Перевод "Ultraviolet" на русский
Произношение Ultraviolet (ултрэвайолит) :
ˌʊltɹɐvˈaɪəlɪt
ултрэвайолит транскрипция – 30 результатов перевода
Opportunity to nick some bike thieves, Tom.
Ultraviolet light, serial codes for bikes.
That's why they made me a sergeant.
Возможность зацепить велосипедных воров, Том.
Лучи ультрафиолета, серийные номера байков.
Вот почему они сделали меня сержантом.
Скопировать
It's definitely an irradiated fluid of some sort.
Ultraviolet ammunition.
Daylight, harnessed as a weapon.
Но и так заметно, что эта жидкость светится.
Ультрафиолетовые патроны.
Дневной свет, превращенный в смертельное оружие.
Скопировать
This is a horrible place.
Foul-smelling ozone, ultra-violet rays.
Then there are poisonous weeds, snakes and bugs.
Это ужасное место.
Отвратительно пахнущий озон, ультра-фиолетовые лучи.
Кроме этого, ядовитые растения, змеи и жуки.
Скопировать
Completing the seeding orbit, captain.
Two hundred and ten ultraviolet satellites now in position, 72 miles altitude, permanent orbit about
Good. Scanners?
Заканчиваю размещение на орбите.
Двести десять ультрафиолетовых спутников находятся на высоте 115 километров, это постоянная орбита планеты.
Хорошо.
Скопировать
Someone goes, "What's it smell like?" (choking noise)
Well, now, ozone is a poisonous form of oxygen, but without it the sun's ultraviolet rays would kill
Ozone is blue and smells faintly of geraniums.
Тебе даже не хватит времени на: "Он немного пахнет..."
Тебе кричат: "Как-как он пахнет?"
Озон – ядовитая форма кислорода, но без него ультрафиолетовые лучи солнца убили бы всех наземных животных и растения.
Скопировать
Dr. Zorba's experience with ghosts in many parts of the world convinced him they are unhappily earth bound because of unsolved problems.
Zorba has perfected a device with which he can see ghosts and is working on a method of ultraviolet ray
He wasn't a fake.
Он изучал призраков в разных уголках мира и убедился что они не могут успокоиться из-за нерешенных проблем.
Доктор Зорба изобрёл устройство, при помощи которого он мог видеть призраков, и работает над методом фотографии при помощи ультрафиолета, который позволит ему делать снимки сверхъестественных созданий."
Он не был мошенником.
Скопировать
These suits insulate body heat, making the team invisible.
We've flooded the place with radioactive dust and installed powerful ultraviolet lighting everywhere.
The dust adheres to his body, making him visible.
Эти теплоизолирующие костюмы делают команду невидимой.
Мы рассыпали здесь повсюду радиоактивную пыль и установили мощные ультрафиолетовые лампы.
Пыль налипнет на его тело, и его станет видно.
Скопировать
But in the beginning there was little or no oxygen.
There was methane, ammonia, carbon monoxide, water, electrical storms, ultraviolet light, the first carbon
These conditions were advantageous for the formation of the first cyanophytes or blue-green algae.
Но вначале кислорода было мало, а то и не было вовсе.
Были метан, аммиак, окись углерода, вода, электрические бури, первые соединения углерода, а в местах вулканической активности в изобилии водился водород.
Эти условия были необходимы для возникновения первых цианофидов или сине-зеленых водорослей.
Скопировать
How can it grow without feeding?
Ultraviolet radiation.
But plants need nitrogen.
Как оно может расти, не питаясь?
Солнечный свет, Чарльз, ультрафиолетовая радиация.
Но растениям необходим азот.
Скопировать
Feed them garlic and they go into anaphylactic shock.
Then, of course, there's always sunlight, ultraviolet rays.
I got this sucker running.
Накормите их чесноком и, они испытают временный шок.
Конечно же, солнечный свет... ультрафиолетовые лучи.
Я достал эту тварь бегущим.
Скопировать
W-Wait a minute.
Chuck, I didn't think... human beings could see ultraviolet light.
We can't.
Погоди минуту.
Чак, я думал, люди не способны видеть в ультрафиолетовом диапазоне.
Мы не способны.
Скопировать
Tissue processing.
Ten seconds to ultraviolet protection.
This is the last phase.
Создание ткани.
10 секунд до обработки ультрафиолетом.
Это завершающая фаза.
Скопировать
Augmenting our restraint and is your personal recording unit.
Normal, infrared and ultraviolet lenses.
Digital microchip good for thousands of hours of recording.
Кроме систем безопасности и средств коммуникации, отсек оборудован персональным записывающим устройством.
С обычным, инфракрасным и ультрафиолетовым объективом.
Цифровые микросхемы рассчитаны на тысячи часов записи.
Скопировать
Using these lasers," we punch a hole... in the protective layer around the world... which we call the ozone" layer.
Slowly, ultraviolet rays would pour in... increasing the risk of skin cancer.
That is, unless the world pays us a hefty ransom.
Используя эти лазеры, мы сможем проделать дыру... в защитном слое, окружающем планету... который мы называем озоновым слоем.
Медленно, но верно ультрафиолетовые лучи будут просачиваться... на Землю, повышая уровень заболеваний.
В этом случае мир точно заплатит нам. Вообще-то это уже произошло.
Скопировать
Lieutenant!
We used ultraviolet when we tested the iris's structural integrity.
- Right.
Лейтенант!
Мы использовали ультрафиолет, когда тестировали структурную целостность диафрагмы.
- Точно.
Скопировать
He can detect light at a wavelength of up to 300 to 400 angstroms.
Ultraviolet.
Of course, Prot's explanation is that... due to his planet's peculiar quality of light caused by its two suns,
Он видит свет с длинной волны до 300-400 ангстремов.
Ультрафиолет.
Конечно, Прот объясняет это спецификой света на его планете, вызванной их двумя солнцами.
Скопировать
There was almost no ozone.
So the surface wasn't protected from the sun's ultraviolet light as it is on Earth.
On the warmest days, it was distinctly chilly and every night the temperatures plunged to 100 below.
Там почти нет озона.
Поэтому поверхность совсем не защищена от ультрафиолетовых лучей Солнца, как на Земле.
Даже в теплые дни там весьма прохладно, а каждую ночь температура падает до 100 градусов ниже нуля.
Скопировать
The formation of the solar system may have been triggered by a nearby supernova explosion.
After the sun turned on its ultraviolet light poured into our atmosphere.
Its warmth generated lightning.
Формирование Солнечной системы могло быть вызвано взрывом ближней сверхновой.
Когда зажглось Солнце, его ультрафиолетовый свет пролился в нашу атмосферу.
Благодаря теплу возникла молния.
Скопировать
The starting gases are now introduced into a large reaction vessel.
We could shine ultraviolet light, simulating the early sun.
But in this experiment the gases will be sparked as the primitive atmosphere was by early lightning.
Эти газы теперь введены в большой реакционный резервуар.
Мы могли бы осветить их ультрафиолетом, имитируя солнце.
Но в этом эксперименте мы пропустим через них разряд, имитирующий молнию в ранней атмосфере.
Скопировать
We don't need it, but they keep delivering it.
The ultraviolet rays may spoil it, so let's get it inside.
Mikho, when you're done, lock the door.
Нам не нужно, а они все везут.
Ультрафиолетовые лучи его испортят, поэтому заносим в помещение.
Михо‚ когда все закончишь, запри дверь.
Скопировать
The whole electromagnetic spectrum -
Cosmic, gamma, x-rays, ultraviolet, visible light, infrared, radio waves.
Do you know how much we finite human beings can tune into with our senses?
Целый электромагнитный спектр.
Космический, гамма, рентгеновский, ультрафиолетовый, видимый, инфракрасный, и радио волны.
Знаете ли вы, насколько мы ограничиваем человечество, будучи в состоянии чувствовать с нашими органами?
Скопировать
As the legacy of Percival Lowell reminds us, we're liable to be fooled.
Perhaps the ultraviolet light from the sun strikes the Martian surface and makes some chemical which
Perhaps there is some catalyst in the soil which can combine atmospheric gases with the soil and make organic molecules.
Как напоминает история Персиваля Лоуэлла, мы рады обмануться, если сами захотим.
Возможно, ультрафиолетовые лучи солнца, соприкасаясь с поверхностью Марса, образуют химические вещества, окисляющие питательный раствор.
Возможно, в почве присутствует катализатор, соединяющий атмосферные газы с грунтом и образующий органические молекулы.
Скопировать
With more oxygen we could breathe the atmosphere.
And ozone could form to shield the surface from the solar ultraviolet light.
The evidence for liquid water suggests that Mars once had a denser atmosphere which can't have all escaped to space.
Имея больше кислорода в атмосфере, мы смогли бы дышать.
Мог бы образоваться озоновый слой для защиты поверхности от ультрафиолетовых солнечных лучей.
Следы присутствия жидкой воды позволяют предположить, что когда-то на Марсе была плотная атмосфера, которая вряд ли вся испарилась в космос.
Скопировать
But there are many other frequencies of light which our eyes can't detect.
Beyond the violet is the ultraviolet.
It's just as real, but you need instruments to detect it.
Но существуют и другие световые частоты, которые наш глаз различить не может.
За фиолетовым следует ультрафиолетовый.
Он вполне реален, но чтобы его увидеть, нужна специальная аппаратура.
Скопировать
It's just as real, but you need instruments to detect it.
Beyond the ultraviolet are the x-rays and then the gamma rays.
On the other side of visible light, beyond the red is the infrared, again real, again invisible.
Он вполне реален, но чтобы его увидеть, нужна специальная аппаратура.
За ультрафиолетом следуют рентгеновские лучи, а за ними - гамма-лучи.
На другой стороне видимого света за красным следует инфракрасный, тоже реальный и тоже невидимый.
Скопировать
Venus, they thought, was covered with a vast ocean of seltzer.
The first hint of the true situation on Venus came not from the visible, ultraviolet or infrared part
We're used to the idea of radio signals from intelligent life or at least semi-intelligent life, radio and television stations.
По их мнению, Венера была покрыта океаном газировки.
Первые подсказки о настоящей ситуации на Венере пришли не из видимой, ультрафиолетовой или инфракрасной части спектра, а отсюда - из области радиоволн.
Мы привыкли к мысли о радиосигналах разумной жизни, или, по крайней мере, частично разумной - от радио и телевизионных станций.
Скопировать
No, the first stirrings of life were much more humble and happened on the molecular level.
In those early days, lightning and ultraviolet light from the sun were breaking apart hydrogen-rich molecules
The fragments of the molecules were spontaneously recombining into more and more complex molecules.
Нет, первые движения жизни были намного более скромными и происходили на молекулярном уровне.
В те ранние дни, молнии и ультрафиолетовое излучение солнца разрушали богатые водородом молекулы в атмосфере.
Фрагменты молекул спонтанно перемешивались, соединяясь во все более и более сложные молекулы.
Скопировать
As lovely a world as Mars is it poses certain problems.
There's too little oxygen, no liquid water and too much ultraviolet light.
But all that could be solved if we could make more air.
Как ни прекрасен мир Марса, он вызывает определенные проблемы.
Там слишком мало кислорода, нет жидкой воды и слишком много ультрафиолета.
Но всё это было бы решаемо, если бы мы могли произвести больше воздуха.
Скопировать
The discovery that such a thing as nuclear winter was really possible evolved out of studies of Martian dust storms.
The surface of Mars, fried by ultraviolet light is also a reminder of why it's important to keep our
The runaway greenhouse effect on Venus is a valuable reminder that we must take the increasing greenhouse effect on Earth seriously.
Вероятность ядерной зимы была основана на изучении марсианских пыльных бурь.
Поверхность Марса, сожженная ультрафиолетовыми лучами, также напоминает, почему так важно сохранить озоновый слой.
Неуправляемый парниковый эффект на Венере - ценное напоминание о том, что мы должны серьезно отнестись к росту подобного явления на Земле.
Скопировать
Far from the rings, bathed in its red light we encounter Saturn's immense cloud-covered moon Titan.
thick layer of red clouds which are probably composed of complex organic molecules produced by solar ultraviolet
No ship from Earth has ever penetrated those clouds and viewed, close-up, the surface of this tantalizing world.
В отдалении от колец мы встречаем гигантский спутник Сатурна, окутанный облаками и мерцающий красным маревом, Титан.
Его атмосфера плотнее, чем у Марса, а плотный слой красных облаков, вероятно, состоит из сложных органических молекул, возникших при воздействии ультрафиолетовых солнечных лучей и других источников энергии на воздух, насыщенный метаном.
Ни один земной корабль никогда не проходил через эти облака и не видел вблизи поверхность этого заманчивого мира.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ultraviolet (ултрэвайолит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ultraviolet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ултрэвайолит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение