Перевод "aforementioned" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение aforementioned (эфомэншенд) :
ɐfˈɔːmɛnʃənd

эфомэншенд транскрипция – 30 результатов перевода

No?
"We have condemned the aforementioned Thomas Larson" "alias Shorty Larson, to hang by the neck until
May God have mercy on his soul.
Нет?
...вышеупомянутый Томас Ларсон, по кличке Коротышка Ларсон, приговаривается к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
Скопировать
Alexandre Gartempe, Farmer, that in in light of the present events, An extraordinary town council,
For the common good, The aforementioned is to come in person..."
Ah shit!
Александра Гартампа, земледельца, что ввиду недавних событий муниципальный совет, созванный вне очереди и в расширенном составе, состоится сегодня вечером в мэрии Фьербуа.
Для общего блага, вышеназванного гражданина просят явиться лично..."
Чёрт!
Скопировать
Raise your hands. Lift your legs.
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single
Objects...
Поднимайте ваши руки и ноги!
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных бандитов и вернул Церкви Яффо... что это?
Объекты...
Скопировать
"Since engaging in a police battle, on the streets of Joplin, Missouri, "...and slaying three of their number. "The Barrow Gang has been reported as far west as White City, New Mexico...
"They have been credited with robbing the Mesquite Bank in the aforementioned White City...
"...and the J.J. Landry Oil Refinery in Arp, Texas.
После перестрелки на улицах Джоплина, штат Миссури и убийства трех полицейских банда Бэрроу может находиться в районе между Уайт-Сити, Нью-Мексико и Чикаго, штат Иллинойс.
Они обвиняются в ограблении Банка Мескит в Уайт-Сити,
Нефтяного завода Джей. Джей. в Арпе, штат Техас,
Скопировать
He declares that when he arrived at the accident site... the car with Madrid license plate 226-288... was overturned and burning... at the 23 KM mark on the 312 county road.
faced with nothing else to do... he did what he could to save the life of the passengers... of the aforementioned
What's up?
Он заявляет, что когда прибыл на место происшествия, машина с мадридским номером 226-288 была опрокинута и горела на 23-м километре дороги 312.
И увидев, что это единственное, что в его силах, он сделал все возможное, чтобы спасти жизнь пассажиров охваченного огнем автомобиля, оказав помощь пострадавшим и доставив раненую женщину, личность которой еще не установлена, в ближайший город, где и составлен данный протокол.
В чем дело?
Скопировать
I don't know what your reputation is in this town... but after the shit you tried to pull today... you can bet I'll be lookin' into you.
Now, any business we have heretofore... you can speak with my aforementioned attorney.
Good day, gentlemen.
Я не знаю о вашей репутации в городе. Но я постараюсь выяснить о вас всё.
Теперь о деле, которое мы с вами здесь обсуждали. Переговорите с моим адвокатом.
Всего хорошего, джентльмены.
Скопировать
The important thing is that everything is true.
And this aforementioned gentlemen, when was idle, that's to say almost everyday, liked to read chivalresque
And was so great his curiosity and foolishness, that sold a lot of land to buy chivalresque novels.
¬ажно то, что все это правда.
" этот вышеупом€нутый идальго в часы досуга, а он был у него почти все врем€, любил читать рыцарские романы с такой страстью, что забывал упражн€тьс€ в охоте и вести свое хоз€йство.
" так велики были его любознательность и его помешательство, что он продал много земли, чтобы купить рыцарские романы.
Скопировать
The patient also suffers from chronic bronchitis.
As an interesting side note: In despite of the aforementioned anomalies the patient's genitals remain
Thank you.
Больной также страдает хроническим бронхитом.
Любопытная деталь: в отличие от упомянутых аномалий, гениталии пациента полностью здоровы.
Спасибо.
Скопировать
The stones in his pocket aren't real.
One of the afore-mentioned worthy citizens.
- Not bad, eh?
Драгоценности в его кармане оказались ненастоящими.
Настоящие он передал сообщнику - ...одному из вышеупомянутых "достойных" граждан.
Неплохо, да?
Скопировать
The music renders the rest of the conversation inaudible.
3 pictures taken that same night, between 9 and 10pm at the aforementioned restaurant.
Luxembourg, November 22nd, 16...
Начинает играть пластинка,..
...и разговора становится не слышно. Соединим составляющие: 3 фотографии, сделанные в тот же вечер между 9-ю и 10-ю часами вечера в ресторане.
Люксембург, 29-е ноября, 18 часов.
Скопировать
The owner will take with him two ovens and various wooden partitions which had been set up for his pupils.
Today, 1st February 1658, Lieven Schoenmaker and Samuel Gerinck bought by auction the aforementioned
Barring some furniture and of course the tools he needs to paint.
Сальвадора Родригеса, с западной стороны - общая стена с домом Даниэля Пинто. Владелец забрал из дома: две плиты и различные деревянные приспособления, изготовленные им для учеников.
Ливен Симонзон Шунмейкер и Самуэль Херинк продали всё остальное имущество с молотка. Подписано к продаже в 1-й день февраля 1658 года. Общая сумма от продаж составила 11 тысяч 218 гульденов.
За исключением кое-какой мебели и, разумеется, его рисовальных принадлежностей.
Скопировать
"Said Prince will, upon bended knee
"Whereupon, should the aforementioned maiden
"look with favour, shall the couple pledge their troth...
Благородного Принца.
Благородный Принц, с почтением преклонив колено... будет просить или, если понадобится, умолять... руки упомянутой девицы с целью вступления с ней в брак.
Незамедлительно после этого... должно воспоследовать ухаживание за вышеупомянутой девицей, принесение клятвы взаимной верности...
Скопировать
"Raymond... "and Ginevra... "l leave in the good and loving hands of Emily Boynton.
"among my aforementioned and beloved children."
-No!
Рэймонд... и Джиневра... оставляю вас в добрые и любящие руки Эмили Бойнтон.
Моей жене, Эмили Бойнтон, оставляю всё моё состояние, которое после её смерти, должно быть поделено поровну между моими дорогими детьми.
- Нет!
Скопировать
Meanwhile, that's lost income.
We're gonna need a list from the aforementioned years.
And rental applications.
Это значит, я терплю убытки.
- Нам понадобится список за упомянутые годы.
- И заявки на аренду.
Скопировать
It was Q who endangered the boy's life in the first place.
However, in deference to the aforementioned act of contrition, the defendant will not be transformed
Oh, good.
Но вначале это именно Кью подверг опасности жизнь мальчика.
Однако, из уважения к вышеупомянутому раскаянию, обвиняемый не будет превращен в опрелианскую амебу.
Слава богу.
Скопировать
"At which point the officer was unable to resist...
"the ministrations of the aforementioned suspect...
"and found himself brought to the point of a sexual act."
"С этого момента офицер утратил способность сопротивляться..."
"услугам вышеупомянутых подозреваемых..."
"и оказался вовлечен в действия сексуального характера."
Скопировать
Hi.
I'm the afore mentioned Ted.
And this is... um, gone.
Привет.
Я - ранее упомянутый Тед.
А она... ушла.
Скопировать
- Yes. Yes.
Despite the aforementioned conditions of the hard drive you brought back, I managed to recover portions
Also made what I believe to be a thoroughly promotion-worthy breakthrough.
- Да, да...
Несмотря на вышеупомянутое состояние дисков, которые вы нам доставили, мне удалось частично восстановить пару дюжин электронных писем.
Я уверен, этот невероятный подвиг вполне достоен прибавки к зарплате.
Скопировать
And vagrant ronin Jin.
The aforementioned two parties will hereby be executed by beheading, and their heads put on display!
Feeling any regret?
Преступник по имени Джин, Ронин.
Вы будете казнены перед этими воротами.
Значит, вы не сожалеете о том, что сделали?
Скопировать
Vagrant Mugen! And vagrant ronin Jin!
The aforementioned two parties will hereby be executed by beheading, and their heads put on display!
Well? Feeling any regret?
Преступники Муген и Джин.
Сегодня вы будете обезглавлены перед воротами этой деревни!
Значит, вы не сожалеете о том, что сделали?
Скопировать
Before or after you knocked the shit out of him?
Injuries were sustained while patrol officers were effecting pursuit and rest of aforementioned suspect
He was caught Eastside, right?
До или после того, как из него вышибли дерьмо?
Ранения были нанесены патрульными офицерами... в ходе преследования и задержания вышеупомянутого подозреваемого.
Его в Истсайде поймали, верно?
Скопировать
My journey was transforvative.
And I reassert my commitment to both the aforementioned paramour and the philosophies he espouses.
What are we talking of?
Мое путешествие способствовало преобразованию.
И я повторно подтвержу свою убежденность в вышеупомянутом партнере и мировоззрении, которого он придерживается.
О чем вы говорите?
Скопировать
Oh.
Anyway, the afore mentioned express, is about to drop some knowledge on your brown ass.
You can't change who you are as a doctor just because you're a dad.
O.
Вообщем, наставнический экспресс здесь для того, что бы закинуть кое-что умное в твою черную задницу.
Ты не можешь изменить того, кто ты есть, как врач только потому что ты отец.
Скопировать
I got a customer.
I can also identify the aforementioned terrorist cell.
It's indicated throughout the course of my observations.
У меня клиент.
Кроме того, я могу назвать членов этой террористической ячейки.
Они указаны в записях моих наблюдений.
Скопировать
That's right.
entered into an oral contract to perform in loco parentis i.e., to provide for the safety and welfare of aforementioned
- Ready?
Все верно.
Сэр, я полагаю, вы в курсе, что подобным намерением вы заключаете словесное соглашение исполнять роль in loco parentis, другим словами, обеспечивать сохранность и безопасность вышеназванной малолетней особи женского пола?
- Готов?
Скопировать
Okay, so we'll compromise.
out of high school, but wait until you're 18, and then I promise I won't fight you on this, if the aforementioned
All right.
Ок, тогда пойдем на компромисс.
Ты не обязана ждать окончания школе, но ты дождешься, пока тебя не исполнится 18, и тогда, обещаю, я не буду спорить с тобой по этому поводу, если вышеупомянутые обстоятельства будут соблюдены.
Ладно.
Скопировать
Yeah.
And as I aforementioned, you have a killer dumpster.
What does this do?
Ну да.
И как я уже упоминал ранее, багажник у тебя убийственный.
А это для чего?
Скопировать
Beirut, Houston and the CIA.
no oil, it sits in the middle of an oil-rich region, and is, in fact, the banking capital... of the aforementioned
Ed, we got the wrong Donald Bloom.
Бейрут, Хьюстон и ЦРУ.
Джон Кеннеди был убит в Далласе, конечно же, но это Техас, еще один регион, богатый нефтью, и хотя в Бейруте нефти нет, он находится в середине нефтеносного региона, и фактически является банкиром вышеупомянутого нефтеносного региона.
Эд, это не тот Дональд Блум.
Скопировать
That you'd killed her and buried her deep in a wooded area And that soon you would be carted off
For the aforementioned crime of pasty white passion.
No, no such luck. She's just at home. (scoffs) carla, why won't you pick up?
И скоро тебя вышвырнут на улицу из-за преступления, мотивированного унылой страстью.
- Знаете ли, к счастью, она просто сидит дома.
Карла почему ты не отвечаешь?
Скопировать
Right.
The aforementioned super-annoying Winchester Douche-Nozzles also taught us this one other thing.
You have to burn the remains.
Точно
Вышеупомянутые супер-раздражалы придурки Винчестеры научили нас одной вещи.
Нужно сжечь останки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aforementioned (эфомэншенд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aforementioned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфомэншенд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение