Перевод "abysmal" на русский
Произношение abysmal (эбисмол) :
ɐbˈɪsməl
эбисмол транскрипция – 30 результатов перевода
- I'm torn between my integrity and my desire to avoid a beating.
Your soup is abysmal.
Thattagirl!
- Я разрываюсь между своей честностью и желанием избежать побоев.
Но, скажу честно, ваш суп обескураживает.
Молодчина!
Скопировать
Well, that constitutes improvement.
Adequate instead of abysmal.
-That's not fair.
Ну... тут заметно улучшение.
Адекватно вместо плачевного.
-Это несправедливо.
Скопировать
I remember my first good one:
Joey Tribbiani was abysmal."
Oh, my God! Look at all the newspapers.
Но я помню первый положительный отзыв:
"В постановке пьесы "Наш городок" ужасно было все кроме Джоуи Триббиани, который просто обескураживает".
Бог мой, глядите-ка, сколько газет!
Скопировать
I mean, wilt... that's the word.
This abysmal heat!
Do you need anything? No.
- Мы бы завяли, Фефе.
- Ну и жарища, просто мерзость!
- Тебе что-нибудь нужно?
Скопировать
Help me!
"l am sunk in the abysmal swamp where there is no foothold.
"l have reached the watery depths. The flood overwhelms me.
Помоги мне!
Я погружаюсь в ужасную топь, где не за что зацепиться ногой.
Я добрался до глубоких глубин, потоп одолел меня.
Скопировать
- Such is my understanding, sir.
- She'll see his abysmal putting and his laughable game off the tee and cast him aside like a spilt beverage
Jeeves, how could I ever doubt you?
И хорошо играет. Я тоже об этом слышал, сэр.
Что ж, она увидит, как он толкает мяч к лунке... и не может поставить мяч на метку и она... она отвергнет его с презрением.
Дживс, как я мог сомневаться в тебе?
Скопировать
You look like you're both Pretty groovy
Or if you want something visual That's not too abysmal
We could take in an old Steve Reeves movie
Вы, похоже, ребята задорные.
Если зрелищ хотите не таких отвратительных,
Стива Ривза киношку посмотрим.
Скопировать
As parents, we're just above indifferent.
You, as parents, are scraping the barrel of downright abysmal.
We wanted a rational conversation.
Но как родителям, нам прежде всего небезразлично.
Вы же, как родители, ведете себя совершенно ужасно.
Мы хотели рациональной беседы.
Скопировать
Imagine my feelings - arriving just in time for the final score.
Your abysmal performance announced in public.
Mrs Hall did better than you.
Представь, что я чувствовал – пришел как раз к подсчету очков.
К публичному подведению итогов твоего ужасного выступления.
Миссис Холл справилась лучше тебя.
Скопировать
West!
over the wire providing us with that romp through the cornfield and that death-defying leap into the abysmal
And here we stand, while that demented maniac hurtIes toward our President on our one and only mode of transportation with Rita as prisoner, armed with machinery of mass destruction with the simple intention of taking over the country.
Вест!
...перемахнул через ограду и нам пришлось бежать через кукурузное поле и шлёпнуться в яму, полную грязи!
Где мы и застряли, а этот маньяк тем временем подбирается к президенту на нашем же поезде пленив Риту, имея в арсенале оружие массового уничтожения с единственным намерением - захватить власть в стране.
Скопировать
- I take it you had a bad day too?
- I had an abysmal day.
- Remember the ad I placed?
- Я так понимаю, у тебя тоже был плохой день?
- У меня был ужасный день.
- Помнишь объявление, что я разместил?
Скопировать
"Finally, my love, it's Moscow at last... and my very first night was unspeakably dreary.
- Can one nation be so abysmal?" - "What is this nonsense?"
- "Or is it because you are not here?" - "I won't sigh for your woes.
Фредерик, любимый, наконец, я в Москве. Мой первый вечер здесь отчаянно скучен.
- До чего убога эта нация. - Что за вздор?
Может, мне так кажется, просто потому, что тебя нет рядом? Не жди от меня сочувствия твоим бедам.
Скопировать
So how about shutting both of them?
At least this explains your abysmal batting average, Mitz.
I often wondered why your dance card was so empty.
Как насчет завязать их узлом?
Это объясняет твой паралич в постели.
А я не мог понять, почему ты ни с кем не танцуешь.
Скопировать
I'm not just saying this because I'm your friend.
Your food is abysmal!
- Ross?
Я говорю это не из-за того, что я твой друг, а потому что это правда.
Твоя еда обескураживает.
- Росс?
Скопировать
Because it means I'm hitting a nerve.
Besides, between the abysmal sentence structure and generous use of obscenities I've got a pretty good
If you think my teammates read the Torch, you're giving them way too much credit.
Это значит, что я их зацепила.
К тому же, по глубочайшему знанию орфографии и использовании ругательств я уже даже догадываюсь кто их пишет.
Если ты считаешь, что игроки нашей команды читают "Факел", то ты их перехваливаешь.
Скопировать
I congratulate you... for there is a cure for this disease.
At the cost of the dizzying highs of human emotion... we have suppressed its abysmal lows.
And you as a society have embraced this cure.
Для лечения этой болезни есть лекарство.
За счёт подавления человеческих эмоций... мы подавили её низменные стороны.
И вы - общество, которое охватило это исцеление.
Скопировать
Very well. L...
I bow to your abysmal scruples.
Hello, my dear.
Очень хорошо.
Я... я покорюсь твоим угрызениям совести.
Привет, дорогая.
Скопировать
It could be a textbook. The standard textbook on the subject.
was born, after all, and where we thank them extensively in our acknowledgments, in spite of their abysmal
But it's the logical jumping-off point.
Твоя книга станет учебником по предмету.
Начнем с Университета Вашингтона, ведь тут я начал работу. Поблагодарим их за вклад, хотя они нас и не любят.
Но логично начать с них.
Скопировать
That's no fun.
Uh, God, it's abysmal.
You're out cold, dreaming sweetly, and this little voice that's somehow so loud,
Ничего весёлого.
Боже, это ужасно.
Сладко спишь в тепле, и тут этот тоненький, но очень громкий голосок,
Скопировать
I think with your checkered work history... and that's the nice way of putting all the things I've heard... you don't have a whole lot of options right now, in tech or anywhere else.
With your abysmal references, I think you'd have a tough time getting a job selling waffle irons.
You'd really want to put yourself through all that?
С твоим, мягко выражаясь, разношерстным послужным списком... у тебя сейчас не очень много вариантов, в технике или еще где-то.
С твоими кошмарными рекомендациями, ты хоть бы работу продавца вафельниц нашел.
Ты правда хочешь через все это пройти?
Скопировать
- Worse than bad.
The new definition of abysmal.
Did I just see you blow through three speed dates?
- Хуже, чем плохо.
Это новое определение ужаса.
Ты только что отменил три быстрых свидания?
Скопировать
All right, your homework now.
The grades were abysmal so I decided to keep them.
But, madam...
Хорошо, теперь о вашей домашней работе.
Оценки были плачевны, и я решила не выставлять их.
- Но, мадам...
Скопировать
Banditism needs to be studied, not just repressed.
It's a popular phenomenon rooted in abysmal social conditions.
They aren't just bandits but peasants, women, old men...boys.
Бандитизм следует изучать, а не подавлять силой.
это феномен народной жизни, порождаемый невыносимыми условиями существования и подпитываемый беззаконием, которое творят землевладельцы.
Среди этих так называемых бандитов крестьяне, женщины, старики... даже дети.
Скопировать
Not for you, it isn't.
Your polling numbers are abysmal.
Well, these numbers are based solely on boors watching their daytime talk shows, answering their rotary phones.
Но не для вас.
Результаты опроса избирателей ужасны.
Да, эти опросы ориентированы исключительно на деревенщин, смотрящих свои дневные ток-шоу, отвечающих по своим телефонам.
Скопировать
Oh, I hate to interrupt the blatantly homoerotic overtones of whatever the two of you are on the verge of crying about, so I will be brief.
with no explanation whatsoever, I'm sure that it will not come to you as a surprise that we have an abysmal
Therefore, I am instituting mandatory vaccinations at this school, starting with your pansexual orgy of future patient zeroes, the glee club.
Жаль прерывать ваши очевидно гейские обертоны или о чём вы там собирались плакать, но буду краткой.
Учитывая, что хористы ходят в школу как им бог на душу положит безо всякого объяснения, для тебя не будет сюрпризом наше плачевное состояние журнала посещений из-за болезни.
Поэтому я обязываю всех в этой школе пройти вакцинацию, начиная с ваших пансексуалов, которые заразятся в первую очередь, то есть - хорового кружка.
Скопировать
It all looks like computer guts.
The circuitry is abysmal.
This is substandard workmanship, it's... shoddy hardware.
Для меня это все как компьютерные кишки.
Схема просто отвратительная.
Качество намного ниже среднего, это... полное барахло.
Скопировать
Well, I need some help from a friend.
The air quality in here is abysmal.
Do you know the effect that can have on the cooling glass?
Ну, мне нужна помощь друга.
А воздух здесь просто ужасный.
Знаете ли ты о том, какой эффект может быть при охлаждении стекла ?
Скопировать
If I were 300 years older, Councilman.
Incoherent ramblings aside, I've done some research, and the female employment rate in government is abysmal
The number one offender: Sanitation.
Если бы я только была на 300 лет постарше, советник.
Отбрасывая бессвязные рассуждения, я провела исследования и обнаружила, что процент женщин, работающих в правительстве, ужасен.
Главные нарушители - департамент санитарной обработки.
Скопировать
Not... not gonna stick.
You know, when Nick is not working here, the service is abysmal.
I mean, how many times did I have to repeat the words, "Lemon Drop shot"?
Нет... оно не приклеится за мной.
Знаешь, когда Ник не работает здесь, обслуживание ужасно.
Сколько раз мне пришлось повторять слова "Лимонный шот" ?
Скопировать
It's my turn to choose the song.
You chose some abysmal racket; I choose static.
I find it conducive to thought.
Сейчас моя очередь выбирать песню.
Вы выбрали какое-то ужасное громыхание, я выбираю белый шум.
Я нахожу его благоприятным для размышлений.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов abysmal (эбисмол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abysmal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбисмол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение