she carries on with that policeman on the beat.
Скопировать
- Тогда иди домой!
Иди домои раз задираешь но(!
И о(тавь меня в покое!
- Go home then!
Go to bed with your proud nose in the air.
Leave me alone!
Скопировать
Если бы не он, мы бы до сих пор сидели в тюрьме!
Я - друг любому человеку и я никому не друг - до тех пор, пока меня не задирают.
С такими "друзьями" еще хуже, чем без них.
Fellows, I have something to say... though our friend there may not like it.
I'm the friend of everyone and no one... just as long as nobody crosses me.
Some "friends" never change... while others get even worse. Don't worry, Lorenzo.
Скопировать
Да, сэр.
Он любит всех задирать.
Неуправляемый.
Yes, sir.
He loves all cock.
Unmanaged.
Скопировать
Стой.
Не задирай ее.
Женщины слабы по натуре.
Stop it.
Don't bully her.
Women are weak by nature.
Скопировать
Командир взвода.
Не задирай нос, Пруит.
Это ты сейчас не разговорчив, на плацу ты иначе запоешь.
Platoon guide of your platoon.
And don't thinkyou're a tough guy, Prewitt.
You no talk now, but out in the fieldwith us you sing different song.
Скопировать
Помогите парню!
Задирайте подолы!
А то он кишки надорвет.
Help the lad.
Lift your skirts.
Otherwise he will exhaust himself to death.
Скопировать
И что, если пройдёт не только это, но и всё остальное станет намного лучше.
Дерек вербует детей, которым обращение может помочь, у всех них есть слабости, и их всех задирают.
Он видит для них в этом выход.
And what if all those things not only went away, but everything else got even better?
Derek recruits kids who can be helped by this, who all have weaknesses, and who are all being pushed. He sees it as a way out for them.
[Glass shatters]
Скопировать
Софи...
Но, между нами, надо же думать, прежде чем задирать полицейского!
Какая милашка!
Sophie...
But between us, think before slapping an agent.
- What love.
Скопировать
- Остановись!
При тряске оно всё время задирается.
Совсем молоденькая.
Wait - Why?
Ah, the bumps aren't being kind to her
So young Life played a cruel trick on you, my beauty
Скопировать
Ты все правильно сделал.
Если хотите подраться, задирайте кого-нибудь, кто больше вас!
Он получил то, что заслужил.
You did all right.
If your have to fight, choose someone bigger than yourself!
He got what he deserved.
Скопировать
Ой... и какой ребенок.
Вы же знаете, попытка призвать маленьких детей к благоразумию приводит только к тому, что они задирают
Александр, это моя мама.
He's a child, heh. Aw... And such a child.
You know, making little boys reasonable only gives them pimples.
Alexander, this is my mother.
Скопировать
Он берет игрушки у других учеников, а потом отказывается признавать, что брал их.
Он ведет себя, как задира, а потом говорит, что драку начал кто-то другой.
"Клингоны не слушают учителей".
He takes toys from the other students and then denies taking them.
He acts like a bully and then says someone else started the fight and he's bluntly told me you said
"Klingons do not listen to teachers."
Скопировать
Через секунду придет Нава и с гордостью обслужит Армию.
Только пусть от гордости не задирает нос, чтобы мы видели ее лицо.
Нава!
Navah will be here soon, she'll serve the military proudly.
She should keep her head down so we will be able to see her face.
Navah.
Скопировать
Стабилизирую пространственное положение.
Задираю нос на 20 градусов.
Температура обшивки 900 градусов Цельсия.
Stabilising attitude control response.
- 20 degrees.
- Hull temperature 900 C.
Скопировать
Не плачь, Хатиджа, С сегодняшнего дня тебе нужны глаза, чтобы мою невесту стеречь.
Когда вернусь, не дай бог услышу, что она ноги задирала к небу, вместо того, чтобы стоять им твердо на
Как мне не плакать, когда душа болит...
Don't cry. You have to keep your sight clear to look over my bride.
Look over her as if it was me.
I always cry when my heart aches.
Скопировать
Не плачь, Хатиджа, с этого дня тебе нужны глаза, чтобы за моей невестой присматривать.
Смотри, когда я вернусь, чтобы мне не сказали, что она ноги задирала к небу, вместо того, чтобы ими крепко
Как мне не плакать, когда душа у меня болит...
Don't cry.
You have to keep your sight clear to look over my bride. Look over her as if it was me.
I always cry when my heart aches.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов задирать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы задирать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение