Перевод "a-a knight" на русский

English
Русский
0 / 30
knightвитязь рыцарь конь
Произношение a-a knight (эйэ найт) :
ˈeɪɐ nˈaɪt

эйэ найт транскрипция – 33 результата перевода

He gives his word that he'll pursue no other end than to look for the children.
This man is a... a knight, my Lord.
A crusader, lately returned from the Holy Land.
Он дает слово, что его единственная цель - поиск детей
Этот человек... рыцарь, милорд
Крестоносец, недавно вернувшийся со Святой Земли
Скопировать
What did they look like?
One was a... a knight.
They stormed our camp.
Как они выглядели?
Один был... рыцарем.
Они ворвались в наш лагерь.
Скопировать
Look, my daughter made a mistake, and sometimes when you make a mistake, someone... can step in...
a kind providence, a-a knight, a hero, a bursar... and they can take an action that changes the course
Now, what would that feel like?
Поймите, моя дочь совершила ошибку, и иногда, когда кто-то ошибается, кто-то другой... вступается...
божественное провидение, рыц-царь, герой, казначей... и кто-то из них может совершить поступок, который меняет ход человеческой судьбы!
Что бы вы тогда почувствовали?
Скопировать
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
It pleases me to make you a knight of the garter.
I am also appointing you comptroller of my household.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Мне угодно сделать тебя рыцарем Подвязки.
Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
Скопировать
Well done,tony!
I will be called a knight today, or I never will be.
His majesty,the king.
Отлично, Тони!
Говорю тебе, Уильям, я выиграю турнир сегодня или никогда.
Его величество король.
Скопировать
- I have some news. The king is dispatching a good man to see the Pope about the divorce.
A Dr. Knight.
I know Dr. Knight. He was my tutor. Indeed.
Король отправил надежного человека к папе с письмами о разводе.
Я знаю доктора Найта, он был моим учителем.
Несомненно, все на свете связано.
Скопировать
My rival knows that expanding the circle of the informed... diluting his power, will confound his intention... so he takes precaution to be sole sharer of his secret.
And the world being the world... along comes a half-assed knight errant...
I'd seek audience with Utter, verify my thinking.
Мой конкурент в курсе, что выдавать эту тайну нельзя, Поводок ослабнет, а это не входит в его планы. И он делает так, чтобы никто знал про этот секрет кроме него.
Но жизнь идёт своим чередом... и тут появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник Хикока, который путает все карты моему конкуренту.
Надо бы наведаться к Аттеру, чтобы подкрепить свои домыслы.
Скопировать
Right, who first?
No caustic comments about him being a knight.
Stuart Stinhurst isn't some inbred wastrel.
Так, ну кто первый?
- Сэр Стюарт
Только без саркастических замечаний по поводу его рыцарского звания Стюарт Стейнхаст не титулованный прожигатель жизни
Скопировать
A nice guy.
A regular knight in shining armour.
Yeah, I'm sure he was.
С хорошим парнем.
Обычный рыцарь в блестящих доспехах.
Да, я уверен, что он таким был.
Скопировать
Louis Booker, you degenerate moron.
Were these Medieval times and you a knight in shining armor you would, I have no doubt, slay the maiden
Waffles!
Луис Букер, ты конченный дегенерат.
Если б мы жили в Средневековье и ты носил сияющие доспехи я бы не сомневался, что ты прикончил девушку, а спас дракона.
Вафля!
Скопировать
How do you feel about this, Miss Hamilton?
I feel a little like the princess who's been rescued from the dragon by the white knight.
That's you, Gloves.
Как вы себя чувствуете в связи с этим, Мисс Гамильтон?
Я чувствую себя как маленькая принцесса, которую спас от дракона белый рыцарь.
Это ты, Гловс.
Скопировать
-I may have been hasty... .
But why you, a knight... ... shouldliveherelikeananimal, robbing, killing, outlawed... ?
Are you really interested in learning why I turned outlaw?
- Да, я скверно поступила.
Но почему вы, рыцарь, живете здесь как животное, грабите и убиваете, вне закона?
Вы действительно хотите знать, как это произошло?
Скопировать
I know there is not much point now in hoping.
If I were a knight of Rohan, capable of great deeds... But
- I'm not.
И знаю, что уже нет смысла надеяться.
Если бы я был Великим рыцарем Рохана, способным на подвиги...
Но это не так.
Скопировать
Who goes there?
The Lion Knight, challenging you to a combat.
To what do I owe this honour?
Кто там стоит?
Львиный Кавалер бросает Вам вызов.
Чем обязан такой чести?
Скопировать
Lion!
Go take a message to the Knight.
With these words, I renounce him.
Лев!
Доставь послание Кавалеру.
Мои слова его освобождают.
Скопировать
Oh, Harry, you look do dilly.
Such a fool, trying to look... like a knight quedting for the Holy Grail.
Maybe you're right. Maybe I'll judt have me a good look-dee for the Holy Grail.
Гарри, ты так глупо выглядишь.
Дурачок, вообразивший себя рыцарем в поисках святого Грааля. Может быть ты права.
Может быть, я недостаточно красив, чтобы искать святой Грааль.
Скопировать
If you're thin enough, through the window.
You're not a knight.
What distinguishes a knight from a non-knight?
Через окно, если Вы достаточно стройны, чтобы протиснуться.
А Вы не рыцарь.
Что кавалера отличает от некавалера?
Скопировать
I've something else to tell you.
A knight came to call.
He challenges you to a combat tomorrow morning.
Я должна сказать Вам кое-что еще.
Здесь был кавалер.
Он вызывает Вас на поединок завтра утром.
Скопировать
So this is how you keep your word?
You sleep with a phantom, while I risk being delivered to the Ogre, and the Lion Knight risks perhaps
You are an idiotic little boy.
Вот как Вы держите данное слово?
Спите с химерами, в то время, как я рискую достаться людоеду, а Львиный Кавалер рискует быть с позором сокрушен.
Вы просто маленький дурачок.
Скопировать
And now he is dead.
Isn't it more practical to love a living knight than a dead one?
Love is not practical.
А теперь он мертв.
Неужели это не практичнее - любить живого рыцаря, чем мертвого?
Любовь не практична.
Скопировать
It means, "Get the fuck out of my house... before I chop your fucking head off."
Mark, he's a knight.
He's just a fast-food knight.
Это значит: "Вали на хуй из моего дома... пока я не отрубил тебе твою грёбанную голову"
Марк, ну он же рыцарь.
Он просто рыцарь из фаст-фуда.
Скопировать
Mark, he's a knight.
He's just a fast-food knight.
I should get going.
Марк, ну он же рыцарь.
Он просто рыцарь из фаст-фуда.
Мне пора.
Скопировать
Up on the hill!
A single knight.
Didn't you just say they were gone?
Посмотри на холм.
Один рыцарь.
Вы же сказали, что все ушли.
Скопировать
Just tell me where I can find this ogre.
Dear Knight, I pray that you take this favour as a token of my gratitude.
Dear Diary...
Просто скажите, где я могу найти этого людоеда.
Дорогой рыцарь. Умоляю принять этот дар, как символ моей признательности.
Дорогой дневник...
Скопировать
You've never faced one like this before.
Our story begins 450 years ago... when a Transylvanian knight named Valerious the Elder... promised God
They have not succeeded... and they are running out of family.
Тебе еще не приходилось с ним встречаться.
Все началось 450 лет назад. Когда трансильванский рыцарь по имени Валери Старший, пообещал Господу, что его род не попадет в рай до тех пор, пока не изгонит Дракулу со своей земли.
Но пока им не удается выполнить это обещание.
Скопировать
Three years.
B-But I've only been a knight for two.
You have to pay your dues.
Три года.
Но рыцарем только два.
Это ещё нужно было заслужить.
Скопировать
But I couldn't get it out of my head. I kept hoping I'd run into you. Until finally you walked into my hotel room.
Like a knight in shining armor perhaps?
No.
Я надеялась, что однажды мы встретимся пока ты сам не вошёл в мой номер.
Как рыцарь в сияющих доспехах?
Нет.
Скопировать
Why is the hall dimmed by the absence of the brightest flame in Saxon England?
Because, sir knight, we Saxons have learned to hide our light under a bushel.
Are we condemned never to pay homage to her?
Тогда почему в зале так темно без прекрасного саксонского пламени?
Потому, сэр рыцарь, что мы, саксонцы, привыкли прятать огонь от посторонних глаз.
Неужели мы не сможем выразить ей свое почтение?
Скопировать
Then I give you the challenge that Ivanhoe would give to you were he here, sir knight.
And I bid you drink to his honor as a fellow knight.
And you, milord.
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Поднимите же кубки за честь этого славного рыцаря.
Милорд, вы выпьете за его честь?
Скопировать
Come in. Come in, Sir Ivanhoe.
We were about to tickle the old Jew into speech but you'll take precedence, being a Saxon knight.
- Delay the questioning till I return.
Проходите, сэр Айвенго.
Мы уже пытались поговорить с ними, но теперь ваша очередь, рыцарь. Приковать его.
- Подожди с допросом до моего возвращения...
Скопировать
Some nights past, I heard the sound of chanting and I looked through a keyhole. Through this I saw the body of a knight lying dead on a pallet.
Above him crouched this evil spirit speaking in a soft tongue and lo, the knight stirred and came back
Can you name this knight?
Однажды ночью я услыхала, ...как в комнате кто-то говорит нараспев..., ...и заглянула туда, в замочную скважину.
Там, на полу лежало тело рыцаря, ...а над ним колдовала эта злая душа. И рыцарь вновь ожил!
Ты можешь назвать имя его?
Скопировать
Do you remember?
A knight in shining armour.
I really believed I could be.
Ты помнишь?
Рыцарь в сияющих доспехах.
Я в самом деле верил, что мог.
Скопировать
Is it out of your teeth yet, Guilbert?
A broken saddle girth caused my fall, not the bumpkin of a knight I tilted.
And who was this bumpkin of a knight?
А кто свалил тебя, Гильбер?
Я упал из-за плохого седла, а не из-за того, что меня сшиб какой-то чертов рыцарь!
И кто же был этим рыцарем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a-a knight (эйэ найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a-a knight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение