Перевод "a-a knight" на русский
Произношение a-a knight (эйэ найт) :
ˈeɪɐ nˈaɪt
эйэ найт транскрипция – 33 результата перевода
He gives his word that he'll pursue no other end than to look for the children.
This man is a... a knight, my Lord.
A crusader, lately returned from the Holy Land.
Он дает слово, что его единственная цель - поиск детей
Этот человек... рыцарь, милорд
Крестоносец, недавно вернувшийся со Святой Земли
Скопировать
What did they look like?
One was a... a knight.
They stormed our camp.
Как они выглядели?
Один был... рыцарем.
Они ворвались в наш лагерь.
Скопировать
Look, my daughter made a mistake, and sometimes when you make a mistake, someone... can step in...
a kind providence, a-a knight, a hero, a bursar... and they can take an action that changes the course
Now, what would that feel like?
Поймите, моя дочь совершила ошибку, и иногда, когда кто-то ошибается, кто-то другой... вступается...
божественное провидение, рыц-царь, герой, казначей... и кто-то из них может совершить поступок, который меняет ход человеческой судьбы!
Что бы вы тогда почувствовали?
Скопировать
- This is my son, Francis.
There are other ways for a knight to earn armor.
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
- Это - мой сын, Франциск.
Есть и другие способы для рыцаря заработать доспехи.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
Скопировать
- What?
- You're a knight, Count de Vandria.
- I only hope to become one.
- Что? !
- Вы - рыцарь, граф де Вандрия.
- Я же лишь надеюсь стать одним из них.
Скопировать
- In a way.
There once was a lost knight... who wandered into a strange town called Assisi.
He came with two hungers: One for food and the other for revenge.
- В некотором роде.
Жил-да-был потерявшийся рыцарь который забрел в странный город под названием Ассизи.
Он пришел, обуреваемый двумя жаждами: жаждой поесть и жаждой отомстить.
Скопировать
- I don't know.
- Maybe he'll be a knight.
- It's not so much fun, I can tell you.
- Я не знаю.
- Может он будет рыцарем.
- Это не так уж смешно, я тебе скажу.
Скопировать
The Count had only one great passion: hunting
Soon Eliane took a young lover a handsome knight
While the count left the castle...
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть - охота.
Вскоре Элианна завела себе любовника. Юного и красивого шевалье.
Лишь только граф покидал замок,
Скопировать
Eliane attached a white scarf at the highest window
Seeing this signal the knight came a-running
The count left with his spearmen and his dogs
Элианна взбиралась на башню и вывешивала белый шарф в самом верхнем окне.
Завидев сигнал, шевалье мчался к ней.
Однажды граф, как обычно, отбыл на охоту вместе со своими егерями и псами.
Скопировать
Wolves howled over the land quenching their thirst in the lake called Kellequen in the old language:
One day... a knight passes by leads his horse to drink
and finds the place divine He settles down and builds a castle
Лишь одинокие волки прибегали, чтоб утолить жажду из озера, которое местные жители нарекли Керлокен... По-кельтски "Марубет".
Однажды рыцарь, забредший в эти земли... привел сюда коня на водопой...
Он был поражен красотой здешней природы, остался здесь и построил этот замок...
Скопировать
To the highest window she attached a long white scarf that's the signal
Gilles, a young and handsome knight Eliane's lover is coming
Gilles approaches Eliane's chamber
На самом высоком окне она вывесила белый шарф. То был сигнал.
Жиль, юный и красивый шевалье, любовник прекрасной Элианны, тот час же примчался.
Жиль направился в покои Элианны.
Скопировать
So serious, so haughty.
A knight of the Middle Ages.
Juliette!
Такой серьёзный, такой высокомерный.
Средневековый рыцарь...
Жюльетта!
Скопировать
Brancaleone from Norcia shall have a glorious death with a weapon in his hand and for a righteous cause.
I am a Knight.
As you wish.
Гибель Бранкалеоне де Норча должна быть славной: с оружием в руках и за правое дело.
Вот, как мне надлежит умереть, я же рыцарь.
Как пожелаешь.
Скопировать
- It's good, my princess!
You're so generous a knight and I'm hopelessly in love with you.
Really?
- Хорошо, моя принцесса, просто замечательно.
И действительно, все от меня бежали с отвращением, кроме одного рыцаря, настолько благородного, что дальше просто некуда.
Правда?
Скопировать
Finogamo is an expert in haraldics.
Brancaleone, the knight? I've never heard such a thing.
The "Bracaloni" are in their hundreds in Norcia.
Финогам - эксперт в геральдике.
О рыцаре Бранкалеоне я не слыхал до вчерашнего дня.
В Норчии сотни этих "бракалоне":
Скопировать
You doubted that I was a true nobleman.
You're a king, you can make a knight out of anyone.
Make me a knight, cadet, count, duke or earl... I will fight and who knows then...
Ты сомневался в подлинности моего титула.
Но, будучи королем, ты можешь дать титул кому хочешь.
Сделай меня рыцарем, графом, герцогом или баронетом и я сражусь, как ты прежде не видел.
Скопировать
You're a king, you can make a knight out of anyone.
Make me a knight, cadet, count, duke or earl... I will fight and who knows then...
Your proposal is right.
Но, будучи королем, ты можешь дать титул кому хочешь.
Сделай меня рыцарем, графом, герцогом или баронетом и я сражусь, как ты прежде не видел.
Твое предложение справедливо.
Скопировать
The upper part is older and prettier, but everyone lives below.
Then the devil turned into a handsome knight...
-Like you?
Верхняя часть более старая и красивая, но все живут внизу.
Потом дьявол превратился в прекрасного рыцаря...
-Как ты?
Скопировать
How is Kitty?
I always know a fine steed by dum de dum... of his breed, and a lovesick knight by something in his stride
- So that's why you came to town!
Что Кити?
Узнаю коней ретивьх по каким-то там таврам. Юношей влюбленньх узнаю по их глазам.
- Вот зачем ть приехал!
Скопировать
Do you know, Zosya, every man is subject to the pressure of a column of atmosphere that weights 214 kilos.
Indeed, I'm a typical Eugene Onegin,.. ...and, at the same time, a knight deprived of his heritage.
A fine knight you are!
Вызнаете,Зося, на каждого человека давит атмосферный столб весом 214кило? - Печальный влюбленный.
-Да,я типичный Евгений Онегин, он же рыцарь,лишенный наследства.
- Ну, какой там рыцарь!
Скопировать
Farlaf, so innocent and guileless,
Knight so handsome, valiant, young... Following a witch through a desert pathless!
Look there.
Идет за ведьмой в путь опасный!
Спаси, спаси его, Перун!
Чего дрожишь?
Скопировать
Now listen to my story true!
I was a knight, and fearless too!
But fate a tyrant against me sent,
Так выслушай меня, герой!
И я был витязь удалой!
Но рок послал мне супостата,
Скопировать
Indeed, I'm a typical Eugene Onegin,.. ...and, at the same time, a knight deprived of his heritage.
A fine knight you are!
Don't be angry, Zosya.
-Да,я типичный Евгений Онегин, он же рыцарь,лишенный наследства.
- Ну, какой там рыцарь!
Не сердитесь на меня.
Скопировать
I have news.
The Black Knight has returned, and seeks a match with you.
The Black Knight...?
У меня новости.
Черный Рыцарь вернулся и хочет встретиться с вами в поединке.
Черный Рыцарь...?
Скопировать
He's an Irishman who doesn't drink, doesn't smoke and doesn't chase dames.
He's a grand knight in the Knights of Columbus... and he only goes out to play faro.
Sometimes plays 15, 20 hours at a time; just him against the house.
Он ирландец, который не пьет, не курит и не увлекается девочками.
Он главный рыцарь Рыцарства Колумбуса,.. ...и играет он только в "Фараона".
Иногда он играет по 15-20 часов за раз, только он против заведения. - Рулетка, кости?
Скопировать
-Actually, I am a knight of the Round Table.
-You're a knight of the Round Table?
I am.
- Я pыцapь Кpyглoгo Cтoлa.
- Tы pыцapь Кpyглoгo Cmoлa?
Дa.
Скопировать
French persons!
Today the blood of many a valiant knight shall be avenged.
ln the name of God, we shall not stop our fight till each one of you lies dead, and the Holy Grail returns to those whom God has chosen.
Фpaнцyзы!
Ceгoдня бyдeт oтoмщeнa кpoвь мнoгиx дoблecтныx pыцapeй.
Имeнeм Гocпoдa клянeмcя, чтo нe пpeкpaтим бoя... пoкa вce вы нe бyдeтe yбиты, a Cвятoй Гpaaль... нe вepнeтcя к тeм, кoгo избpaл Гocпoдь.
Скопировать
But my shoes are all squishy.
You ladies in need of a knight in shining armor?
Can we just take the armor and ditch the knight?
Но у меня туфли промокли.
Леди, вам случайно не нужен рыцарь в сверкающих доспехах?
А можно взять доспехи и послать рыцаря на фиг?
Скопировать
Gul Dukat's daughter.
And now the pretender is in league with a dark knight he can't control.
- Weyoun?
Зиял. Дочь гала Дуката.
А теперь самозванец заключил союз с темным рыцарем, ему неподвластного.
Вейюн?
Скопировать
His name is Luke Skywalker.
He's what's known as a Jedi Knight.
- Did he have a light sabre?
Его зовут Лукас Скайокер.
А иначе говоря, рыцарь-джедай.
- У него был световой меч?
Скопировать
Don't throw up in my face things you buy me, okay?
Her prosthetic leg fell off in a gap store, and he carries her out like a knight... in white satin armor
I gotta go. Uh, my daughter's comin'.
Не попрекай меня своими подарками !
у нее в магазине отвалился протез! Так вот он взял ее на руки и вынес, как рыцарь в сверкающих доспехах.
Ладно, мне пора - моя дочь возвращается.
Скопировать
Make yourself a playmate.
I could pick the wisest and bravest knight in all the land and make him mine forever with a kiss.
Watch where you're going!
Ну, если тебе одиноко, Дрю, почему бы тебе не создать себе приятеля для игр?
Я могла бы выбрать самого мудрого и самого храброго рыцаря на всей земле - ...и поцеловав его, сделать своим навсегда.
Ты - смотри куда идешь!
Скопировать
We need a man with thunder in his fist, a hero to boom that pill out past those golfing' gods !
- We need a knight.
- You are our gentle-born chevalier.
Нужен тот у кого молния в руке. Герой, кто сделает этих богов гольфа.
Нам нужен рыцарь.
И ты - наш благородный шевалье.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a-a knight (эйэ найт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a-a knight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
