Перевод "вдалеке" на английский
Произношение вдалеке
вдалеке – 30 результатов перевода
Тут много.. больших грибов, красочные травы.
Какие-то замки вдалеке. Подождите..
Что-то приближается к нам.
What do you see in there? There's lots... big mushrooms, colourful grass.
Some castles in the distance.
Wait... Something's coming for us.
Скопировать
Думай, думай, думай.
Мне нужно безопасное место, где-нибудь вдалеке.
Таллула!
Think, think, think, think, think.
I need some sort of space, somewhere safe, somewhere out of the way.
- Tallulah!
Скопировать
Прямо на побережье.
В солнечный день вдалеке виден Куллен.
Весь день.
Right by the beach.
In the distance you can see Kullen in a sunny day.
The whole time.
Скопировать
"Я никогда не найду мужа в этой крохотной провинциальной чёртовой стране".
"Я хочу уехать и найти мужа вдалеке.
Уехать, чтобы увидеть что-нибудь".
"I never find a husband in this small provincial fucking country."
"I want out and find a husband.
I want out and see something."
Скопировать
Я был с духами...
Давай же погрузимся еще глубже.... в далекое-далекое прошлое.
Этот человек - ты.
I was with the spirits...
Let us go down... to a past further back.
That man is you.
Скопировать
Нет.
Я не смогу так долго быть вдалеке от тебя.
- Правда?
No.
I can't be away from you for that long.
- Really?
Скопировать
Они поют, потому что завтра уходят.
У них будет новая деревня вдалеке отсюда.
Они хотят, чтобы мы шли с ними.
They sing because they move on tomorrow.
Make a new village a day's journey from here.
They want us to come with them.
Скопировать
Я уволился из комиссии.
Я не могу быть вдалеке и оставлять сестру одну.
- Как Роксанн?
I resigned from the commission.
I can't be so far away and leave my sister alone.
- And Roxeanne?
Скопировать
Ты ведь совсем не так все себе представляла?
Скрипки, играющие где-то вдалеке.
Бедняжка.
This isn't at all your idea of a proposal, is it?
It should be in a conservatory, you in a white frock, with a red rose in your hand, and a violin playing in the distance, and I should be making violent love to you behind a palm tree.
Poor darling.
Скопировать
А в ближайшем будущем планируешь?
- А в далеком будущем?
Я тоже не хочу спать.
Ain't you planning on going to bed in the near future?
- You ever going to bed? - No.
Well, I ain't sleepy, either.
Скопировать
Мы делаем все возможное.
(Вдалеке кричит ребенок)
Спасти Вашу дочь было невозможно.
We're doing everything we can.
(Baby cries in distance)
No-one could have saved your daughter.
Скопировать
А ведь тебе стоило это сделать.
У Кириямы тоже есть свой собственный мир, вдалеке отсюда.
Разве ты не считаешь, что как раз настало время его отпустить?
You should have.
Kiriyama also has his own world away from here.
Don't you think it's about time to set him free?
Скопировать
Напряжение, много месяцев сгущавшееся в Нигерии прорвалось вчера, когда изгнанньIй генерал Мустафа Якубу совершил бьIстрьIй и жестокий переворот свергнув демократически избранное правительство президента Самуэля Азуки.
В стране с населением в 120 миллионов и с 250 этническими группами этническая вражда уходит корнями в
Ликующие повстанцьI Фулани вьIшли на улицьI в то время, как вспьIшки насилия продолжаются по всей стране.
Tension that had been brewing for months in Nigeria exploded yesterday as exiled Gen. Mustafa Yakubu orchestrated a swift and violent coup against the democratically elected government of President Samuel Azuka.
In the land with 120 million people and over 250 ethnic groups there'd been a long history of ethnic enmity particularly between northern Fulani Moslems and southern Christian lbo.
The victorious Fulani rebels have taken to the streets as outbursts of violence continue all over the country.
Скопировать
Не очень многие осветители устраивают постирушку в посольстве! Возможно мы могли даже отлить где-нибудь в кустах поблизости, как в Финляндии.
Здорово, это как Финляндия вдалеке от Финляндии.
Не забывают бороться, также! - и берут приземистое дерьмо!
Not very many lighting guys do their laundry in an embassy!
Maybe we could take a pee in the bushes as in Finland. Well, this is a Finland away from Finland.
Remember to fight, too!
Скопировать
Здравствуй, Эрик.
Это было давным-давным-давно, в далекой-далекой галактике.
Либо ты веришь, либо нет.
Hello, Eric.
It was a long time ago, in a galaxy far, far away.
- You either buy it or you don't.
Скопировать
Смотри же!
Там, вдалеке!
За деревьями.
Go on, look.
Look out to the horizon.
Past the trees.
Скопировать
*Бриз тебя освежает и наполняет благоуханием,
*А в далеке нас приветствует Везувий.
*И, таком несравненном обрамлении, полного стольких чудес, *Возникает любовь.
The air is fresh and fragrant
And a goldfinch greets me at dawn
My gypsy girl, sorry for what she did
Скопировать
Что до наших двух героев, то после всех неудач они наконец-то получили свое наследство.
И там, вдалеке от всего мира, они приготовились к заслуженному отдыху.
Очень мило со стороны Фрейзера и Шерри высадить нас здесь, на нашем собственном настоящем острове, да еще и снабдить нас едой и всем остальным.
As for our two heroes, after all their mishaps, they've finally gotten their inheritance.
Their own south sea island and there far away from all the cares of the world, they settle down to a well earned rest.
That was sure was nice of Frazer and Chérie to land us here on our own real island. Give us all this food and everything...
Скопировать
Можно было много еды купить.
Пока я вдалеке, пусть они напоминают обо мне.
С ними я шлю тебе мое тепло...
Oh, enough to buy us food for a whole week. "One of my men got leave.
You'll be receiving these through him. With them I send you all my..."
We, uh...
Скопировать
Это чувство не покидало меня... пока я не сдался и не сел на самолет.
Я был вдалеке от родины так долго.
И казалось невероятным, что всего лишь несколько часов спустя... я снова был дома.
A restless feeling that wouldn't leave me... until I gave in and got on the plane.
I'd been so far away for so long.
It seemed incredible that in such a very few hours... I was home again.
Скопировать
Мне надо уложить вещи.
Не Шекспир ли это сказал: "Незнакомцы, встретившиеся в далеких странах, будут стремиться встретиться
Шекспир никогда этого не говорил.
I'm going back to Paris, too.
Wasn't it Shakespeare who said when strangers do meet in far-off lands... they should ere long see each other again?
- Shakespeare never said that. - How do you know?
Скопировать
Он - не джентльмен и не баритон.
Вдалеке
Вдалеке
He's no gentleman and he's no baritone.
Far away
So far away
Скопировать
Вдалеке
Вдалеке
- Привет, Джерри.
Far away
So far away
Hi, Jerry.
Скопировать
Может быть, ты попадешь в санаторий... в Клостерберге, где кругом виллы.
Тогда ты будешь смотреть из окна на поля, а вдалеке, на горизонте, увидишь те два дерева.
Сейчас самая чудесная пора, хлеба поспевают.
Perhaps you'll go to the convalescent home... in Klosterberg among the villagers.
Then you can look out of the windows, across the fields... to the two trees on the horizon.
The loveliest time of the year now when the corn ripens.
Скопировать
Боюсь, что так, моя дорогая.
Более вероятно что мы приземлимся в далеком будущем.
О великолепно!
No, I'm afraid I'm not, my dear.
More likely we shall probably land in the far distant future.
Oh great!
Скопировать
На скамейке, весь согнувшись, спал военный. Один.
Там был еще один человек вдалеке, отдельно от остальных.
А потом я увидел двоих знакомых.
A soldier was asleep on a park bench, all alone.
There was another man further along, minding his own business.
Then I saw two kids I know.
Скопировать
Король захочет с тобой познакомиться.
Расскажешь ему, как однажды в далекой Испании встретила английского капитана... и сделала его самым счастливым
Я люблю тебя, Энтони.
As I was saying, the king will want to meet you, of course.
And you can tell him how once, long ago in Spain, you met an English captain and made him the proudest man in the world.
I love you, Anthony.
Скопировать
Одно я знал твердо. В детстве мой дядя Лео бьiл для меня богом.
Запах его одеколона "Олд Спайс" уносил меня в далекое детство больше, чем любительские съемки.
Дядя этого не знал, но именно приторньiй запах дешевого одеколона, которьiм пользуются торговцьi машинами, помогал мне раствориться в думах о прошлом.
One thing I was sure of, my uncle Leo was definitely the hero of my childhood.
The smell of his "Old Spice" carried me back more than the home movies did.
It was the sweet, cheap smell of car dealers that took me back, and made me dissolve into the past.
Скопировать
На нём зеленая больничная пижама.
Очень тихо, только кашель вдалеке.
В моих глазах остаётся пятно, когда он изчезает из поля зрения.
His pale green hospital pyjamas Hanging off him
It's very quiet Just the distant coughing
My jugsy eye blots out the young man who has walked past my field of vision
Скопировать
Я уйду на войну - в крестовый поход.
Вдалеке друг от друга, Моя красавица,
Я буду неутешен До самой битвы ...
Whilst I fight in the Crusades
Leaving you behind, turtle-dove
Darkens my heart, 'fore I fight
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вдалеке?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вдалеке для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение