Перевод "Transcends" на русский
Произношение Transcends (трансэндз) :
tɹansˈɛndz
трансэндз транскрипция – 30 результатов перевода
They are nothing.
Giuseppina PentangeIi-- the greatest soprano lirico of the 22nd century transcends them all.
And conductors take their tempi from me.
Они ничто.
Джузеппина Пентанжели - величайший лирический сопрано 22-го века превосходить их всех.
А дирижеры брать свой темп от меня.
Скопировать
AWFUL, AND COMPLAINS BITTERLY.
BUT HE TRANSCENDS IT SOMEHOW, SO HE DOESN'T REALLYFEEL BAD, RIGHT ?
I THINK HE DOES FEEL BAD.
Ужасно. И жутко жалуется.
Но он же как-то переступает через это, так что ему на самом деле не плохо, так?
Я думаю, ему все же бывает плохо.
Скопировать
So really, there is no use in emphasizing the role of individuals anymore.
And the problem even transcends the normal spectrum of political right and left.
the big government welfare state on the so-called left wing, vs. the neo-conservative laissez-faire capitalists who want big government totally out of their lives, on the right wing. Either way the bankers win.
" современна€ роль общества уже бесполезна.
ѕроблема не решитс€ переходом политики справо налево оммунизм, социализм, монополистический капитализм использовались мен€лами сегодн€ они получают прибыль от обоих сторон.
—лева - большое сильное правительство ј справа неоконсерваторы с монополистическими капиталистами, которые хот€т полной свободы от правительства
Скопировать
Respect for those who came before you is paramount.
But your love for each other transcends everything your parents ask of you.
- How do you get to be so smart, Zo'or?
Да, уважение к тем, кто дал нам жизнь, превыше всего.
Но ваша любовь друг к другу еще важнее.
Почему ты такой умный, Зо'ор?
Скопировать
Thank you. I know you do.
Celsius, let's start with the premise... that when you see this stunning, smoldering creature... she transcends
Something starts in your pelvis and goes to your heart... where it becomes heart-slash-pelvis.
Спасибо, Я знаю что ты слышишь.
Цельсий, давай начнем с предпосылки. Когда ты видишь это ошеломляющее тебя творение она превосходит твое желание жевать, она электрифицирует тебя
Что-то пробуждается у тебя в паху и достигает самого сердца. превращаясь в сердечно- паховый меридиан.
Скопировать
Tell him he owes me $500.
He transcends time and space.
He sickens me.
- ѕривет, Mайк.
"х ты, письмо от Ќины!
Ќикогда не видел ничего уродливее.
Скопировать
I've played this scenario back and forth each hour of the day for the last six years.
Blue transcends the solemn geography of human limits.
I am home with the blinds drawn
Я проигрываю один и тот же сценарий у себя в голове. Каждую минуту, последние шесть лет.
Синева переступает через священную географию человеческих границ.
Я дома, шторы опущены.
Скопировать
You're quoting a Hun to me?
Don't you know that murder carries with it a moral imperative that transcends any notion of the inherent
Oh, that is incredibly jejune!
Ты цитируешь гунна?
Разве ты не знаешь убийство несет с собой моральный императив, который превосходит любое представление о врожденной всеобщей свободной воле.
Это невообразимо скучно.
Скопировать
Totally unbelievable!
You'll say it transcends all the normal laws of physics.
It does.
Совершенно невероятно!
Вы скажете, что это выходит за рамки всех законов физики...
Ну да, так оно и есть.
Скопировать
I mean the kind of measured, dispassionate action That comes from absolute clarity of mind,
Transcends rational thought.
The kind of action that springs From absolute necessity, Unclouded by the restraints of conscience,
Но посредством длительных методичных пыток при полной ясности сознания.
Это за пределами рационального восприятия.
Это порождение непреодолимой потребности разума, свободного от пут условностей.
Скопировать
And that made you think it was all right to leave till the next day?
we agreed, did we not, in non-urgent cases-- calum, there is one fundamental rule in our job, which transcends
You must attend!
И поэтому вы решили, что случай можно отложить до следующего дня?
Но разве мы не пришли к соглашению, что если случай несрочный... Кэлем, в нашей работе есть одно основополагающее правило, которое важнее всех прочих:
вы должны приехать!
Скопировать
We've got a lot in common.
Who transcends genres even as he reinvents them.
So do it.
Ого, да у нас много общего, Бек.
Я всегда мечтал стать поэтом-музыкантом... выходящим за пределы стилей в тот же момент, когда открывает их заново.
- Так сделай это.
Скопировать
Dr. Cole, not only am I a teacher, but I am also a parent of a Middlesex child.
I am the only person here who transcends the parent-teacher bridge.
Don't worry.
- Я бы просил Вас подождать... - Д-р Коул, я не только учительница, но еще и мать ребенка, учащегося в Мидлсексе.
А посему я здесь единственный человек, находящийся по обе стороны моста родители-учителя.
Не волнуйся.
Скопировать
Hiroshi, kids shouldn't worry about things like that. Have fun and become a man!
Not a clone, but someone who transcends!
First contact with aliens!
Хироши, не думай об этом, просто веселись и становись взрослым!
Стань не простым клоном, а настоящим человеком!
Это первый контакт с пришельцами.
Скопировать
When you've stood side by side with someone and faced death, it creates an unspoken bond.
An understanding that transcends simple friendship.
Colonel O'Neill and I have been to hell and back together.
Когда Вы стояли бок о бок с кем-то и стояли перед смертью, это создает невысказанное обязательство.
Понимание, которое превышает простую дружбу.
Полковник Онилл и я были в аду и вернулись назад вместе.
Скопировать
It survives suffering, the lacking of everything.
We burden it with all the evil of the world, and he transcends himself.
Do you understand that ?
Он выживает сквозь все пытки и прочие лишения.
Мы заставляем его выносить самые изощрённые и экстремальные мучения и он преобразуется.
Ты понимаешь это?
Скопировать
I thought I told you my boys don't got time for those parts.
Must I remind you that Morgan Hill's philosophy clearly states that academics transcends athletics.
Larry will side with me on this one.
Я говорил вам, кажется, что у моих парней нет времени на ерунду.
Должна ли я напомнить, что доктрина Морган Хилла недвусмысленно гласит, что спорт - еще не весь образовательный процесс.
Лэрри разделяет мое мнение.
Скопировать
That's my baby!
Love transcends all differences.
We are gathered here today to celebrate such a love.
Вот это мой сын!
Любовь не знает различий.
И сегодня мы видим перед собой именно такую любовь.
Скопировать
Hello, friends.
Every sport has had an icon who transcends the game.
Boxing had Ali, basketball had Jordan, and the sport of sleeping with random hotties has my next guest, Mr. Barney Stinson.
Здравствуйте, друзья.
В каждом спорте есть личность, превосходящая игру.
Али в боксе, Джордан в баскетболе, а в спортивном покорении случайных красоток мой следующий гость, Барни Стинсон!
Скопировать
She's right.
It transcends new Orleans, like all you ex-pats do.
- Transcends?
Она права.
Музыка превосходит новоорлеанскую, как у всех вас, экспатов.
- Превосходит?
Скопировать
It transcends new Orleans, like all you ex-pats do.
- Transcends?
- Well, maybe "transcends" isn't the right word, but--
Музыка превосходит новоорлеанскую, как у всех вас, экспатов.
- Превосходит?
- Может, "превосходит" не подходящее слово, но...
Скопировать
- Transcends?
- Well, maybe "transcends" isn't the right word, but--
And Wynton embodies New Orleans, by the way.
- Превосходит?
- Может, "превосходит" не подходящее слово, но...
А Уинтон, кстати, воплощает Новый Орлеан.
Скопировать
We had a bunch of different musical movements,
Motörhead is one of those bands that transcends movements.
It doesn't matter what's happening in the community, in the rock culture,
Не важно, что происходит в обществе, в рок-культуре,
Motorhead - короли.
Еще до переезда в Лос-Анджелес он был здесь своим.
Скопировать
But the scholars of medieval Islam pieced together this giant scientific jigsaw, by absorbing knowledge that had originated from far beyond their own empire's borders.
synthesis produced not just new science, but showed for the first time that science as an enterprise transcends
It's a body of knowledge that benefits all humans.
Но ученые средневекового Ислама сложили воедино эту гигантскую научную мозаику... засчет поглощения знаний.. которые возникли далеко за пределами границ их империи.
Этот великий синтез произвел не только новую науку... но впервые показал, .. что наука выходит за пределы.. политических границ и религиозной принадлежности.
Это - совокупность знаний, которая приносит пользу всем людям.
Скопировать
You gave up your post as Great Elector.
Now, what happened here tonight transcends our laws.
Has it?
вы отказались от должности Великого Выборщика.
Люди на площади Святого Петра поют, и то,что произошло сегодня превыше всех законов!
Разве?
Скопировать
Heaven's just a Christian recruiting tactic.
Wiccas believe that after death one's spirit leaves one's body and transcends time and space and becomes
Now, does that just work for witches?
Небеса просто христианская рекрутинговая тактика.
Викканцы (западноевропейский неоязыческий культ) верят, что после смерти душа покидает тело и выходит за пределы времени и пространства и становится частью высшей божественности природы - Матери Земли.
И что, это срабатывает только с ведьмами?
Скопировать
Eddington!
The pursuit of truth in science transcends national boundaries.
It takes us beyond hatred and anger and fear.
Эддингтон!
Научный поиск истины не касается национальной розни.
Он ставит нас выше ненависти, злобы и страха.
Скопировать
The woman, she has an unexplainable gift... in matters of death investigation.
She transcends the rational.
Give her a call.
У этой женщины есть необъяснимый дар... по части расследования убийств.
Она выходит за пределы объяснимого.
Позвони ей.
Скопировать
Fighting people like you.
What you're being called to do transcends love.
- You've become a higher being. CORDELIA:
Чтобы бороться с такими людьми, как ты.
То, к чему ты призвана – выше любви.
- Ты стала высшим существом.
Скопировать
I'm late.
What you're being called to do transcends love.
- You've become a higher being.
Я опоздала. Я опоздала.
То, для чего ты призвана - выше любви.
- Ты превратилась в высшее существо. - Я?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Transcends (трансэндз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Transcends для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трансэндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
