Перевод "Playoff" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Playoff (плэйоф) :
plˈeɪɒf

плэйоф транскрипция – 30 результатов перевода

And in local sports Hanna's Yellow Jackets travel to Wade Hampton tonight.
With a 4-4 record, they need to win both their remaining games to keep their playoff hopes alive.
Clock winding down now in the fourth quarter. The Yellow Jackets have trailed all night long but now within striking distance, trailing 1 4 to 1 3.
Сегодня "Осы" из школы Ханна отправились на игру в Хэмптон.
При четырёх победах и четырёх поражениях, ...им необходимо выигрывать оставшиеся две игры, чтобы попасть в плейофф.
Время матча заканчивается. "Осы" проигрывали по ходу всего матча, ...но сейчас они отстают всего на одно очко, 13:14.
Скопировать
How odd. - I never played double solitaire before.
- We play off on each other's aces, hm?
The rain in Spain stays mainly in the plain, you know.
- Никогда раньше не играла в двойной солитер.
- Играем на очки, хорошо?
Вы знаете, что дожди в Испании всё время на равнине? - Нет, не знала.
Скопировать
- So?
- Game before the playoff, the kid hits a dink to shortstop, pulls a "Ron Hunt"... dives head first right
dislocated his shoulder.
- И что?
- Перед самой важной игрой, пацан делает неимоверный удар, бежит стремглав к первой базе, и на самой "ленте" со всей дури ныряет головой.
Перелом плеча.
Скопировать
Ladies and gentlemen, the 18th hole is a par three, 160 yards.
In the event of a tie, there will be a play-off.
Mr. Gilmore, you have the honors.
Дамы и господа, восемнадцатая лунка - это последнее состязание.
Она располагается в 170 ярдах от места удара.
Мистер Гилмор, вы начинаете.
Скопировать
What do you want?
You screwed up the orders for the playoff uniforms.
-I didn't.
Чего вы хотите?
Ты напортачил с заказом на форму для матча.
-Нет не я.
Скопировать
Now David Cone... Give me a light.
...needs one more strike to complete the most amazing comeback in playoff history.
Everyone, but everyone, had counted them as out, and now they're just one strike away from winning it all.
Зажигай.
Дэвиду Коуну осталось сделать всего одну удачную подачу, чтобы выиграть этот, один из самых захватывающих, решающих матчей в истории.
Все считали, что "Метс" проиграют серию. А теперь - всего одно очко отделяет их от полной победы.
Скопировать
Harris doesn't like it, but it's all over.
the championship, and the Mets are the first team ever to come back from a 3-nothing deficit to win a playoff
The Mets are on the field. Jeff Torborg in the middle, a very happy man.
Это первая команда, которая выиграла чемпионат после того,
- как проиграла 3 очка по матчам. - Встать! Команда проделала огромную работу.
Один из виновников торжества - Дэвид Коун...
Скопировать
Oh, yeah.
That is an important playoff.
If she messes up, everybody will hate me.
јх, да.
Ќадеюсь, она не подкачает на сегодн€шней игре, потому что это очень важный плей-офф и вс€ надежда только на нее.
≈сли она облажаетс€, все будут мен€ ненавидеть.
Скопировать
I got friends, sports.
Yesterday I was made captain for today's playoff game.
Kind of neat, huh?
уча друзей, зан€ти€ спортом.
¬чера мен€ сделали капитаном команды после матча плей-офф.
ак вам это?
Скопировать
You've done enough.
Why did you play off Martin and me against each other like that?
There can only be one explanation.
Вы и так уж здесь натворили.
Почему вы хотели стравить нас с Мартином?
Тут может быть только один ответ.
Скопировать
- And I'm Kenny Mayne.
With the first 7 months out of the way, the play-off picture is now emerging:
With last night's victory over Boston the Beers must beat Indianapolis to advance to Charlotte, then to the National Eastern Division North to play Tampa.
- А также Кенни Мэйн.
Через семь месяцев после начала плэй-офф-игр обозначилась вполне ясная картина: После вчерашней победы над Бостоном,
Пивцы должны победить Индианаполис, чтобы попасть в Шарлотт. Тогда они играют в Национальной Восточной Группе Север против Тэмпа.
Скопировать
Big third down for the expansion Roadrunners.
The playoff hopes hinge on this play.
A lot of pressure on Johnny Phoenix.
Это третья, решающая попытка для команды "Роудраннерс".
Все надежды - на этот матч.
Сильное давление оказывают на Джонни Феникса.
Скопировать
-l'm on it, goddamn it!
This 'll put the Sharks ' playoff hopes on the shoulders of Julian Washington.
Backup quarterback Tyler Cherubini has not seen a lot of action.
-Я понял, чёрт!
Последняя надежда "Акул" на выход в плейофф - Джулиан Вашингтон.
Опорный квотербэк Тайлер Черубини не имеет большой игровой практики.
Скопировать
Bobby, acting is reacting.
I just play off them.
They all say:
Бобби, игра актера - это реакция.
Я просто играю под них.
Они говорят:
Скопировать
-I don't want to.
I need to see your face so I can play off your reaction.
Okay, look.
Как-то не хочется.
Мне нужно видеть твое лицо, чтоб я мог правильно среагировать.
Ладно, послушайте.
Скопировать
For sixteen years.
He was center forward for the Diablos in the play-off.
A very nice guy in the gym, but during the game, tough as they come.
Шестнадцать лет.
Он играл в команде "Красные дьволята".
В раздевалке он был милый мальчик, а на поле - настоящий дьяволёнок.
Скопировать
The funny thing about this whole situation is... ... nooneknowshow good you really are.
You get in that playoff game, you score... ... youcanforgetaboutthis team . They'll lose anyway.
-l'm bored.
А самое забавное в этой ситуации то, что никто из них даже не представляет, сколько ты стоишь на самом деле.
Попадёшь в состав на игру в плейофф, наберёшь очки и можешь забыть про эту команду.
-Мне скучно.
Скопировать
This is Frank Gifford in Tempe, Arizona's Sun Devil Stadium.
The Cardinals are still alive for a play-off spot.
The reason for that is the outstanding play of Rod Tidwell.
Передает Фрэнк Гиффорд из Темпе, с Аризонского стадиона Сан Девил.
Аризонские "Кардиналы" надеются пробиться в плей-офф.
Надежду поддерживает замечательная игра Рода Тидвелла.
Скопировать
-Hey, I forgot to tell you.
I got tickets to the Rangers-Devils playoff tonight.
Oh, I'm there.
- Привет, забыл тебе сказать.
У меня билеты на игру плей-офф "Рейнджерс-Дьяволы" сегодня вечером.
O, я иду.
Скопировать
It's me, Romy.
LG and Lotte is having a playoff tomorrow at Jamsil Stadium.
GO and take a detailed note including stadium's atmosphere.
Это Роми.
Завтра состоится решающая встреча между командами LG и Lotte.
Иди на игру и все как следует запомни.
Скопировать
You're kidding, right?
It was Michael James Mackenzie, but Dad went to a Bulls playoff game when I was 12 and then he changed
That's sick, man.
Ты чё, шутишь?
Я был Майклом Джеймсом Макензи, но папа сходил на игру Чикаго Буллз, когда мне было двенадцать, и переименовал меня.
Это отстойно, чувак.
Скопировать
That's what the Mets are trying to accomplish here.
Strawberry, with that big year this year for the Dodgers, trying to continue his hot hitting in this playoff
So it's lefty against lefty, old teammate against old teammate.
Именно это и пытаются сделать "Метс".
Строуберри, со своим необыкновенно удачным годом, в команде "Доджерс"... старается продолжать в своем духе в этом решающем поединке.
Левша против левши, бывшие члены одной команды друг против друга.
Скопировать
Appreciate it.
I'm the one going home with play-off tickets.
Game three, down 0-2 to the Spurs?
Я это ценю.
Я один пойду домой с билетами на плей-офф.
Третья игра, меньше 0-2 к The Spurs.
Скопировать
She.
Would have to play off the hero, so you make her a villain or a cautionary tale.
I'd have to look at the material.
Ей.
Ей придётся играть главное действующее лицо, поэтому вы должны либо превратить её в злодея, либо придумать поучительную историю с ней.
Мне нужно взглянуть на материал.
Скопировать
I'll take that.
Tyler has a playoff game on Saturday...
Yeah?
Сочту это за комплимент.
У Тайлера в субботу матч.
Да?
Скопировать
The band was such a cohesive unit.
Kind of can play off of each other without having to speak.
It was one of those relationships.
Группа была единым целым.
Мы могли играть и ничего не говорить.
Это была такого рода связь.
Скопировать
You almost touched it!
It's really cool of you guys to come out for the playoff game.
I realize I'm not the greatest skater in the world.
Ты почти коснулся!
Так здорово, ребята, что вы пришли на игру плей-офф.
Я понимаю, что катаюсь не так уж хорошо.
Скопировать
Now, before we exchange, a few announcements.
Um, there is a peewee-league soccer playoff game tomorrow on the alpha field.
We don't want to freak out the mundanes, so we got to move the Battle of Kingdoms to the beta field.
И так, прежде чем мы проведем обмен, есть несколько объявлений.
завтра пройдет плей-офф игра младшей лиги по футболу на поле альфа
Мы не хотим тревожить мирных жителей, поэтому мы должны перенести Битву Королевств на поле Бета
Скопировать
- OK. Looks like I gotta make a call.
Alphonse Reid's gonna miss the playoff game.
- Good save.
Значит, придется сделать звонок.
Альфонс Рид пропустит матч плей-оффа.
Спас.
Скопировать
Yes.
Did you speak with Darren after the playoff game?
Yes.
Да.
Вы общались с Дарреном после игры плейофф?
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Playoff (плэйоф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Playoff для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйоф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение