Перевод "under pressure" на русский

English
Русский
0 / 30
underподчинённый при под до исподний
Произношение under pressure (андо прэше) :
ˌʌndə pɹˈɛʃə

андо прэше транскрипция – 30 результатов перевода

Withdraw?
If we withdraw under pressure, our prestige all over the world is threatened.
What about these trials, General?
Это невозможно.
Коммунисты начнут наступать по всем фронтам.
А как насчет процессов, генерал? Что вы об этом думаете?
Скопировать
Not at all.
As a matter of fact, Tom operated best when he was under pressure.
Please forgive me, Mrs. Grunemann, but I have to ask.
Нет, никогда.
Между прочим, Том работал лучше всего, когда он был под давлением.
Простите, миссис Грюнеман, но я должен спросить.
Скопировать
He, he hit me in the eye this morning when I went to pick him up.
He gets nervous under pressure, you know that.
Not anymore.
Да. Врезал мне сегодня в глаз, а теперь говорит, что любит.
Он всегда нервничает перед делом, ты же знаешь его.
Только не теперь.
Скопировать
I act the madman out of the anger and frustration he forces upon me, and thereby prove his point that I am a madman.
No one knows how he'll react under pressure, Lokai.
After all, we are only human.
Я схожу с ума от злости и отчаяния, которые он во мне вызывает, и так только подтверждаю его слова о том, что я безумец.
Никто не знает, как станет реагировать под давлением, Локай.
В конце концов, мы всего лишь люди.
Скопировать
That's it!
Well, the coolant's under pressure.
It's just as cold as the CO2 in the fire extinguishers.
Правильно!
Охладитель под давлением.
Он такой же холодный, как CO2 в огнетушителях.
Скопировать
The London Transport people have halted their extension work for the next few days. But it isn't days we need here, it's weeks.
I know, and you all know, they'll soon be under pressure to start again, to stop wasting public money
That's where I need your help.
Транспортный департамент Лондона задержит строительные работы здесь еще на пару дней, но Нам здесь не дни понадобятся, а недели.
Я знаю, и вы все это знаете. Скоро на них начнут давить, чтоб они возобновляли работы и прекратили тратить общественные деньги.
Вот, зачем мне понадобились вы.
Скопировать
Know what a Mahler shell is?
It's a cone-shaped container for producing chemical reactions under pressure.
I'm a chemist, and naturally I had a Mahler shell.
Вы знаете, что такое сосуд Малера?
Нет. Это, мсье, сосуд, работающий под давлением. Он был мне необходим.
Я в нем синтезировал лекарственные препараты.
Скопировать
Don't take it personal.
He's under pressure, starring in a movie and all.
How big of a star is Marcel?
Не принимайте это близко.
У него сейчас большая нагрузка из-за съёмок.
Каков по звёздной популярности сейчас Марсель?
Скопировать
Every Saturday night the maids of the Slopes repaired to the local market town for a night of drinking and merrymaking.
But under pressure from the others, she went along with them.
Why do you choose to come in here to dance?
Каждый субботний вечер местные слуги отправлялись в город, на ночь глядя, чтобы выпить и повеселиться.
В течение долгого времени Тэсс не принимала участия в этом еженедельном паломничестве, но по настоянию других, согласилась пойти.
Почему ты предпочла здесь танцевать?
Скопировать
I heard what you did and how you did it.
You handled yourself well under pressure, and you saved the life of my wife.
- Thank you.
Я слышал, что вы сделали и как вы это сделали.
Вы вели себя удовлетворительно под давлением и вы спасли жизнь моей жены.
- Спасибо вам.
Скопировать
His wife has cancer.
He`s under pressure.
Leave him alone.
У его жены рак.
Ему и так несладко.
Оставь его в покое.
Скопировать
This guy has never broken a law in his life.
He is under pressure. We can all understand, and so I think we should let him walk.
The situation`s a shame, isn`t it?
Этот парень ни разу в жизни не нарушил закон. Он попал в серьезную переделку, и мы его понимаем.
Думаю, мы должны его отпустить.
По-моему, это позор, а?
Скопировать
What`s the plan?
l`m under pressure to do something.
We don`t move until we get public opinion on our side.
Какой у вас план?
На меня давят со всех сторон.
Никаких шагов, пока общественное мнение не на нашей стороне.
Скопировать
In light of Waco and Ruby Ridge, there is a need at the Attorney General's office to place responsibility for the catastrophic destruction of public property and loss of life due to terrorism.
Details are unclear, but we're under pressure from the Attorney General to give a true account of what
We know now that five people died in the explosion:
В свете последих событий особенно важно, чтобы судебная коллегия как можно скорее определила ответственных а катастрофические разрушеия.
Многое еще не ясо. Но главный прокурор просит поскорее дать ему отчет для подготовки публичого заявления.
От взрыва погибло пять человек.
Скопировать
My theory was sound.
If my interpretation of certain data was a little lax, it's because I've been under pressure to produce
My N.S.A. grant is up for renewal.
Моя теория была сильной.
Если моя трактовка данных и была немного неточной, то лишь из-за того, что надо было срочно дать результаты.
Как раз подошёл срок продления моего гранта.
Скопировать
I beg you.
It looks like you're under pressure to do something...
Seijuro Hiko.
Они смогут сделать с нами всё что захотят.
Сейчас, нам ничего не остаётся, как ждать.
Опять пошёл дождь? Да.
Скопировать
He's a good quarterback, but, uh, he ain't got no heart.
Under pressure he folds like a Chinese laundry.
Oh, come on, man. That was interference.
Он - хорош на трёх четвертях... но дальше - слабак
При атаках он становиьтся слаб.
У него как психологический барьер...
Скопировать
Fine.
I mean, the main thing though is under pressure, he's okay.
And I think that he would definitely appreciate a second chance with you, Susan.
- Отлично.
Ну то есть, главное во всём этом, что в критической ситуации он хорош.
И я думаю, он определённо оценит, если ты дашь ему ещё один шанс, Сьюзан.
Скопировать
We've been calling her all day.
When you're feeling under pressure, do something different.
Roll up your sleeves or eat an orange.
Мы звонили ей весь день.
- Когда вы чувствуете напряжение, займитесь чем-нибудь посторонним.
Закатайте рукава или съешьте апельсин.
Скопировать
Actually, for a job application, you've got a lot of grey areas.
Next to qualifications I thought you meant qualifications as in strong intuition, unflappable calm under
Mr Harper, this is an application for sublevel two of the finance ministry of the European Union.
Вообще-то для анкеты на работу, у вас очень много неясного.
Рядом с оценками, я думал вы имели в виду оценить насколько сильна интуиция, и невозмутимо мое спокойствие под давлением.
Мистер Харпер, это анкета на второе собеседовоание в министерство финансов Европейского Союза.
Скопировать
- Is that clear enough? - (Laughs)
You're just testing my unflappable calm under pressure.
No, I'm not.
- А сейчас достаточно ясно?
Вы сейчас оцениваете мое невозмутимое спокойствие под давлением, да?
Нет.
Скопировать
It has nothing to do with age.
I was under pressure.
Yes, competing with a 20-year-old in your head.
Дело не в возрасте.
На меня сильно давили.
Да, 20-летний в твоей голове.
Скопировать
Your homeworld has been attacked, the Breen and the Dominion have joined forces and you're playing games.
Haven't you heard of grace under pressure?
Shouldn't you be doing something productive?
Ваша родная планета была атакована, Брин и Доминион объединили свои силы, а вы играете в игрушки.
Разве вы не слышали о необходимости передышки под давлением?
Вы не могли бы сделать что-то более полезное?
Скопировать
OK, so what you're saying is that you're not Charlie.
He's like origami: folds under pressure.
When the big game's on the line, he's busy riding the pine.
Значит, ты хочешь сказать, что ты - не Чарли.
Ты же видела Чарли в деле, он - одуванчик,
Дунь и улетит, когда дело туго, на него надежды нет.
Скопировать
- That's mine.
For his quick thinking... for his grace under pressure... and for his brave and selfless act. - Hear,
And toJack... for shooting Harry.
Это мой.
Выпьем за Гарри за его смекалку, ...за его хладнокровие за его мужество и преданность.
И за Джека, который выстрелил в Гарри.
Скопировать
Yeah, but these guys are test pilots.
They're not supposed to fold under pressure.
Ever hear of something called the Aurora Project?
Да, но летчики - не зверушки!
ИСПЫТАТЕЛЕЙ учат выдерживать потрясения и перегрузки.
Ты слышал о проекте "Аврора"?
Скопировать
But that Mona business is getting to me.
Because you are under pressure.
All men are under pressure.
Это история с Моной меня гложет, поверь.
Ты находишься под давлением.
Все мужчины находятся под большим давлением.
Скопировать
Because you are under pressure.
All men are under pressure.
But all you need is a woman to feed you well and give you some of the herbal remedies I´ve mentioned.
Ты находишься под давлением.
Все мужчины находятся под большим давлением.
Тебе нужна женщина, которая будет тебя хорошо кормить и поить разными настойками.
Скопировать
How can I believe that she really didn't hear me cry when he wouldn't leave?
The company's under pressure from the churches.
That's great.
- # That she really # - # Really # - # Didn't hear me cry # - # Cry # # When he wouldn't leave #
- Звукозаписывающие компании под давлением церкви отказываются от записи.
Это хорошо.
Скопировать
I want to know the stock market dropped 2,000 points in one day.
I want to see people under pressure.
Sirens, flames, smoke, bodies, shit blowing up.
Я хочу знать, что фондовый рынок упал на 2000 пунктов в один день.
Я хочу видеть людей под стрессом.
Сирены, пламя, дым, тела, взрывающееся дерьмо. Мой тип телевидения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов under pressure (андо прэше)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы under pressure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андо прэше не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение