Перевод "отвязывать" на английский
Произношение отвязывать
отвязывать – 29 результатов перевода
- Не забудь залететь в Порт Вилсон.
Отвязывай.
Я рада, что ты остался.
- Don't forget to stop at Port Wilson. - Right.
Take her away.
Sure glad you're staying. A lot of things to do.
Скопировать
Ладно, Джои.
Отвязывай.
Нельзя быть везде одновременно.
All right, Joey.
Cast off.
No one man can be in as many places as he is.
Скопировать
Фил, вы можете держать эту у лица?
Я сейчас буду вас отвязывать, ясно?
Так, тихонечко.
Here, Phil, can you hold this? Can you hold this against your face?
Listen to me. I'm gonna tie you off right now, all right?
Nice and easy.
Скопировать
Господи, успеть бы.
Скорей отвязывай.
- Архип!
Oh God, I pray we make it.
Hurry up, untie it!
- Arkhip!
Скопировать
Становится на подоконник.
Отвязывает шарф...
прижимает его к сердцу... И бросается вниз.
In the window
She unties the white scarf
She throws herself into the void
Скопировать
Берегитесь.
Отвязывайте, она опрокинет судно.
Быстрее.
Watch it.
Untie this. He'll pull out the transom.
Make it fast! We got another line in him!
Скопировать
Подайте мне канат.
Можно отвязывать лодку?
Бутылки мы доставим завтра на плоту.
Throw the cask rope to me.
Can I release the boat?
The bottles, we'll get them tomorrow on a raft.
Скопировать
Не трогай меня!
- Не отвязывай меня!
- Толо, перестань, мы идём домой.
Don't touch it!
Don't untie me!
Tolo, stop it. We are going home.
Скопировать
Лицемеры!
не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
А эту дочь Авраама, которую связал сатана вот уже 18 лет, не надлежало ли освободить от уз этих в день субботний?
You hypocrites.
Any of you would untie his ox or his donkey and take it out from the stall to give it water on the Sabbath.
Now, here is this descendant of Abraham whom Satan has kept in bonds these 18 years. Should she not be set free on the Sabbath?
Скопировать
Коммунисты.
Чарли, отвязывай канат.
Мы убираемся отсюда.
Communists.
Charlie, let go of the bowline.
We're getting out of here.
Скопировать
Я хотела отвязаться от этого.
Не отвязывайся от меня!
Когда ты поедешь в больницу?
I was gonna wiggle out ofit.
Don't wiggle out on me!
When are you coming to the hospital?
Скопировать
- Грег!
Отвязывай канат!
- Готово!
- Greg!
Release the rope!
- I will!
Скопировать
Не против.
Отвязывайте.
Хорошо.
Yes...
No, let's unstrap it.
Okay.
Скопировать
Никаких "но" и никакого "просто".
Или ты отвязываешься от этого, или мы с тобой больше не общаемся.
Тебе решать.
No "buts" and no "justs."
Either you let go of this, or you and I are done.
This is your moment of truth.
Скопировать
А мне что делать?
Начни отвязывать верёвку от крюка и боласа.
Но будь осторожен с... Мини-катапультой.
What am I supposed to do?
Start pulling out all the rope from the grappling hook and the bolas.
But be very careful of... the mini-catapult.
Скопировать
Давай намекну: начинается на Башар заканчивается на Асад, он тебя затравит быстрее, чем суннитов.
Так что отвязывай её задницу от стула и немедленно запихивай её в лимузин.
- Растяпа! - Что?
Let's just say it starts with bashar, and ends with assad,
Gassing you faster than a sunni. So let's get her out of the hot seat and into a limo.
Good god, crumbs up!
Скопировать
Сейчас!
Верёвку отвязывай.
С тобой по-хорошему, а ты не хочешь послужить родине?
On my way!
Tie off that leg rope.
Don't you want to serve your country as good as they been to you? I bet you don't even vote.
Скопировать
— У неё пульса нет.
Или отвязывай свою руку, или я её отрежу.
В любом случае, ваш митинг закончен.
Either way, this protest is over.
The protest is over, come on!
(MINERS SHOUTING)
Скопировать
Вы же Уинслоу Шотт!
Нет, не отвязывайте его!
Я выиграл.
You're winslow schott!
No, don't untie him!
I win.
Скопировать
Вам пора на озеро.
- Отвязывать веревку?
- Да.
You're going on an outing.
Will you untie the rope?
-Sure.
Скопировать
- Да, я серьезно.
И потом, что бы ни случилось, не отвязывайте пока эта хрень не выйдет из организма.
Я буду говорить:
Literally, a tree.
And you can, no matter what, you can't fucking untie me until it is done, until it is out of my system.
I'm gonna say, "Hey, man, I'm cool.
Скопировать
Отвяжи меня, да?
Ну же, ниггер, отвязывай.
Не, правда, Стивен. Нет, так нет. Я всё понимаю.
You gonna untie me, right?
Come on, nigga, untie me. Seriously, Steven.
If you can't afford it, that's fine, I understand.
Скопировать
Позвонишь 09, когда доберёмся до места.
Отвязывай веревку!
Они там!
Use IDD to call 108 when you get there.
Release the rope!
They're down there!
Скопировать
Отвяжи его! Отвяжи!
Отвязывай его, идиот!
Как вы?
Untie him!
Untie him, shithead!
You okay?
Скопировать
Что с тобой?
Мне нужно, чтобы кто-нибудь привязал меня покрепче к мачте и 24 часа меня не отвязывал.
- А что...
What's up with you?
I need you to bind me tight to the mast... and not untie me for twenty-four hours.
Let's hear... what happened?
Скопировать
На палубе сеть из трубок перепутывается ещё больше.
После того, как улов загнан в угол, сеть отвязывают.
Наступает время самого опасного этапа - сопровождать сеть, стремящуюся к поверхности.
On deck, the tangled web of tubes is getting worse.
Once the catch is concentrated, the net is released from its anchor points.
Now comes the most lethal stage of all - guiding the net as it shoots to the surface.
Скопировать
Отлично.
Отвязывай веревку!
Сделал!
Fine.
Untie the rope!
Ugh. Got it!
Скопировать
Что ж, когда мы впервые встретились, я тебя терпеть не могла.
Ты все-никак от меня не отвязывалась.
Нет.
Well, I couldn't stand you when we first met.
You wouldn't stop bugging me.
No.
Скопировать
Я никогда не видел парня, которому он принадлежал.
Я не отвязывал этот воздушный шар.
- Я просто...
I never met the guy who owned the balloon.
I wasn't the one who untethered the balloon.
- I was just the guy...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отвязывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отвязывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение