Перевод "Playoff" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Playoff (плэйоф) :
plˈeɪɒf

плэйоф транскрипция – 30 результатов перевода

You've done enough.
Why did you play off Martin and me against each other like that?
There can only be one explanation.
Вы и так уж здесь натворили.
Почему вы хотели стравить нас с Мартином?
Тут может быть только один ответ.
Скопировать
It's me, Romy.
LG and Lotte is having a playoff tomorrow at Jamsil Stadium.
GO and take a detailed note including stadium's atmosphere.
Это Роми.
Завтра состоится решающая встреча между командами LG и Lotte.
Иди на игру и все как следует запомни.
Скопировать
You're kidding, right?
It was Michael James Mackenzie, but Dad went to a Bulls playoff game when I was 12 and then he changed
That's sick, man.
Ты чё, шутишь?
Я был Майклом Джеймсом Макензи, но папа сходил на игру Чикаго Буллз, когда мне было двенадцать, и переименовал меня.
Это отстойно, чувак.
Скопировать
What do you want?
You screwed up the orders for the playoff uniforms.
-I didn't.
Чего вы хотите?
Ты напортачил с заказом на форму для матча.
-Нет не я.
Скопировать
Big third down for the expansion Roadrunners.
The playoff hopes hinge on this play.
A lot of pressure on Johnny Phoenix.
Это третья, решающая попытка для команды "Роудраннерс".
Все надежды - на этот матч.
Сильное давление оказывают на Джонни Феникса.
Скопировать
-Hey, I forgot to tell you.
I got tickets to the Rangers-Devils playoff tonight.
Oh, I'm there.
- Привет, забыл тебе сказать.
У меня билеты на игру плей-офф "Рейнджерс-Дьяволы" сегодня вечером.
O, я иду.
Скопировать
Ladies and gentlemen, the 18th hole is a par three, 160 yards.
In the event of a tie, there will be a play-off.
Mr. Gilmore, you have the honors.
Дамы и господа, восемнадцатая лунка - это последнее состязание.
Она располагается в 170 ярдах от места удара.
Мистер Гилмор, вы начинаете.
Скопировать
This is Frank Gifford in Tempe, Arizona's Sun Devil Stadium.
The Cardinals are still alive for a play-off spot.
The reason for that is the outstanding play of Rod Tidwell.
Передает Фрэнк Гиффорд из Темпе, с Аризонского стадиона Сан Девил.
Аризонские "Кардиналы" надеются пробиться в плей-офф.
Надежду поддерживает замечательная игра Рода Тидвелла.
Скопировать
- So?
- Game before the playoff, the kid hits a dink to shortstop, pulls a "Ron Hunt"... dives head first right
dislocated his shoulder.
- И что?
- Перед самой важной игрой, пацан делает неимоверный удар, бежит стремглав к первой базе, и на самой "ленте" со всей дури ныряет головой.
Перелом плеча.
Скопировать
Now David Cone... Give me a light.
...needs one more strike to complete the most amazing comeback in playoff history.
Everyone, but everyone, had counted them as out, and now they're just one strike away from winning it all.
Зажигай.
Дэвиду Коуну осталось сделать всего одну удачную подачу, чтобы выиграть этот, один из самых захватывающих, решающих матчей в истории.
Все считали, что "Метс" проиграют серию. А теперь - всего одно очко отделяет их от полной победы.
Скопировать
Harris doesn't like it, but it's all over.
the championship, and the Mets are the first team ever to come back from a 3-nothing deficit to win a playoff
The Mets are on the field. Jeff Torborg in the middle, a very happy man.
Это первая команда, которая выиграла чемпионат после того,
- как проиграла 3 очка по матчам. - Встать! Команда проделала огромную работу.
Один из виновников торжества - Дэвид Коун...
Скопировать
That's what the Mets are trying to accomplish here.
Strawberry, with that big year this year for the Dodgers, trying to continue his hot hitting in this playoff
So it's lefty against lefty, old teammate against old teammate.
Именно это и пытаются сделать "Метс".
Строуберри, со своим необыкновенно удачным годом, в команде "Доджерс"... старается продолжать в своем духе в этом решающем поединке.
Левша против левши, бывшие члены одной команды друг против друга.
Скопировать
Oh, yeah.
That is an important playoff.
If she messes up, everybody will hate me.
јх, да.
Ќадеюсь, она не подкачает на сегодн€шней игре, потому что это очень важный плей-офф и вс€ надежда только на нее.
≈сли она облажаетс€, все будут мен€ ненавидеть.
Скопировать
I got friends, sports.
Yesterday I was made captain for today's playoff game.
Kind of neat, huh?
уча друзей, зан€ти€ спортом.
¬чера мен€ сделали капитаном команды после матча плей-офф.
ак вам это?
Скопировать
How odd. - I never played double solitaire before.
- We play off on each other's aces, hm?
The rain in Spain stays mainly in the plain, you know.
- Никогда раньше не играла в двойной солитер.
- Играем на очки, хорошо?
Вы знаете, что дожди в Испании всё время на равнине? - Нет, не знала.
Скопировать
For sixteen years.
He was center forward for the Diablos in the play-off.
A very nice guy in the gym, but during the game, tough as they come.
Шестнадцать лет.
Он играл в команде "Красные дьволята".
В раздевалке он был милый мальчик, а на поле - настоящий дьяволёнок.
Скопировать
The funny thing about this whole situation is... ... nooneknowshow good you really are.
You get in that playoff game, you score... ... youcanforgetaboutthis team . They'll lose anyway.
-l'm bored.
А самое забавное в этой ситуации то, что никто из них даже не представляет, сколько ты стоишь на самом деле.
Попадёшь в состав на игру в плейофф, наберёшь очки и можешь забыть про эту команду.
-Мне скучно.
Скопировать
-l'm on it, goddamn it!
This 'll put the Sharks ' playoff hopes on the shoulders of Julian Washington.
Backup quarterback Tyler Cherubini has not seen a lot of action.
-Я понял, чёрт!
Последняя надежда "Акул" на выход в плейофф - Джулиан Вашингтон.
Опорный квотербэк Тайлер Черубини не имеет большой игровой практики.
Скопировать
- And I'm Kenny Mayne.
With the first 7 months out of the way, the play-off picture is now emerging:
With last night's victory over Boston the Beers must beat Indianapolis to advance to Charlotte, then to the National Eastern Division North to play Tampa.
- А также Кенни Мэйн.
Через семь месяцев после начала плэй-офф-игр обозначилась вполне ясная картина: После вчерашней победы над Бостоном,
Пивцы должны победить Индианаполис, чтобы попасть в Шарлотт. Тогда они играют в Национальной Восточной Группе Север против Тэмпа.
Скопировать
Bobby, acting is reacting.
I just play off them.
They all say:
Бобби, игра актера - это реакция.
Я просто играю под них.
Они говорят:
Скопировать
-I don't want to.
I need to see your face so I can play off your reaction.
Okay, look.
Как-то не хочется.
Мне нужно видеть твое лицо, чтоб я мог правильно среагировать.
Ладно, послушайте.
Скопировать
Just look at these dippy people with their buttons and their pennants.
You'd think the town had never been in a semi-regional playoff before.
But hasn't it been like forty years?
Только посмотри на этих рехнувшихся людей со значками и вымпелами.
Можно подумать, город никогда раньше не попадал в полуфинал.
Но это ведь было сорок лет назад?
Скопировать
Is it good?
He makes this, it's a playoff with Vardon and Ray.
Dear me, it's almost beyond one's ability to calculate.
Это хорошо?
Если получится, его ждет повторная игра с Вардоном и Реем.
Никто не в состоянии такое представить.
Скопировать
Oh, Francis!
There will be an 18-hole playoff tomorrow between Vardon, Ray and Mr.
Boy's a gift from the gods.
О, Френсис!
Завтра повторная игра восемнадцать лунок. Играют Вардон, Рей и мистер Уимет, чтобы выявить победителя.
У мальчика божий дар.
Скопировать
My mistake.
Playoff?
What a bother.
Виноват.
Когда будет пар, придется завтра начать сначала.
Повторная игра? Тоска какая.
Скопировать
Appreciate it.
I'm the one going home with play-off tickets.
Game three, down 0-2 to the Spurs?
Я это ценю.
Я один пойду домой с билетами на плей-офф.
Третья игра, меньше 0-2 к The Spurs.
Скопировать
- Who's that?
A football coach who hasn't won a playoff game in nine years.
And we're back.
Кто это?
Футбольный тренер, который не выигрывал чемпионат на протяжении 9 лет.
Это снова мы.
Скопировать
... heading to the North, where we're two hours away from the AM Farmhands meeting up with the CRU Titans.
This game has huge playoff implications.
Everybody, listen up.
...возглавляющих север, где через два часа the AM Farmhands встретятся с the CRU Titans.
Эта игра имеет важнейшее значение для выхода в плей-офф..
Все, внимание.
Скопировать
It's your job.
You're going to miss the playoff.
It's a different life for single men.
Это твоя работа.
Ты пропустишь решающий матч.
В жизни холостяков все по-другому.
Скопировать
- Hello, children.
Children, go play off to the side.
They won't tell me what the charges are!
- Привет, ребята.
Дети, идите поиграйте неподалеку.
Они не говорят, за что его обвиняют!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Playoff (плэйоф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Playoff для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйоф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение