Перевод "Ultraviolet" на русский
Произношение Ultraviolet (ултрэвайолит) :
ˌʊltɹɐvˈaɪəlɪt
ултрэвайолит транскрипция – 30 результатов перевода
Completing the seeding orbit, captain.
Two hundred and ten ultraviolet satellites now in position, 72 miles altitude, permanent orbit about
Good. Scanners?
Заканчиваю размещение на орбите.
Двести десять ультрафиолетовых спутников находятся на высоте 115 километров, это постоянная орбита планеты.
Хорошо.
Скопировать
Not my trophies!
The only reason I can figure is that silver is that opaque to ultraviolet radiations.
And this thing I saw had a bright violet color. Do you think this will work?
Где мы сможем их расплавить? Только не мои трофеи!
Но почему серебро? Единственным моим аргументом является то, что серебро плохо пропускает УФ-излучения.
А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
Скопировать
Using these lasers," we punch a hole... in the protective layer around the world... which we call the ozone" layer.
Slowly, ultraviolet rays would pour in... increasing the risk of skin cancer.
That is, unless the world pays us a hefty ransom.
Используя эти лазеры, мы сможем проделать дыру... в защитном слое, окружающем планету... который мы называем озоновым слоем.
Медленно, но верно ультрафиолетовые лучи будут просачиваться... на Землю, повышая уровень заболеваний.
В этом случае мир точно заплатит нам. Вообще-то это уже произошло.
Скопировать
Feed them garlic and they go into anaphylactic shock.
Then, of course, there's always sunlight, ultraviolet rays.
I got this sucker running.
Накормите их чесноком и, они испытают временный шок.
Конечно же, солнечный свет... ультрафиолетовые лучи.
Я достал эту тварь бегущим.
Скопировать
20 particles of dust per cubic metre.
52 ultraviolet radiation spikes and a class-two comet.
This is certainly worthy of our attention.
20 частиц пыли на кубический метр.
ультрафиолетовая радиация 52 единицы и 2 кометы А-класса.
Это, несомненно достойно нашего внимания.
Скопировать
Augmenting our restraint and is your personal recording unit.
Normal, infrared and ultraviolet lenses.
Digital microchip good for thousands of hours of recording.
Кроме систем безопасности и средств коммуникации, отсек оборудован персональным записывающим устройством.
С обычным, инфракрасным и ультрафиолетовым объективом.
Цифровые микросхемы рассчитаны на тысячи часов записи.
Скопировать
Tissue processing.
Ten seconds to ultraviolet protection.
This is the last phase.
Создание ткани.
10 секунд до обработки ультрафиолетом.
Это завершающая фаза.
Скопировать
Communication is out except for authorized people.
I'm an Earthforce officer, clearance level ultraviolet alpha and I'm not authorized?
- lf you try again later...
Связь только для людей наделенных особыми полномочиями.
Я офицер Вооруженных Сил Земли, уровень доступа ультрафиолетовый альфа и у меня нет полномочий?
- Если вы попытаетесь позже...
Скопировать
These suits insulate body heat, making the team invisible.
We've flooded the place with radioactive dust and installed powerful ultraviolet lighting everywhere.
The dust adheres to his body, making him visible.
Эти теплоизолирующие костюмы делают команду невидимой.
Мы рассыпали здесь повсюду радиоактивную пыль и установили мощные ультрафиолетовые лампы.
Пыль налипнет на его тело, и его станет видно.
Скопировать
We're in.
Switch to ultraviolet.
- Radio silence.
Мы внутри.
Переключайтесь на ультрафиолет.
- Радиомолчание.
Скопировать
Out.
- Engage ultraviolet units A through J.
- What's all this interference?
Тишина.
- Включить УФ-блоки с "А" до "К".
- Что это за помехи?
Скопировать
The whole electromagnetic spectrum -
Cosmic, gamma, x-rays, ultraviolet, visible light, infrared, radio waves.
Do you know how much we finite human beings can tune into with our senses?
Целый электромагнитный спектр.
Космический, гамма, рентгеновский, ультрафиолетовый, видимый, инфракрасный, и радио волны.
Знаете ли вы, насколько мы ограничиваем человечество, будучи в состоянии чувствовать с нашими органами?
Скопировать
The discovery that such a thing as nuclear winter was really possible evolved out of studies of Martian dust storms.
The surface of Mars, fried by ultraviolet light is also a reminder of why it's important to keep our
The runaway greenhouse effect on Venus is a valuable reminder that we must take the increasing greenhouse effect on Earth seriously.
Вероятность ядерной зимы была основана на изучении марсианских пыльных бурь.
Поверхность Марса, сожженная ультрафиолетовыми лучами, также напоминает, почему так важно сохранить озоновый слой.
Неуправляемый парниковый эффект на Венере - ценное напоминание о том, что мы должны серьезно отнестись к росту подобного явления на Земле.
Скопировать
But there are many other frequencies of light which our eyes can't detect.
Beyond the violet is the ultraviolet.
It's just as real, but you need instruments to detect it.
Но существуют и другие световые частоты, которые наш глаз различить не может.
За фиолетовым следует ультрафиолетовый.
Он вполне реален, но чтобы его увидеть, нужна специальная аппаратура.
Скопировать
Venus, they thought, was covered with a vast ocean of seltzer.
The first hint of the true situation on Venus came not from the visible, ultraviolet or infrared part
We're used to the idea of radio signals from intelligent life or at least semi-intelligent life, radio and television stations.
По их мнению, Венера была покрыта океаном газировки.
Первые подсказки о настоящей ситуации на Венере пришли не из видимой, ультрафиолетовой или инфракрасной части спектра, а отсюда - из области радиоволн.
Мы привыкли к мысли о радиосигналах разумной жизни, или, по крайней мере, частично разумной - от радио и телевизионных станций.
Скопировать
No, the first stirrings of life were much more humble and happened on the molecular level.
In those early days, lightning and ultraviolet light from the sun were breaking apart hydrogen-rich molecules
The fragments of the molecules were spontaneously recombining into more and more complex molecules.
Нет, первые движения жизни были намного более скромными и происходили на молекулярном уровне.
В те ранние дни, молнии и ультрафиолетовое излучение солнца разрушали богатые водородом молекулы в атмосфере.
Фрагменты молекул спонтанно перемешивались, соединяясь во все более и более сложные молекулы.
Скопировать
It's just as real, but you need instruments to detect it.
Beyond the ultraviolet are the x-rays and then the gamma rays.
On the other side of visible light, beyond the red is the infrared, again real, again invisible.
Он вполне реален, но чтобы его увидеть, нужна специальная аппаратура.
За ультрафиолетом следуют рентгеновские лучи, а за ними - гамма-лучи.
На другой стороне видимого света за красным следует инфракрасный, тоже реальный и тоже невидимый.
Скопировать
The starting gases are now introduced into a large reaction vessel.
We could shine ultraviolet light, simulating the early sun.
But in this experiment the gases will be sparked as the primitive atmosphere was by early lightning.
Эти газы теперь введены в большой реакционный резервуар.
Мы могли бы осветить их ультрафиолетом, имитируя солнце.
Но в этом эксперименте мы пропустим через них разряд, имитирующий молнию в ранней атмосфере.
Скопировать
Come on, let's go!
left-hand quadrant of the sky, where you can see the star system of Hastromil boiling away into the ultraviolet
Anyone here from Hastromil?
Ладно, пошли!
А сейчас, интересный эффект для наблюдения в верхней левой части неба, где вы можете видеть, как звездная система Гастромил разлетается на маленькие ультрафиолетовые кусочки.
Есть кто-нибудь из Гастромила?
Скопировать
A lie. He exhausted the planet of its minerals and then polluted it with his technology.
The pollution destroyed the ozone layer and left ultraviolet light to scorch Urbanka.
-And all this for what?
Он выкачал из планеты все полезные ископаемые, а затем загрязнил ее своими технологиями.
Загрязнения разрушили озоновый слой и оставили Урбанку обгорать под лучами ультрафиолета.
- И ради чего все это?
Скопировать
-And I should think so indeed.
Intensified ultraviolet for photosynthesis.
Yes.
- Я тоже так думаю.
Сильный ультрафиолет для фотосинтеза.
Да.
Скопировать
How can it grow without feeding?
Ultraviolet radiation.
But plants need nitrogen.
Как оно может расти, не питаясь?
Солнечный свет, Чарльз, ультрафиолетовая радиация.
Но растениям необходим азот.
Скопировать
There was almost no ozone.
So the surface wasn't protected from the sun's ultraviolet light as it is on Earth.
On the warmest days, it was distinctly chilly and every night the temperatures plunged to 100 below.
Там почти нет озона.
Поэтому поверхность совсем не защищена от ультрафиолетовых лучей Солнца, как на Земле.
Даже в теплые дни там весьма прохладно, а каждую ночь температура падает до 100 градусов ниже нуля.
Скопировать
Dr. Zorba's experience with ghosts in many parts of the world convinced him they are unhappily earth bound because of unsolved problems.
Zorba has perfected a device with which he can see ghosts and is working on a method of ultraviolet ray
He wasn't a fake.
Он изучал призраков в разных уголках мира и убедился что они не могут успокоиться из-за нерешенных проблем.
Доктор Зорба изобрёл устройство, при помощи которого он мог видеть призраков, и работает над методом фотографии при помощи ультрафиолета, который позволит ему делать снимки сверхъестественных созданий."
Он не был мошенником.
Скопировать
But in the beginning there was little or no oxygen.
There was methane, ammonia, carbon monoxide, water, electrical storms, ultraviolet light, the first carbon
These conditions were advantageous for the formation of the first cyanophytes or blue-green algae.
Но вначале кислорода было мало, а то и не было вовсе.
Были метан, аммиак, окись углерода, вода, электрические бури, первые соединения углерода, а в местах вулканической активности в изобилии водился водород.
Эти условия были необходимы для возникновения первых цианофидов или сине-зеленых водорослей.
Скопировать
We don't need it, but they keep delivering it.
The ultraviolet rays may spoil it, so let's get it inside.
Mikho, when you're done, lock the door.
Нам не нужно, а они все везут.
Ультрафиолетовые лучи его испортят, поэтому заносим в помещение.
Михо‚ когда все закончишь, запри дверь.
Скопировать
And I left my brains on the beat!
Electromagnifiers, computers, memory banks... ultraviolet, supersonic microwave machines.
No more than my nipper could 'ave told me the day he was... old enough to raise his... truncheon!
- Знаешь над чем я ломаю голову?
У вас есть супер-друпер-нукер-пупер-юпер спектрально-волновые машины а также лаборатория за полтора миллиона фунтов с отдельной парковкой и автоматом по продаже кофе, а вы предоставляете такую скупую информацию.
И в итоге нам все приходится делать самим, черт побери...
Скопировать
I'll be there.
Visible light we can see but the other wavelengths, infrared and ultraviolet, we can't.
Very good, Hillary.
Я подойду.
мы видим обычный свет но инфракрасные и ультра- фиолетовые лучи мы не видим.
Отлично, Х иллари.
Скопировать
This is a horrible place.
Foul-smelling ozone, ultra-violet rays.
Then there are poisonous weeds, snakes and bugs.
Это ужасное место.
Отвратительно пахнущий озон, ультра-фиолетовые лучи.
Кроме этого, ядовитые растения, змеи и жуки.
Скопировать
Lieutenant!
We used ultraviolet when we tested the iris's structural integrity.
- Right.
Лейтенант!
Мы использовали ультрафиолет, когда тестировали структурную целостность диафрагмы.
- Точно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ultraviolet (ултрэвайолит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ultraviolet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ултрэвайолит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
