Перевод "advancement" на русский

English
Русский
0 / 30
advancementуспеваемость продвижение выдвижение
Произношение advancement (эдвансмонт) :
ɐdvˈansmənt

эдвансмонт транскрипция – 30 результатов перевода

At the heart of it, one must have faith in one's own stock.
If you were given this advancement, what would you change?
Whatever I was told to.
Чтобы оно возникло, нужно верить в это самому.
Если бы вас назначили на эту должность, что бы вы изменили?
Все, что меня попросили бы.
Скопировать
It's only one department.
Besides, perhaps this advancement would not have been in our interests.
If, as you believe, Katherine is not as accepting of the situation, of us, as she would pretend, any failure on your part would only give her ammunition to use against us.
! Всего лишь один отдел.
Кроме того, возможно, это повышение будет не в наших интересах.
Если, как ты полагаешь, Катрина воспринимает ситуацию и нас не так, как показывает, любая ошибка с твоей стороны послужила бы для нее оружием против нас.
Скопировать
Unless they're yours, then they're a drag.
To the advancement of science.
And to the sick and dying who make it possible.
Только если они не твои, тогда они мешают.
За прогресс в науке
И за больных и умирающих, которые делают это возможным.
Скопировать
that would be nice.
But I feel that her advancement started When she stole...
Actually, you both stole a client from me.
Было бы неплохо.
Но мне кажется, что ее продвижение началось, когда она украла...
Хотя, вы оба украли моего клиента.
Скопировать
It's a known hacker petri dish.
One guy makes an advancement in deception, passes it on to another guy.
It's how Silk Road stayed online for so long.
Это известный хакер Петри Диш.
Парень, совершивший такую успешную проделку, передает ее другому парню.
Вот как Шелковый Путь оставался онлайн так долго.
Скопировать
You got a problem, take it up with Cutler.
Think it's too early to come in and celebrate our technological advancement?
I think that's worse than being late, isn't it?
Твоя проблема, реши ее с Катлером.
Думаешь слишком рано чтобы отпраздновать наш технологический прорыв?
Думаю это по-хуже опоздания..
Скопировать
I had to shuffle the girls.
Well, I'm all for the national advancement of colored people, but I do not believe they should advance
People can see her from the elevator.
Мне пришлось перетасовать девочек.
Ну, я делаю всё для национального прогресса "цветного населения" но не уверен, что они могут продвигаться вплоть до дверей этого офиса.
Люди могут увидеть её из лифта.
Скопировать
- These guys are just gonna find another way to get everything across the border-- the drugs and the guns and girls.
- So you're telling me that D.C. is really all about hollow victories and career advancement, agent Warren
- Warren.
Они просто найдут новый способ, чтобы провозить все через границу наркотики, оружие и девушек.
Ты ты говоришь мне, что Вашингтон реально собирается отменить все победы и повышения, агент Уоррен?
Уоррен.
Скопировать
Seriously?
"Strategies for the Advancement of Women's Rights"
or "The Fire Next Time?"
Серьезно?
"Стратегии по продвижению прав женщин "
или "Пожар в следующий раз?"
Скопировать
It'd be worth a fortune.
Why does every advancement in technology end up being used in anger or for violence?
I don't mean you, obviously.
Это стоило бы целого состояния.
Почему каждый технологический прорыв в итоге используется в гневе или ради насилия?
Конечно... я не имею в виду тебя.
Скопировать
- She's not a lab rat.
Do you think any scientific advancement was made by someone who didn't have the stomach to explore the
Truth?
- Она не лабораторная мышь.
Думаешь, научные открытия совершаются теми, у кого нет смелости выяснить истину?
Истину?
Скопировать
This is but one artifact among tens of thousands.
Artifacts that could and should be engineered as weapons, tools, building blocks for the advancement
Today, they're locked away, useless.
Это лишь один артефакт из десятков тысяч.
Артефакты, которые могут и должны создаваться как оружие, инструменты, основа успеха вашей империи.
Сегодня они под замком, бесполезны.
Скопировать
Oh, you watch her as a cat watches a bird, 'hoping that circumstance will present you 'with an opportunity to pounce.
And in the meantime, ' you work for her advancement, because the higher she is raised, the further she
You are ridiculous!
Ты наблюдаешь за ней, как кошка за птицей, надеясь, что обстоятельства подарят тебе возможность на нее наброситься.
А пока что ты работаешь над ее повышением, ведь чем выше она поднимется, тем дольше будет падать.
Ты смешон!
Скопировать
He is toying with me.
He knows that if he can heap praise and advancement onto Denise that it will torment me.
Then you have a choice, sir.
Он играет со мной.
Он знает, что если будет нахваливать и продвигать Дениз, это будет меня мучить.
Тогда у вас есть выбор, сэр.
Скопировать
Do you want to have this conversation, or do you want to just keep flexing your veiny arms and throwing out apples?
Tranquility is advancement.
A happy Three is a future Four.
Ты хочешь продолжать этот разговор или хочешь и дальше хвастаться своими накачанными руками и раскидывать вокруг яблоки?
"Спокойствие ведет к повышению.
Счастливый Трибей - это будущий Четверит".
Скопировать
Why, no.
Because then you would have my ideas and I might have no advancement.
You seem to set great store by your ideas, Miss Lovett.
Нет.
Потому что тогда вы воспользовались бы моими идеями, а я, возможно, не получила бы повышения.
Кажется, вы создадите потрясающий магазин благодаря своим идеям, мисс Ловетт.
Скопировать
And one might imagine that fingers so recently burnt would still be smarting.
Besides, if anyone has proved themselves deserving of the advancement, surely it is Denise?
As we have advertised the post, we must follow protocol.
И следовало бы предположить, что недавно обжегшиеся пальцы будут все еще болеть.
Кроме того, если кто-нибудь оказался достойным продвижения, так это, несомненно, Дениз?
Так как мы объявили о вакансии, мы должны соблюсти процедуру.
Скопировать
We're not talking about the railroad until later this week.
Now- photography was also another technological advancement of the civil war era.
It was way more important than the cotton gin.
Обсуждение железных дорог будет только в конце недели.
Итак... Фотография тоже является техническим достижением эпохи Гражданской войны.
И гораздо более важным, чем хлопкоочистительная машина.
Скопировать
Protests continue into the final countdown for tonight's ignition of S.T.A.R. Lab's controversial particle accelerator.
Lab's founder Harrison Wells promises a new era of scientific advancement is at hand.
I guess I won't be back in time to see them turn it on.
Накануне последнего отсчета перед запуском этим вечером вызывающего полемику ускорителя частиц от лаборатории СТАР продолжаются протесты.
Основатель СТАР Лабс Гаррисон Уэлс пообещал новую эру развития прикладной науки.
Думаю, я не успею вернуться к моменту, когда его включат.
Скопировать
This isn't a personal matter.
It's for the advancement of science.
What the hell are you talking about?
Ничего личного.
Это для прогреса науки.
О чём ты, чёрт возьми, говоришь?
Скопировать
Au contraire, it is quite perfect.
The advancement of women marked by the clink of china teacups.
- Miss Cranston.
Напротив, чай прекрасно подходит.
Улучшение положения женщин отмечено звоном фарфоровых чашек.
— Мисс Крэнстон.
Скопировать
You will marry.
For the advancement and survival of the Valois line.
Every member of the family contributes, and that includes you.
Ты выйдешь замуж.
Для продолжения и выживания рода Валуа.
Каждый член семьи вносит свой вклад, как должна и ты.
Скопировать
Did you know that most insulin pumps are networked these days?
A wonderful technological advancement that assures that diabetics are alerted when their blood sugar
Unfortunately, those pumps can be tampered with to give false readings.
Вы знаете, что сейчас дозатор инсулина мониторится по сети?
Технологический прогресс помогает диабетикам получать оповещения о пониженном или повышенном сахаре.
К сожалению, дозатор можно обмануть, заставив выдать неправильные показатели.
Скопировать
You will find your place.
Welcome, citizens, to the annual ceremony of advancement.
Please standby for a transmission.
Ты найдешь свое место.
Граждане, добро пожаловать на ежегодную церемонию продвижения!
Всем приготовиться к трансляции!
Скопировать
I would like a position in your regime.
Ideally I would like a position with some advancement opportunities.
I may be Dauntless but I'm not just some meathead.
Я хочу занимать пост при твоем правлении‎.
В идеале я хочу занимать пост с определенными возможностями для дальнейшего продвижения‎.
Может‎, я Бесстрашный‎, но я не какой‎-то придурок‎.
Скопировать
Avery children become Avery foundation board members.
The foundation controls $480 million in charitable funds for the advancement of medicine.
- Yeah.
Дети Эйвери становятся членами правления фонда Эйвери.
Под нашим контролем 480 миллионов долларов в благотворительных фондах для развития медицины.
- Да.
Скопировать
No.
She helped Barry Kripke make an advancement in string theory.
Oh, that sounds like a good thing.
Нет
Она помогла Барри Крипке совершить продвижение в Теории Струн
О, это звучит хорошо
Скопировать
Well, I'm sure she didn't upset you on purpose.
Besides, aren't you the one who says there's nothing more important than the advancement of science?
No, I said there's nothing more important than me advancing science.
Ну, я уверена, что она не специально расстроила тебя.
Кроме того, не ты ли говорил что нет ничего более важного, чем продвижения в науке?
Нет, я говорил, что нет ничего более важного чем я, делающий продвижения в науке.
Скопировать
It was announced last week.
An anonymous billionaire is awarding $15 million for significant aerospace advancement.
Just imagine what I could do for Megan's MS for $15 million.
Объявлено на прошлой неделе.
Анонимный миллиардер учредил награду в 15 миллионов долларов за значительные достижения в аэрокосмической сфере.
Только представь, что бы я мог сделать для Меган за 15 млн долларов.
Скопировать
They're expensive and they take time.
There are four or five companies that drive almost every advancement in the field.
This probably traces back to one of them.
Они дороги и требуют времени.
Существуют 4 или 5 компаний, управляющие почти каждым продвижением в этой области.
Вероятно, это ведет к одной из них.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов advancement (эдвансмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы advancement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдвансмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение