Перевод "задирать" на английский
Произношение задирать
задирать – 30 результатов перевода
Он них будет гораздо больше пользы, если вы их возглавите.
Нежели будете задирать и оскорблять.
Понимаете?
You'll get a lot more out of them if you lead them.
Rather than bully them.
Know what I mean?
Скопировать
Софи...
Но, между нами, надо же думать, прежде чем задирать полицейского!
Какая милашка!
Sophie...
But between us, think before slapping an agent.
- What love.
Скопировать
Знаешь, и ты тоже прав.
Он слишком молод для того, чтобы задирать свой нос.
Доброй Субботы, реб Тевье. Университет!
You know, you are also right.
He is right. He's too young to wipe his own nose.
Good Sabbath, Tevye.
Скопировать
Ну-ка выкладывай, что означает эта твоя дурацкая обезьянья ухмылка?
Ладно, Тёма больше не задираем, братан.
Это теперь у нас будет такой новый курс.
What does that great big horsey gape of a grin portend?
All right, no more picking on Dim, brother.
That's part of the new way.
Скопировать
Это, скорее, спор между школами, а не учениками.
Одни постоянно задирают других.
А другие вечно мстят.
Actually it's more of an enmity between the schools than between the pupils.
But we continue it because it has always been that way.
And then they take revenge again...
Скопировать
Во-вторых, чист ли я...
Я посещал бордели, я задира и выпивоха остер на язык, вспыльчив, кутила бегу от правды и преследую пороки
Я отпускаю тебе грехи.
On top of that, I'm impure.
I spend my time in whorehouses, I laugh about everyone, I love to drink. I'm fast with my tongue and with my sword I run from the truth and chase sin instead.
(in latin) Ego te absolvo.* * (I absolve you).
Скопировать
- А ты хочешь, чтобы я на горе ждал?
- Не задирайся, парень!
- Он не сделал ничего плохого.
- Should I wait up on the mountain?
Oon't sass me, boy.
- He ain't done nothin'. - Get back to work!
Скопировать
Держитесь от меня подальше.
Вы задира и грязный интриган. Вы пользуетесь отсутствием графа.
Но не волнуйтесь. Он узнает об этом. И о ваших противоестественных занятиях с вашим мальчиком-педерастом Видеролом.
You are a cheating scoundrel!
You take advantage of the count's absence, but he will find out!
Also that you practice anti-physical attractions with your Viderol.
Скопировать
А разве тебе не это нравилось, Фил?
То, как я задирал тебе юбку по три раза на день на чьей-то частной вечеринке?
Помнишь?
Ain't that how we did it?
Me curling up in your lap two or three times a day at somebody's private pad.
Remember?
Скопировать
Который из них?
Этот грабитель, драчун, задира и дуболом ирландец, сэр.
Ирландец?
Which man?
This ramping, stamping, leathering swash of an Irishman. Sir.
Irish?
Скопировать
Бред какой-то.
Они задирались, по-настоящему.
Но мы-то уже взрослые.
It was ridiculous.
These guys were bullies. Actual bullies.
We're grownups.
Скопировать
Донни!
Не задирай свой нос!
Мне это не нравится.
Hey, look. Donnie!
Don't get on your fucking high horse, Donnie.
I don't like that.
Скопировать
Отвали, шутник.
Она задирает ноги в "Мулен Руж".
Эй, недоделанный! Приходи в "Мулен".
Move it, funny chap.
That's La Goulue, who dances at the Moulin Rouge.
Shorty, come see me at the Moulin.
Скопировать
— Не до разговоров, сегодня первый день обучения.
Веди себя с товарищами приветливо, а если начнут задираться, дай хорошего пинка.
Но мне не хочется пинать ногами.
-No time to talk.
Now remember, it's your first day of training, so listen to your teacher and no fightin', play nice with the other kids, unless one of the other kids wanna fight, then you have to kick the other kid's butt.
But I don't wanna kick the other kid's butt.
Скопировать
Хлопающего крыльями и показывающего свое умение.
Он клевал, раскачивался подпрыгивал, задирался.
Он его даже не коснулся.
Flapping his wings and strutting his stuff.
He was pecking and weaving and bobbing and talking trash.
He didn't even have to touch him.
Скопировать
Не так.
Просто вы можете плясать, ходить гоголем и задирать нос, когда люди гибнут... ужасной смертью.
Это слишком.
Not that.
Just so you may dance and prance and make high cockalorum while men die... horribly.
It is too much.
Скопировать
- Это выглядит здорово.
Я имею в виду, вы носите этот костюм на деловую встречу, и вы будете задира в комнате.
Да?
- It looks great.
I mean, you wear that suit to a business meeting, and you'll be the badass in the room.
Yeah?
Скопировать
Вьi можете брать любую интересующую вас книгу.
Я не хочу, чтобьi другие слуги думали, будто я задираю нос.
Я не могу это есть.
You're most welcome to borrow any book that takes your fancy.
I wouldn't want the other servants to think I was getting above myself.
No, I can't eat any of this.
Скопировать
Я просто слегка волнуюсь.
Говорят, что парижане могут сильно задирать нос.
Извините, у меня что-то в духовке.
I'm just a little nervous.
I hear the Parisians can be kind of snooty.
Excuse me. I've got something in the oven.
Скопировать
- Она так подходит.
У нее эта замечательная улыбка, красивые длинные ноги и когда она садится, ее юбка задирается до.., что
- Аа, одна из монастырских девчушек.
- She is so fit.
She's got this great smile, great long legs and when she sits down, her skirt rides up till...
- Ah, a convent girl.
Скопировать
Ладно, значит, ты невозмутима.
Хватит нас этим задирать!
Муравьеды-великаны из святого Ватикана!
All right, you're nonchalant.
Don't rub our noses in it.
Sweet anteater of Santa Anita!
Скопировать
Никто из нас тебя не любит.
- Ты задираешь нос.
Так было всегда.
None of us love you.
-You act above us.
You always have.
Скопировать
Ты бы не хотела сняться в таком фильме?
Стоять и задирать ноги.
Они, как по спирали, поднимаются на огромный свадебный торт.
I... wouldn't you like to be in that big, long line? Yeah.
Kicking your feet up there? Yeah.
When they're, like, spiraling up the huge, enormous wedding cakes to the top?
Скопировать
-Конeчно, работаeт.
-He задирайся.
Сeрдцeбиeниe участилось.
-Of course it is.
-Don't get cocky.
Heart rate's up.
Скопировать
Я лишь хочу сказать, что... вы лучшие дети, что у меня жили.
Только не стоит из-за этого слишком задирать нос.
Ну и влетит же мне дома.
I just want you to know that I... I think you're the best summer children I ever had.
But don't think that makes you something.
I'm going to get a spanking when I get home.
Скопировать
Дракона на мели
Могут задирать креветки Если тигр не в джунглях
Может, хватит пить?
A dragon in the shallows Is toyed with by shrimps
A tiger out of the jungle
Haven't seen you for ten days.
Скопировать
С ним сложнее справляться.
- Нос задирает?
- Ага.
He knocks me off the plate.
- A little chin music?
- Yeah.
Скопировать
Стабилизирую пространственное положение.
Задираю нос на 20 градусов.
Температура обшивки 900 градусов Цельсия.
Stabilising attitude control response.
- 20 degrees.
- Hull temperature 900 C.
Скопировать
Отделяю гондолы антиматерии.
Задираю нос до 60 градусов.
Приготовиться к заключительному манёвру торможения.
- 1,200 C, 13...
- Ejecting antimatter pod. - 60 degrees.
- Prepare for braking.
Скопировать
Через секунду придет Нава и с гордостью обслужит Армию.
Только пусть от гордости не задирает нос, чтобы мы видели ее лицо.
Нава!
Navah will be here soon, she'll serve the military proudly.
She should keep her head down so we will be able to see her face.
Navah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов задирать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы задирать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
