Перевод "schism" на русский

English
Русский
0 / 30
schismраскол схизма
Произношение schism (скизем) :
skˈɪzəm

скизем транскрипция – 30 результатов перевода

Kholops, while we ?
sharpen their scythes, await the schismatic I bless your weapon, which shall cleanse the PLC from the Schism
In the name of our King...
Хлопы в момент ?
нашего точат косы, ждут схизмата! Благославляю оружие ваше, что огнём очистит от схизмы Речь Посполиту!
Именем короля нашего...
Скопировать
Come here dear
me for not staying but I promised my mother I'd go... to Princess Altopratti's thing on the Lefebvre schism
I don't even know where the house is, I've never been there
Идём, дорогая.
Привет, Джэйд. Извинись за меня перед Рёнэ и Чилоном,... ..но сегодня вечером я обещал матушке поехать к принцессе Альдопрати. Там у них собрание по поводу раскола Лёфевра...
Я даже адрес не знаю. Глупость какая-то... Я там никогда не был.
Скопировать
Sister, I'm Joan Maria Catalan Belmonte, devout servant of the pontifical throne
I must leave him, I have an urgent meeting to discuss the Lefebvre schism
I don't know anything
Окажите мне услугу, сестрица. Я - Джован Мария Каталан Бельмонте, камергер при святом пристоле.
Я должен вытащить несчастного из машины, потому что еду на важное собрание.
Я ничего не знаю.
Скопировать
Please hurry,
I have to go to the Lefebvre schism, understand me?
If I don't show up they'll kill me
Увы.
Я очень опаздываю. Меня ждут на расколе Лефевра? ...
Если я не появлюсь, будет много шума.
Скопировать
Unimaginable?
What about the Taelons before the schism that split the species and created the Jaridians?
The Jaridians carry within them the demon of violence, which we removed from our species.
Невообразимо?
А древние тейлоны, до появления джаридианцев?
Джаридианцы - носители демона агрессии, которого наша раса изжила.
Скопировать
What you believe.
The schism, the new learning, the nature of the sacraments.
- Do you really want to know?
Во что вы верите.
Этот раскол, новое учение, природу таинств.
- Вы в самом деле хотите знать?
Скопировать
False prophets.
Schism in the Jewish faith.
Woe to the children whom the father rejects, and to the abandoned father.
Лжепророки.
Раскол еврейства.
Горе детям, которых отец отвергает, и горе оставленному отцу.
Скопировать
The village of Polana will not be crushed by an iron rod, nor scattered like the desert sand.
It will be preserved, purified, heresy will be wiped out, the schism paved over.
But the Lord asks for a peaceful sacrifice.
деревня Поляна не будет сокрушена железным прутом, ни рассеяна как песок пустыни.
Она будет сохранена, очищена, ересь будет изгнана, раскол преодолен.
Но Бог просит мирную жертву.
Скопировать
We did.
Maura, I know I may never be able to repair the schism between us, but perhaps tonight we can just simply
I appreciate the invitation, but I can't.
Да.
Мора, я знаю, что мы никогда не сможем преодолеть пропасть между нами, но может мы сможем, как 2 обычных взрослых человека, сходить на лекции по культуре Юго-Восточной Азии сегодня?
Я ценю твое приглашение, но я не могу.
Скопировать
The men remained above.
Then a male-female schism took place.
A fascinating cultural development of a kind...
Мужчины остались наверху.
Произошел половой раскол.
Поразительное культурное развитие...
Скопировать
Not as much of a stir and not the kind of stir you provoked.
You nearly caused a schism with Monsignor Lefebvre.
"I'm still Jewish" is hardly provocative.
Но меньше шума, чем ты себе позволил.
Из-за твоей провокации кардинал Лефевр угрожал расколом!
Это не провокация.
Скопировать
2,000 year ago, Silas and Ketsia cast a spell for immortality.
It created a schism in the Traveler community, giving rise to the witches.
They tried to keep us scattered to make us forget how powerful we can be.
2000 лет назад сайлас и кетсия создали лекарство от бессмертия
Это создало раскол в сообществе странников Порождая рассвет ведьм
Они пытались держать нас порознь, чтобы заствить нас забыть, какими мощными мы можем быть.
Скопировать
The never-ending drums.
The Untempered Schism.
That's when it began.
Нескончаемый звук барабанов.
Неотпущенная Ересь.
Это началось тогда.
Скопировать
Why hadn't my parents told me that Graham was Mum's first love?
No wonder their cinema outing had ended in such a schism.
I can only assume the subject of wife-swapping was raised and Dad didn't feel emotionally ready.
Почему родители не сказали мне, что Грэм был первой любовью мамы?
Теперь понятно, почему их поход в кино закончился так плохо
Я могу лишь предположить, что кое-кто предложил обмен женами, но папа оказался к этому эмоционально не готов
Скопировать
More a life of...duty.
To stare into the Untempered Schism.'
What does that mean?
Больше похоже на службу.
В возрасте восьми лет меня забрали для инициации.
Посмотреть в Вечный раскол. Что это значит?
Скопировать
Slightly keen to move on.
Freak psychic schism to sort out.
You're incredibly old, aren't you?
Вообще-то я тороплюсь.
Надо еще с жутковатым ментальным явлением разобраться.
Вам же уйма лет, правда?
Скопировать
That was me, trying to break through. Got knocked back by the Trickster.
'Temporal schism is preventing Tardis materialisation.'
Wait a minute.
Это был я, пытался прорваться.
Трикстер мне мешал. Темпоральный раскол препятствует материализации ТАРДИС.
Минуточку.
Скопировать
K9?
'Temporal schism divided in two, Master.' Yes, of course.
We're trapped here in 3:23:23.
К-9?
Темпоральный разлом разделен на два, хозяин. Да, конечно.
Мы здесь заперты в 3:23:23.
Скопировать
And those members of the body which we think of as less honorable, all are necessary."
He says that there should be no schism in the body, but that the members should have the same care, one
And where the one member suffer, all the members suffer with it.
И те части тела, что мы мы считаем менее достойными, нужны нам"
Он говорит, что не должно быть разлада в теле, но что части тела должны заботиться друг о друге.
И когда страдает одна часть тела, все остальные страдают вместе с ней.
Скопировать
As a novice, he was taken for initiation.
He stood in front of the Untempered Schism, it's a gap in the fabric of reality through which could be
You stand there, eight years old,
Как и любому новичку ему предстояло пройти инициацию.
Его поставили перед Неукротимым расколом – брешью в материи реальности, сквозь которую можно увидеть весь временной вихрь.
И вот стоишь ты там. Тебе всего восемь лет.
Скопировать
Three?
It was a schism, Your Highness, a state to be avoided at all costs. Pope John XXIII,
One of them held court in Avignon.
Антипапы Иоанн XXIII, Бенедикт XIII и Папа Григорий XII.
Это был раскол, Ваше Высочество, - состояние, которого следует избегать любой ценой.
Один из них содержал двор в Авиньоне.
Скопировать
They became what they did through prolonged exposure to the time vortex.
The untempered schism...
Over billions of years, it didn't just happen.
Ты рассказывал про свой народ.
Такими они стали из-за длительного воздействия временной воронки. Неудержимый разлом...
За миллиард лет, а не раз и готово.
Скопировать
We leave her there?
Sisters of the Infinite Schism, greatest hospital in the universe.
Yeah, but she's our daughter.
Мы её там бросим?
- Сёстры Бесконечного раскола - величайшая больница во Вселенной.
Да, но она наша дочь.
Скопировать
What you're feeling isn't darkness.
It's a schism.
You're at war with two sides of yourself.
То, что ты чувствуешь - не тьма.
Это раскол.
Ты на войне вместе с двумя сторонами себя.
Скопировать
Your resignation.
Otherwise... our order will threaten a schism.
A schism?
Вашей отставки.
Или же... наш орден будет угрожать расколом.
Расколом?
Скопировать
Otherwise... our order will threaten a schism.
A schism?
Just try it.
Или же... наш орден будет угрожать расколом.
Расколом?
Только попробуйте.
Скопировать
Well, that was the problem.
Looking back through the archives, the schism seems to have been brought about by the Great War.
Mr Maddox found out that his partner had been provisioning the army through a holding company, which was at odds with his pacifist credo.
В этом-то и была проблема.
Судя по архивным данным, раскол произошёл во время Первой мировой.
Мистер Мэддокс узнал, что его партнёр снабжает армию продуктами через холдинговую компанию, что не очень соответствовало его пацифистским убеждениям.
Скопировать
their pet causes become the pet causes of the entire group.
The death of Species strengthens his side of the schism, while Sucking Chest Wound's anarchist faction
So, in other words, you think Species was killed by Species.
Это классический отвлекающий маневр.
Смерть Особи приведет к настоящему расколу группы, и полному развалу франции анархистов, предводитель которых сидит.
То есть одна Особь убила другую.
Скопировать
There's still hope for them.
host's genetic material may be implanting its own genetic memories onto theirs, creating the psychic schism
If we were to completely wipe away all their memories ...
Для них все еще есть надежда.
Генетический материал пришельца может внедрять свою генетическую память в них, создавая психическое раздвоение.
Если бы мы смогли полностью стереть все их воспоминания...
Скопировать
It's an anomaly.
It's the same schism from before.
Cameron?
Это аномалия.
Та же схема, что и раньше.
Кэмерон?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов schism (скизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы schism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение