Перевод "напор" на английский

Русский
English
0 / 30
напорhead force pressure
Произношение напор

напор – 30 результатов перевода

У тебя ведь нет такой проблемы?
Сенатор Джон Бригс вероятно не дрогнул под напором критики в штате по поводу его крестового похода против
Он говорит, что референдумы показывают, что люди все еще на его строне.
You don't have that problem, do you?
Senator John Briggs apparently has not flinched in the face of statewide criticism of his anti-gay crusade.
He says polls show most of the people are still on his side.
Скопировать
Ну, это...
Вам пригодится мой напор, когда приземлитесь.
Соберу вещи вещи.
Well, that... That's fine.
I wanna be there for the bang when you land.
I'll pick my stuff.
Скопировать
Так будь ещё умнее, понял?
Не напорись.
Не пугай меня.
So be smarter, huh?
Don't get hurt.
Don't scare me.
Скопировать
Вот здесь есть мерка внизу, бери.
Вот так заливай, только смотри осторожнее с напором.
Ещё чуть.
There's a measure underneath, take it.
Hold it this way, and mind the pressure.
Some more.
Скопировать
Ой, ой, ой!
Ослабь напор.
Что ты хочешь узнать?
Whoa, whoa!
Ease off the contusion.
What do you want to know?
Скопировать
- Замерз.
В нашей трубе падает напор.
У нас замерз затвор.
- It's frozen!
Our pipe's running low.
We got a frozen plug. We gotta pump it to 'em.
Скопировать
— Любой бы смутился.
— Для этой работы нужны мозги и характер, напор ста агентов.
Это сложнейшая работа у нас.
Well, that'd trouble anybody. Now look, Walter.
The job I'm talking about takes brains and integrity.
It takes more guts than there is in 50 salesmen. It's the hottest job in the business.
Скопировать
Должен отметить, что вы быстры и решительны.
Я не только наслаждался поцелуем, но был и немного напуган вашим напором.
Люблю сразу переходить к сути.
You do things with dispatch. No wasted preliminaries.
Not only did I enjoy that kiss, I was awed by the efficiency behind it.
I believe in getting down to essentials.
Скопировать
Вы не взломщик, а жулик.
Ваш деловой напор измеряется милями?
Я размышляю, вот, посмотрите, сколько морщин.
You're some burglar, you are.
This is how you normally work, by the mile?
I'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled.
Скопировать
С вами я мог бы танцевать до упора.
Только вот напора нет.
Где мой секретарь?
I could dance with you till the cows come home.
On second thought, I'd rather you came home.
Where's my secretary?
Скопировать
Но злые демоны настигли его раньше.
Мощным был напор на Аладина.
"Лампа!"
Yet the spirits of darkness came before him
Aladdin was overwhelmed
"The Lamp!"
Скопировать
Вызовите пожарных.
Мы пытались, но нет напора воды.
Так носите её.
Then use the fire brigade!
We have tried, but there is no force in the water.
Then you must carry it.
Скопировать
- Он хорошо делал свою работу.
И с таким напором.
Очень мощно.
- I think he... he did an expert job.
A lot of drive, too. You know?
Real drive.
Скопировать
Если твои губы спросят меня определение любви
мои слова застрянут в горле под напором страсти
Не столь красноречиво, но обратить внимание всё же стоит.
If your lips ask me thedefinitionof love
my words tumble and can't spell out passion's flame
Well, it's not gonna be eloquent, but pay attention anyway.
Скопировать
О, я знаю.
Слабый напор в душе.
Я уже подумала об этом.
Oh, I know.
There's a weak shower spray.
I've already thought about it.
Скопировать
- Еле заткнул.
Напор большой.
Там.
The pressure is so strong.
- Where is he?
Over there.
Скопировать
Соединенные Штаты поддерживают предложение Советского Союза о предоставлении "Фронту Освобождения Каскары" возможности обратиться к Ассамблее.
Запомните, мальчики, сначала не надо никакого напора!
Их нужно разогреть!
The United States supports the motion proposed by the Soviet Union that the Cascaran Liberation Front be allowed to address the assembly.
- Everybody knows your name - Alright, boys. Remember, don't come on too strong to begin with.
I want you to build.
Скопировать
- В них слабый напор воды.
- Слабый напор воды?
Мне не нравится, как это звучит.
-They're low-flow, you know.
-Low-flow?
Well, I don't like the sound of that.
Скопировать
Давай сюда свои капиталы, или я сделаю из тебя отбивную!
Мне нравится его напор.
Запиши его в претенденты.
Give me your fortune or I'll pound your withered old face in!
Oh, I like his energy.
Put him on the callback list.
Скопировать
Перестань
Перестань Если ты меня возбудишь ты не справишься с моим напором
А это
You don't want that.
You don't want that, because when I come I come with thunder.
And that's...
Скопировать
Значит, что главное?
Дикция и напор.
Мне нечего вам предложить, кроме своей любви.
- [ Chattering ] - What are the two E's?
Enunciate and energy.
I have nothing to offer you but my love.
Скопировать
- А что не так с твоим душем?
- Там нет напора воды.
- А почему ты не пошёл к Джерри?
-What's wrong with your shower?
-There's no water pressure.
-Why didn't you go see Jerry?
Скопировать
- Управляющий.
Мы устанавливаем во всех ванных новые головки душа со слабым напором воды.
Слабый напор воды?
-It's the super.
We're installing new low-flow showerheads in all the bathrooms.
Low-flow?
Скопировать
Я думаю, они наконец-то поняли, что вечеринка окончена.
Увеличить реакцию в регуляторе тектонического напора.
Если я сделаю это, не останется ни одного здания на этой части Райзы.
I think they finally realized that the party's over.
Increase the feedback in the tectonic stress regulators.
If I do, there won't be a building left standing on this part of Risa.
Скопировать
Чтобы, пока буду работать я, они смогли выпить по бокалу, ибо заслужили отдых.
Дни, подобные сегодняшнему, помогают нам следовать нашей мечте с тем же напором, с каким мы начинали,
Да, в день, такой, как сегодня, ибо сегодня, господа, чувствуешь себя действительно взволнованным, имея возможность созерцать явление, так редко встречающееся в современном мире.
And now while I work they can have a deserved rest and take a drink.
Days like this help us to go on with the same drift and illusion we had when we started some years ago.
Days like today, yes. Because today, ladies and gentlemen, I feel really touched when I behold one of those unfrequent things in the world we live in.
Скопировать
Но зачем нам уезжать, мой генерал, когда здесь так прикольно?
— Земля дрожала от твоего напора, любимый.
Надеюсь, я соответствовал вашему представлению о сыновьей любви?
But how can you speak of leaving, mon général, when you are having such a wonderful time...?
- Did the earth move for you, darling? - I did feel... something.
I only hope I lived up to what a mother should expect from her son.
Скопировать
Он был ни жарким, ни холодным, но ужасной силы и сразу повалил нас на землю.
Я, вообще, ничего вокруг не видела, а только чувствовала напор ветра.
Потом он вдруг пропал.
It wasn't hot, wasn't cold, it was just a terrific force. We-we couldn't get off the ground.
The light blinded me so badly I couldn't see a thing.
We could only feel the pressure of the wind, until it was gone.
Скопировать
Он так напрягается, будто все это не пустячок.
Весь этот напор увы не по мне
Я создатель мужчины Да, детка!
He thinks dynamic tension Must be hard work
Such strenuous living I just don't understand
When in just seven days Oh, baby
Скопировать
Давай, ударь меня!
Никто не ожидал такого бешеного напора.
Ударами левой Аполло пытается прижать соперника канатам.
There's no way they expected this kind of hitting power.
But the ability of the champion, Apollo, is apparent.
Apollo unloading, Rocky really tight against the ropes.
Скопировать
улыбки присяжных заседателей.
Эти невозмутимые заседатели прогибающиеся под твоим напором.
Это я могу без тебя.
A smile from a jury.
That cold courtroom just giving itself over bending to your strength.
I get that on my own.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Напор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Напор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение