Перевод "aerial warfare" на русский
Произношение aerial warfare (ээриол yофэо) :
ˈeəɹɪəl wˈɔːfeə
ээриол yофэо транскрипция – 31 результат перевода
I don't suppose there's any chance you could give me my kite back?
I'm sorry, Raj, but the rules of aerial warfare dictate that the fallen kite go to the victor.
And without rules, the competition has no meaning.
Шелдон, я так полагаю, что нет никаких шансов, что ты вернешь мне моего змея назад?
Извини Радж, но правила воздушных боев Требуют отдать упавшего змея победителю.
А без правил, соревнование не имеет смысла.
Скопировать
I don't suppose there's any chance you could give me my kite back?
I'm sorry, Raj, but the rules of aerial warfare dictate that the fallen kite go to the victor.
And without rules, the competition has no meaning.
Шелдон, я так полагаю, что нет никаких шансов, что ты вернешь мне моего змея назад?
Извини Радж, но правила воздушных боев Требуют отдать упавшего змея победителю.
А без правил, соревнование не имеет смысла.
Скопировать
Beats getting shot at.
Aerial recon is invaluable in modern warfare if you need to scope out a place that's too dangerous to
Using a homemade drone is almost as good as rerouting a spy satellite.
Не узнаем, пока не попробуем.
Разведка с воздуха бесценна в современных военных действиях, особенно если вам нужно обследовать место, которое опасно посещать пешком.
Использование самодельного дрона дает почти такие же результаты, как перенацеливание спутника.
Скопировать
And after all the major nations are destroyed, there'll just be tribes in the jungles that rise up and survive?
That jungle warfare is gonna rule the world?
Yeah, maybe.
И после того, как все главные нации будут уничтожены, останутся только племена в джунглях, которые расплодятся и выживут?
И миром начнут править джунгли?
Да, наверное.
Скопировать
There's no known cure.
Manticore made us immune to a bunch of germ-warfare bugs.
I'm pretty sure this is one of them.
Известного противоядия не существует.
Мантикора сделала нам иммунитет от ряда вирусов.
Я почти уверена, что это один из них.
Скопировать
And here come the armoured tanks, the pride of Tomainia's army.
The latest design, the last word in modern warfare.
Where's the propellers?
"А вот и танки - гордость армии Томении."
"Новейшие разработки, последнее слово современного вооружения."
Минуту, а где пропеллеры?
Скопировать
Don't let him die, please.
From what I can tell, the virus is a mutated strain of a bio-warfare agent called Zycinor.
There's no known cure.
Не дай ему умереть, пожалуйста.
Могу сказать, что вирус мутировал в биологическое оружие "Зайсинор".
Известного противоядия не существует.
Скопировать
I intend to take a greater interest in the bounty of nature from now on.
I had no idea that a study of nature could advance the art of naval warfare.
I see.
Впредь буду проявлять больший интерес к дарам природы .
Кто бы подумал, что естествознание так повлияет на искусство морского боя.
Понятно.
Скопировать
-The plants were a front.
-Biochemical warfare.
The plants came under the umbrella of the lnternational Security Services Board.
-Заводы служили "вывеской".
-Для биохимического оружия.
Заводы прикрывал Международный совет обеспечения безопасности.
Скопировать
I've got them heading south on I-95.
Bring in the aerial ESDs.
Oh, shit!
Они движутся на юг по I-95.
Давайте электростатический разряд.
О черт!
Скопировать
conventional troops.
And irregular warfare cannot be fought with conventional troops.
They are only for parades.
Об обычных войсках.
Нерегулярные боевые действия не могут вестись обычными войсками.
Они хороши для парадов.
Скопировать
Good.
This is guerrilla warfare.
- They're the enemy.
И хорошо.
Это партизанская война.
- Они наш враг.
Скопировать
Millions are dead from nuclear blast.
Millions more scarred, deranged by volatile new biological weapons and germ warfare.
Those who survived the initial blast are mindless, batted monsters.
Миллионы умерли при ядерных взрывах.
Миллионы были изуродованы и сведены с ума новым универсальным био-оружием и боевыми вирусами.
Пережившие ядерный холокост люди превратились в тупых одержимых чудовищ.
Скопировать
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out
Mr. Ambassador, I understand you had retired before this conference was called.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Скопировать
They slaughtered 23 people and jumped a shuttle.
An aerial patrol spotted the ship off the coast.
No crew, no sight of them.
Они зверски убили 23 человек и угнали шаттл.
Воздушный патруль заметил корабль у побережья.
Команды нет, никаких следов.
Скопировать
And that is where all our battles ought to be fought.
So, what kind of warrior have you been in that warfare?
Not a very good one.
Именно там мы и должны с ними бороться.
Так каким же воином были на этой войне?
Не слишком хорошим.
Скопировать
- Are you hearing this?
- They'd have been seen by aerial scans.
Unas live in caves where aerial scans don't detect them.
- Вы слышите это?
- Их численность больше чем вы могли бы предположить.
Унасы в основном живут под землей в пещерах, где зондирование их не обнаруживает.
Скопировать
Vai Akamaru!
Aerial Marchiatura of the territory!
You make a triple hole the next time. Not to lack the target!
Я приезжий плотник.
А как ты догадался?
Все в Конохе знают, что Ичираку рамен лучше всех!
Скопировать
This business can be scientifically explained.
Probably a loose wire hidden around the house somewhere, Acting as an aerial, picking up the sound Of
Was she crying when the last tenants were frightened out?
Это может быть объяснено с научной точки зрения.
Вероятно, скрытый провод где-нибудь в доме... действует, как антенна, собирает звуки... или какая-нибудь женщина плачет в деревне.
Она плакала и тогда, когда арендаторы испугались.
Скопировать
'There were other modern touches in this ancient city.
architecture, for instance - new lines, new shapes, 'generally referred to as early 20th-century modern warfare
'So universal is the destruction, it blends into a continuous pattern.
В этом старом городе были и современные черты.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке.
Разрушение всюду смешивалось со старым стилем.
Скопировать
Remember what the fellow said.
In Italy, for 30 years under the Borgias they had warfare, terror, murder and bloodshed, but they produced
In Switzerland, they had brotherly love.
Помнишь, кто-то сказал:
в Италии при Борджиа 30 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело,
Леонардо да Винчи и возрождение.
Скопировать
What would armed insurrection mean now?
What it always means: an inevitable phase in revolutionary warfare.
After terrorism comes armed insurrection.
И что будет значить вооруженное восстание?
Что и всегда: неизбежная фаза революционной войны.
За терроризмом следует вооруженное восстание.
Скопировать
Oh, no!
- It's psychological warfare.
- With that?
Ой, уберите.
Это же наш авангард.
Палки.
Скопировать
If she did, and she shared those with us, that would represent the biggest intelligence coup in a decade.
A germ warfare program?
That's why the Chinese can't turn this into an international incident.
Если это правда, и она передаст их нам, это станет крупнейшей удачей разведуправления за последние 10 лет.
Разработка микробиологического оружия?
Так вот почему китайцы не могут устроить из-за этого международный скандал.
Скопировать
Trade on her secrets?
I have no use for germ warfare.
As for using the FBI, I wouldn't be in this relationship if there wasn't a mutual benefit.
Разжиться на её секретах?
Мне нет пользы от биологического оружия.
Что касается ФБР: этих отношений не было бы, если бы не взаимная выгода.
Скопировать
- Hm?
Second aerial performer...
Female, 26, brain death.
- Да?
Вторая воздушная гимнастка...
Женщина, 26 лет, смерть мозга.
Скопировать
All right?
Shove ahead out there and don't stick to that everlasting trench warfare!
Smash through the johnnies!
Верно?
Прорвите там фронт и не придерживайтесь этой бесконечной французкой позиционной войны.
Вышвырните этих французишек!
Скопировать
Kurt. But you have to help her.
His aerial partner's a minute out.
Cirque de ciel, huh?
Но вы должны помочь ей.
Его партнерша сейчас прибудет.
Цирк дю Сиэль, да?
Скопировать
They are just deliberately finding fault.
Now they are using subtle psychological warfare on us.
We must absolutely not let them have control over us.
Мы соберем все обвинения со стороны.
Сейчас представители ведут умную психологическую войну.
Вам нельзя сдаваться.
Скопировать
Did you ever see anything so enchanting in all your life?
- I don't see any aerial.
- I think people go crazy in a place like this.
Видели вы когда-нибудь в жизни что-нибудь столь прелестное?
- Я не вижу никакой антенны.
- По-моему, в таком месте, как это, люди с ума сходят.
Скопировать
I'm sure it's better inside.
- Can we get an aerial tonight, Dad?
- No!
Я уверена, внутри должно быть уютней.
- Пап, установим антенну вечером?
- Нет!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов aerial warfare (ээриол yофэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aerial warfare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ээриол yофэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение