Перевод "advancement" на русский
Произношение advancement (эдвансмонт) :
ɐdvˈansmənt
эдвансмонт транскрипция – 30 результатов перевода
In fact, I am surprised how little improvement there has been in human evolution.
Oh, there has been technical advancement but how little man himself has changed.
Yes, it appears we will do well in your century, captain.
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
Конечно, есть технологический прорыв но как мало изменился сам человек.
Да, похоже, что нам будет легко в вашем веке, капитан.
Скопировать
Before NAACP started stiring up troubles.
But what tou don't know is that so-called "advancement of coloured people"
is now , and has always been... nothing but a communist cell.
Пока НАСПЦН не начала создавать проблемы.
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению,
сейчас, как впрочем и всегда, ничто иное, как коммунистическая организация.
Скопировать
Imperial Decree: For me, the peace, happiness, and honor of this country's children are the core and the continuation of this everlasting lineage is best.
For the children who love me, I owe strength and aid such that the country's advancement and development
Provisions of the Lord Emperor:
Мир, счастье и достоинство детей страны - главное, и Мы будем непрестанно следовать этой цели.
Ради любящих детей Мы отдадим все силы на развитие и процветание страны. Таково Наше сокровенное желание. Глава 1.
Император.
Скопировать
He doesn't treat women as people, we're just his property.
He uses us for advancement and moneymaking.
Ever since he got engaged to a woman from a wealthy family, he won't even look at me.
Он не считает женщин людьми, мы - только его собственность.
Он использует нас только для того, чтобы делать карьеру и зарабатывать деньги.
С тех пор, как он обручился с женщиной из богатой семьи, он даже не смотрит на меня.
Скопировать
But I'm not because Dr. McCoy is right in pointing out the enormous danger potential in any contact with life and intelligence, as fantastically advanced as this.
But I must point out that the possibilities the potential for knowledge and advancement is equally great
Risk.
Но я не стану, потому что д-р Маккой прав насчет невероятной потенциальной опасности любого контакта с жизнью и разумом, настолько фантастически развитым, как этот.
Но я должен сказать, что возможности потенциальных знаний и открытий безгранично велики.
Риск...
Скопировать
The likely actions of the enemy:
the Germans will be defending Berlin, lor which they'll try to halt the advancement of the Soviet troops
Here they're organizing defenses at the cost of the reserves transferred from Germany, as well as from Western Europe and Italy.
Вероятные действия противника.
Немцы будут защищать Берлин, для чего постараются задержать продвижение советских войск... на рубеже реки Одер.
Здесь уже создаётся оборона за счёт резервов, перебрасываемых из Германии, а также из Западной Европы и Италии.
Скопировать
- Nevertheless, it is true.
For tens of thousands of years, there has been absolutely no advancement.
No significant change in their physical environment.
- Тем не менее, это так.
Вот уже десятки тысяч лет здесь не наблюдалось совсем никаких перемен.
Никаких значительных перемен в его физическом окружении.
Скопировать
Well, this nobleman is one of the Gentlemen of His Majesty's Closet with whom our revered Monarch is on terms of considerable intimacy.
In my opinion, you would be wise to fix upon him your chief reliance for the advancement of your claim
When I take up a person, Mr. Lyndon, he, or she, is safe.
Это нобль из джентльменов кабинета Его величества с которым наш благословенный монарх весьма близок.
По моему мнению, было бы мудрым на нём.. ...сосредоточить ваши усилия по получению желаемого пэрства.
Когда я выбираю, мистер Линдон, с ним или с ней всё надёжно.
Скопировать
Is the Duke of York Commander in Chief, or is he not, sir?
To whom do you look for advancement?
Your chief or your friends, sir?
А разве герцог Йорк не главнокомандующий, сэр?
К кому вы обращаетесь за продвижением?
К начальству или к друзьям, сэр?
Скопировать
He always wanted to serve on a frigate.
It is a sure opportunity for advancement for distinction, for prize money.
It is the opportunity of a lifetime, sir.
Он всегда хотел служить на фрегате
Это, несомненно, возможность получить повышение, отличиться, и заработать призовые деньги.
Такая возможность выпадает раз в жизни, сэр.
Скопировать
Gus Partenza, a native of Harrisburg, Pennsylvania, and graduate of Carnegie-Mellon University, joined the NASA Space Programme shortly after completing his medical training at Duke University.
specifically for this mission, not only for his medical expertise, but also for his dedication to the advancement
Yeah.
Гас Портенза - уроженец Харрисберга, штат Пенсильвания выпускник университета Карнеги Милона. Вступил в отряд астронавтов после получения диплома врача в университете Дьюка.
Доктор Портенза с честью выполнил свой долг учёного. Он был талантливым врачом и энтузиастом космических исследований.
Сейчас.
Скопировать
Why?
They're a burden to the advancement of the white race.
Some are all right.
Почему?
Они все рождены в противопоставление белой расе.
Однако не все они такие.
Скопировать
If she stays in the same place by refusing sex, it's the same.
No sex, no advancement.
- First of...
Если она останется на том же самом месте и будет отвергать сексуальные домогательства, результат тот же самый.
Нет секса, нет и продвижения по службе.
- Во-первых...
Скопировать
Behold the technical wonder which is about to alter the very fabric of our society.
Some have argued that such an advancement goes against our nature.
They claim that death is our art.
Узрите это чудо техники, которое изменит саму суть общества.
Некоторые утверждали, что такое усовершенствование идёт супротив нашей природы.
Утверждали, что смерть должна быть искусством.
Скопировать
You're a physician.
You know there's always a price to pay for the advancement of medical science.
Sometimes that price is too high.
Вы врач.
Вы знаете, всегда приходится платить за продвижение вперед в медицинской науке.
Иногда эта цена слишком высока.
Скопировать
She will get old and ugly before her time.
She'll contribute a great deal to the advancement of science.
I rather she contribute to the procreation.
Она состарится и потеряет красоту раньше времени.
Она многим жертвует во имя науки.
Я бы предпочла, чтобы она приносила жертвы во имя деторождения.
Скопировать
what's the difference?
The speed of technological advancement isn't nearly as important as short-term quarterly gains.
Can't this thing go any faster?
какая разница?
Скорость технологического развития никак не сравнима по важности с краткосрочной квартальной прибылью.
А эта штука никак не может лететь быстрее?
Скопировать
Maybe they're feeling generous.
If they were feeling generous, they wouldn't wipe out inferior races based on lack of advancement.
- I don't like it.
Может быть они щедрые.
Если бы они были щедрыми, они бы не уничтожали другие расы основываясь на их развитии.
-Ненравится мне это.
Скопировать
It sends a list of questions backed by a threat.
If it gets the right answers back that proves a certain level of technological advancement, then boom
You wipe out a potential enemy without leaving a trace of where you came from.
Зонд отсылает вопросы под угрозой.
И получив ответы на все их вопросы касающиеся передовых технологий, зонд взрывается!
Уничтожается потенциальный противник и никто ничего не узнает
Скопировать
You're taking quite a risk coming to me like this.
True career advancement requires risk.
Consider my offer carefully, my dear.
Вы серьезно рискуете, пытаясь вот так склонить меня на свою сторону.
Подъем по карьерной лестнице сопряжен с опасностью.
Подумайте над моим предложением, моя дорогая.
Скопировать
Now, about my transfer.
This post could jeopardise my chances for advancement.
- I mean, I am this close to command, sir.
Это задание ставит под угрозу всю мою карьеру.
А мне осталось вот столько до повышения.
Я буду капитаном. Я могу. Забудь про это!
Скопировать
I know you're upset because of what happened with-- relax?
The potentials for human advancement are endless!
Virtual reality holds a key to the evolution of the human mind and that's my focus! This is something...
- Ты переживаешь из-за обезьяны. - Успокоиться? Они уничтожили мою работу!
Возможности человека безграничны.
Виртуальная реальность - ключ к эволюции человеческого мозга!
Скопировать
This is very big.
This is a career opportunity advancement window. For both of us.
- Do you really think so?
Это существенно.
Это возможность продвижения по карьерной лестнице для нас обоих.
- Ты правда так думаешь?
Скопировать
why, they were no worse than now they are.
What a sleep were this for your advancement!
Do you understand me?
умри они - им не было бы хуже.
О, если б мысль моя твоею стала, То как их сон возвысил бы тебя!
Меня ты понимаешь
Скопировать
Confidentially, he talks about them constantly.
Clearly, a man of no small spiritual advancement.
That's classified.
Между нами, он постоянно говорит о нём.
Мэм, не пытается ли майор- он, разумеется, человек незаурядных духовных способностей - установить контакт с некоей сущностью, обитающей в этих лесах, и это- часть его сверхсекретной работы?
Это секретная информация.
Скопировать
They have appointed you to be my secretary.
Which means they are considering you very seriously... for further advancement... in time, if you do
And, I think you will.
Я хочу попросить назначить вас моим помощником.
Это означает, вас воспринимают очень и очень серьезно. Со временем, ...если все будет хорошо,
...а я думаю, у вас всё будет хорошо. Вы можете занять высокое положение.
Скопировать
(CHUCKLING) You're very generous.
Since my entombment, I have no knowledge of the advancement of my Daleks.
Of course they have achieved great things.
Как любезно.
С тех пор как меня погребли здесь, я совершенно не в курсе, как дела у моих Далеков.
Разумеется, они многого достигли.
Скопировать
But the Ptolemies, the Greek kings of Egypt who followed Alexander had at least this virtue:
They supported the advancement of knowledge.
Popular ideas about the nature of the cosmos were challenged and some of them, discarded.
Но династия Птолемеев, греческих царей, правивших Египтом после Александра, имела хотя бы одно достоинство:
Они поддерживали развитие знаний.
Привычные взгляды на космос и природу были пересмотрены, а некоторые из них опровергнуты.
Скопировать
In our personal lives also, we journey from ignorance to knowledge.
Our individual growth reflects the advancement of the species.
The exploration of the cosmos is a voyage of self-discovery.
И в нашей личной жизни мы движемся от невежества к знанию.
Наш индивидуальный рост отражает прогресс всего нашего вида.
Исследования космоса - это открытие самих себя.
Скопировать
You have been chosen to take part on a special program. You're indeed fortunate.
completed your stay, whenever that may be... we'll have provided you with the necessary attitude for the advancement
We will make certainly that you have ample opportunity for self improvement.
Вы будете принимать участие в особой программе.
Вам действительно повезло. К тому времени, когда закончится ваше пребывание здесь мы обеспечим вам средства к самоусовершенствованию.
Для этого вы здесь будете иметь все ВОЗМОЖНОСТИ.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов advancement (эдвансмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы advancement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдвансмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
