Перевод "abysmal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение abysmal (эбисмол) :
ɐbˈɪsməl

эбисмол транскрипция – 30 результатов перевода

I mean, wilt... that's the word.
This abysmal heat!
Do you need anything? No.
- Мы бы завяли, Фефе.
- Ну и жарища, просто мерзость!
- Тебе что-нибудь нужно?
Скопировать
"Finally, my love, it's Moscow at last... and my very first night was unspeakably dreary.
- Can one nation be so abysmal?" - "What is this nonsense?"
- "Or is it because you are not here?" - "I won't sigh for your woes.
Фредерик, любимый, наконец, я в Москве. Мой первый вечер здесь отчаянно скучен.
- До чего убога эта нация. - Что за вздор?
Может, мне так кажется, просто потому, что тебя нет рядом? Не жди от меня сочувствия твоим бедам.
Скопировать
- I take it you had a bad day too?
- I had an abysmal day.
- Remember the ad I placed?
- Я так понимаю, у тебя тоже был плохой день?
- У меня был ужасный день.
- Помнишь объявление, что я разместил?
Скопировать
As parents, we're just above indifferent.
You, as parents, are scraping the barrel of downright abysmal.
We wanted a rational conversation.
Но как родителям, нам прежде всего небезразлично.
Вы же, как родители, ведете себя совершенно ужасно.
Мы хотели рациональной беседы.
Скопировать
So how about shutting both of them?
At least this explains your abysmal batting average, Mitz.
I often wondered why your dance card was so empty.
Как насчет завязать их узлом?
Это объясняет твой паралич в постели.
А я не мог понять, почему ты ни с кем не танцуешь.
Скопировать
- Such is my understanding, sir.
- She'll see his abysmal putting and his laughable game off the tee and cast him aside like a spilt beverage
Jeeves, how could I ever doubt you?
И хорошо играет. Я тоже об этом слышал, сэр.
Что ж, она увидит, как он толкает мяч к лунке... и не может поставить мяч на метку и она... она отвергнет его с презрением.
Дживс, как я мог сомневаться в тебе?
Скопировать
Help me!
"l am sunk in the abysmal swamp where there is no foothold.
"l have reached the watery depths. The flood overwhelms me.
Помоги мне!
Я погружаюсь в ужасную топь, где не за что зацепиться ногой.
Я добрался до глубоких глубин, потоп одолел меня.
Скопировать
Imagine my feelings - arriving just in time for the final score.
Your abysmal performance announced in public.
Mrs Hall did better than you.
Представь, что я чувствовал – пришел как раз к подсчету очков.
К публичному подведению итогов твоего ужасного выступления.
Миссис Холл справилась лучше тебя.
Скопировать
All right, your homework now.
The grades were abysmal so I decided to keep them.
But, madam...
Хорошо, теперь о вашей домашней работе.
Оценки были плачевны, и я решила не выставлять их.
- Но, мадам...
Скопировать
You look like you're both Pretty groovy
Or if you want something visual That's not too abysmal
We could take in an old Steve Reeves movie
Вы, похоже, ребята задорные.
Если зрелищ хотите не таких отвратительных,
Стива Ривза киношку посмотрим.
Скопировать
Very well. L...
I bow to your abysmal scruples.
Hello, my dear.
Очень хорошо.
Я... я покорюсь твоим угрызениям совести.
Привет, дорогая.
Скопировать
West!
over the wire providing us with that romp through the cornfield and that death-defying leap into the abysmal
And here we stand, while that demented maniac hurtIes toward our President on our one and only mode of transportation with Rita as prisoner, armed with machinery of mass destruction with the simple intention of taking over the country.
Вест!
...перемахнул через ограду и нам пришлось бежать через кукурузное поле и шлёпнуться в яму, полную грязи!
Где мы и застряли, а этот маньяк тем временем подбирается к президенту на нашем же поезде пленив Риту, имея в арсенале оружие массового уничтожения с единственным намерением - захватить власть в стране.
Скопировать
Because it means I'm hitting a nerve.
Besides, between the abysmal sentence structure and generous use of obscenities I've got a pretty good
If you think my teammates read the Torch, you're giving them way too much credit.
Это значит, что я их зацепила.
К тому же, по глубочайшему знанию орфографии и использовании ругательств я уже даже догадываюсь кто их пишет.
Если ты считаешь, что игроки нашей команды читают "Факел", то ты их перехваливаешь.
Скопировать
I congratulate you... for there is a cure for this disease.
At the cost of the dizzying highs of human emotion... we have suppressed its abysmal lows.
And you as a society have embraced this cure.
Для лечения этой болезни есть лекарство.
За счёт подавления человеческих эмоций... мы подавили её низменные стороны.
И вы - общество, которое охватило это исцеление.
Скопировать
Not even to push the nomination to a second ballot.
Oh, Jim, even running against this cut-and-fold vice president, with his party's record of abysmal failure
Consider, that our intrepid Arthur can hold on to his own home ground, and the Northeast, and even California, we are still dead across the South.
Даже для того, чтобы пройти во второй тур выборов.
Джим, даже союз с нынешним вице-президентом, политика партии которого треском провалилась что в стране, что за рубежом, не поможет губернатору Артуру пройти на выборах в президенты без нашей помощи.
Подумайте, этот бесстрашный Артур может положиться лишь на свою родину, а также на северо-восток, даже на Калифорнию, так как на юге нас пока не поддерживают.
Скопировать
- What... how low exactly?
- Are we talking like truly abysmal, or...?
Combined your highest score was a one.
- Насколько наименьшим?
- Мы говорим о настоящей глубине или...?
Сумма всех ваших очков составила единицу.
Скопировать
I want my tots.
Nutrition is abysmal at this school.
You know what this is?
Я хочу мои картофельные крокеты!
Пища в этой школе отвратительна.
Знаешь, что это?
Скопировать
We walked in.
Your security is abysmal.
We have one guard for four hangars.
Мы вошли.
У вас отвратительная охрана.
У нас один охранник на четыре ангара.
Скопировать
these are the morning announcements.
team are friday afternoon.that is,of course, if our student body president does something about our abysmal
i have a question.
Прослушайте утренние объявления
В пятницу вечером состоится тренировка школьной команды по футболу Конечно, если к этому времени наш президент решит проблему плачевного состояния нашего футбольного поля
У меня есть вопрос
Скопировать
I saw your French marks.
They're all abysmal.
As the headmaster said, there aren't enough marks.
Я видел ваши отметки по французскому.
Это катастрофа.
К тому же, как подчеркнул директор, их мало.
Скопировать
Well, this is it, old friends.
Planet Express is done for, what with our delivery crew missing and the abysmal sales of Tickle Me Bender
Quit touching my junk, pervert!
Ну вот и все, друзья.
С Межпланетным Экспрессом покончено, наша команда доставки больше не с нами а продажи "Щекотки Бендера" ужасны.
Хватит меня лапать, извращенец!
Скопировать
And by the time I pay it back, at this rate, it'll probably cost me well over a half a million with interest and fees and penalties.
It's something that I don't-- l don't like to spend a lot of time thinking about because it's abysmal
It's one way that I get down really quickly about my chosen career field is to think about how much I owe and how little I make.
И при таких условиях, к тому времени, как я его выплачу, это наверное будет стоит мне больше полу миллиона долларов с процентами, всеми сборами и штрафами (за своевременную неуплату).
Это как раз то... Я не люблю тратить время думая об этом, потому что это ужасно.
Один из способов сдаться очень быстро, в смысле карьеры, которую я выбрала, это думать о том, сколько денег я должна и насколько мало я зарабатываю.
Скопировать
Oh, yeah -- "B-minus."
Your essay on schizophrenia was abysmal.
But maybe you missed that lecture when you were driving your car into your pregnant sister.
А, да - "четверка с минусом".
Ваше эссе о шизофрении было ужасающим.
Но, возможно, вы пропустили ту лекцию, когда наезжали машиной на вашу беременную сестру.
Скопировать
Banditism needs to be studied, not just repressed.
It's a popular phenomenon rooted in abysmal social conditions.
They aren't just bandits but peasants, women, old men...boys.
Бандитизм следует изучать, а не подавлять силой.
это феномен народной жизни, порождаемый невыносимыми условиями существования и подпитываемый беззаконием, которое творят землевладельцы.
Среди этих так называемых бандитов крестьяне, женщины, старики... даже дети.
Скопировать
We did, but there were extenuating circumstances.
I see. did her abysmal housekeeping skills filly trump her perkiness?
No, her bed kind of... broke.
Да. Но у нас есть смягчающие вину обстоятельства.
Понятно. А то, как она ведет себя в наших стенах полностью оправдывается её весёлым поведением?
Нет, её кровать слегка... сломалась.
Скопировать
I remember my first good one:
Joey Tribbiani was abysmal."
Oh, my God! Look at all the newspapers.
Но я помню первый положительный отзыв:
"В постановке пьесы "Наш городок" ужасно было все кроме Джоуи Триббиани, который просто обескураживает".
Бог мой, глядите-ка, сколько газет!
Скопировать
I'm not just saying this because I'm your friend.
Your food is abysmal!
- Ross?
Я говорю это не из-за того, что я твой друг, а потому что это правда.
Твоя еда обескураживает.
- Росс?
Скопировать
- I'm torn between my integrity and my desire to avoid a beating.
Your soup is abysmal.
Thattagirl!
- Я разрываюсь между своей честностью и желанием избежать побоев.
Но, скажу честно, ваш суп обескураживает.
Молодчина!
Скопировать
Well, that constitutes improvement.
Adequate instead of abysmal.
-That's not fair.
Ну... тут заметно улучшение.
Адекватно вместо плачевного.
-Это несправедливо.
Скопировать
This isn't the courtroom, Tim.
- His cooking is abysmal.
- What?
Это не суд, Тим.
- Его готовка отвратительна.
- Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abysmal (эбисмол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abysmal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбисмол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение