Перевод "aforementioned" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение aforementioned (эфомэншенд) :
ɐfˈɔːmɛnʃənd

эфомэншенд транскрипция – 30 результатов перевода

Oh.
Anyway, the afore mentioned express, is about to drop some knowledge on your brown ass.
You can't change who you are as a doctor just because you're a dad.
O.
Вообщем, наставнический экспресс здесь для того, что бы закинуть кое-что умное в твою черную задницу.
Ты не можешь изменить того, кто ты есть, как врач только потому что ты отец.
Скопировать
I didn't miss anything big in class today, did I?
I mean, aside from the aforementioned e-mail thing?
Which led to the afore-witnessed freak-out?
Эй, я не пропустил сегодня ничего важного на занятии, не так ли?
За исключением вышеупомянутого и-мейла?
Который привёл к имевшему место нервному срыву?
Скопировать
"At which point the officer was unable to resist...
"the ministrations of the aforementioned suspect...
"and found himself brought to the point of a sexual act."
"С этого момента офицер утратил способность сопротивляться..."
"услугам вышеупомянутых подозреваемых..."
"и оказался вовлечен в действия сексуального характера."
Скопировать
No?
"We have condemned the aforementioned Thomas Larson" "alias Shorty Larson, to hang by the neck until
May God have mercy on his soul.
Нет?
...вышеупомянутый Томас Ларсон, по кличке Коротышка Ларсон, приговаривается к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
Скопировать
The important thing is that everything is true.
And this aforementioned gentlemen, when was idle, that's to say almost everyday, liked to read chivalresque
And was so great his curiosity and foolishness, that sold a lot of land to buy chivalresque novels.
¬ажно то, что все это правда.
" этот вышеупом€нутый идальго в часы досуга, а он был у него почти все врем€, любил читать рыцарские романы с такой страстью, что забывал упражн€тьс€ в охоте и вести свое хоз€йство.
" так велики были его любознательность и его помешательство, что он продал много земли, чтобы купить рыцарские романы.
Скопировать
The stones in his pocket aren't real.
One of the afore-mentioned worthy citizens.
- Not bad, eh?
Драгоценности в его кармане оказались ненастоящими.
Настоящие он передал сообщнику - ...одному из вышеупомянутых "достойных" граждан.
Неплохо, да?
Скопировать
The music renders the rest of the conversation inaudible.
3 pictures taken that same night, between 9 and 10pm at the aforementioned restaurant.
Luxembourg, November 22nd, 16...
Начинает играть пластинка,..
...и разговора становится не слышно. Соединим составляющие: 3 фотографии, сделанные в тот же вечер между 9-ю и 10-ю часами вечера в ресторане.
Люксембург, 29-е ноября, 18 часов.
Скопировать
Raise your hands. Lift your legs.
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single
Objects...
Поднимайте ваши руки и ноги!
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных бандитов и вернул Церкви Яффо... что это?
Объекты...
Скопировать
Meanwhile, that's lost income.
We're gonna need a list from the aforementioned years.
And rental applications.
Это значит, я терплю убытки.
- Нам понадобится список за упомянутые годы.
- И заявки на аренду.
Скопировать
The patient also suffers from chronic bronchitis.
As an interesting side note: In despite of the aforementioned anomalies the patient's genitals remain
Thank you.
Больной также страдает хроническим бронхитом.
Любопытная деталь: в отличие от упомянутых аномалий, гениталии пациента полностью здоровы.
Спасибо.
Скопировать
The owner will take with him two ovens and various wooden partitions which had been set up for his pupils.
Today, 1st February 1658, Lieven Schoenmaker and Samuel Gerinck bought by auction the aforementioned
Barring some furniture and of course the tools he needs to paint.
Сальвадора Родригеса, с западной стороны - общая стена с домом Даниэля Пинто. Владелец забрал из дома: две плиты и различные деревянные приспособления, изготовленные им для учеников.
Ливен Симонзон Шунмейкер и Самуэль Херинк продали всё остальное имущество с молотка. Подписано к продаже в 1-й день февраля 1658 года. Общая сумма от продаж составила 11 тысяч 218 гульденов.
За исключением кое-какой мебели и, разумеется, его рисовальных принадлежностей.
Скопировать
"Raymond... "and Ginevra... "l leave in the good and loving hands of Emily Boynton.
"among my aforementioned and beloved children."
-No!
Рэймонд... и Джиневра... оставляю вас в добрые и любящие руки Эмили Бойнтон.
Моей жене, Эмили Бойнтон, оставляю всё моё состояние, которое после её смерти, должно быть поделено поровну между моими дорогими детьми.
- Нет!
Скопировать
I don't know what your reputation is in this town... but after the shit you tried to pull today... you can bet I'll be lookin' into you.
Now, any business we have heretofore... you can speak with my aforementioned attorney.
Good day, gentlemen.
Я не знаю о вашей репутации в городе. Но я постараюсь выяснить о вас всё.
Теперь о деле, которое мы с вами здесь обсуждали. Переговорите с моим адвокатом.
Всего хорошего, джентльмены.
Скопировать
"Since engaging in a police battle, on the streets of Joplin, Missouri, "...and slaying three of their number. "The Barrow Gang has been reported as far west as White City, New Mexico...
"They have been credited with robbing the Mesquite Bank in the aforementioned White City...
"...and the J.J. Landry Oil Refinery in Arp, Texas.
После перестрелки на улицах Джоплина, штат Миссури и убийства трех полицейских банда Бэрроу может находиться в районе между Уайт-Сити, Нью-Мексико и Чикаго, штат Иллинойс.
Они обвиняются в ограблении Банка Мескит в Уайт-Сити,
Нефтяного завода Джей. Джей. в Арпе, штат Техас,
Скопировать
It was Q who endangered the boy's life in the first place.
However, in deference to the aforementioned act of contrition, the defendant will not be transformed
Oh, good.
Но вначале это именно Кью подверг опасности жизнь мальчика.
Однако, из уважения к вышеупомянутому раскаянию, обвиняемый не будет превращен в опрелианскую амебу.
Слава богу.
Скопировать
If you don't...
If you don't deliver him by the aforementioned time, we'll release the beast on him...
And on you.
А если вы не...
Если вы не передадите его нам, мы разбудим в себе зверя, который разорвет и его...
И вас.
Скопировать
"Said Prince will, upon bended knee
"Whereupon, should the aforementioned maiden
"look with favour, shall the couple pledge their troth...
Благородного Принца.
Благородный Принц, с почтением преклонив колено... будет просить или, если понадобится, умолять... руки упомянутой девицы с целью вступления с ней в брак.
Незамедлительно после этого... должно воспоследовать ухаживание за вышеупомянутой девицей, принесение клятвы взаимной верности...
Скопировать
So you're using the rats to test the hypothesis.
My experiment will attempt To pinpoint the aforementioned combination Through the vaunted scientific
Which one's the control?
И для подтверждения теории, ты используешь крыс.
Мой эксперимент определяет вышеупомянутую комбинацию, в лучших научных традициях — методом проб и ошибок.
Какой из них контрольный?
Скопировать
So, do you all remember when we agreed to meet at the campus pool and kill the dean, and I got you all awesome new phones, so that when it came time to meet, the phone would light up a certain color, and when it did,
you didn't even have to answer it, you just had to come meet at the aforementioned pool?
And then do you remember not coming to the pool, despite me making it super easy for you by concocting a plan so simple that an orangutan could have figured it out?
Итак, вы все помните, когда мы договаривались встретиться у бассейна и убить декана, я подарила всем офигенные телефоны, и когда пришло время встречи, телефон засветился определенным цветом, и когда это произошло, вам даже не нужно было брать трубку,
вам просто нужно было прийти в вышеупомянутый бассейн?
И потом вы помните, как не пришли в бассейн, несмотря на то, что я сделала все суперлегким, придумав такой простой план, что даже орангутанг мог бы все понять.
Скопировать
Alexandre Gartempe, Farmer, that in in light of the present events, An extraordinary town council,
For the common good, The aforementioned is to come in person..."
Ah shit!
Александра Гартампа, земледельца, что ввиду недавних событий муниципальный совет, созванный вне очереди и в расширенном составе, состоится сегодня вечером в мэрии Фьербуа.
Для общего блага, вышеназванного гражданина просят явиться лично..."
Чёрт!
Скопировать
Most people don't pay much mind.
They're too busy listening to music or watching the aforementioned crap that passes for entertainment
Me?
Большинство людей не обращают внимания.
Они слишком заняты слушанием музыки или просмотром вышеупомянутого дерьма которое идет для развлечения
Я?
Скопировать
He thinks Emily's being kept in a pre-war building in close proximity to an Ethiopian restaurant.
Right now, I've got a small army of cops searching the aforementioned buildings.
Now, personally, I think it's just a matter of time before they find her.
Он думает, что Эмили держат в довоенном здании в непосредственной близости от эфиопского ресторана.
Прямо сейчас у меня есть небольшая армия полицейских, проверяющих вышеупомянутые здания.
Теперь, лично я думаю, это просто вопрос времени, прежде чем они найдут ее.
Скопировать
In order for you to protect your principles, are you going to throw everything away?
are all of the aforementioned seem trivial to you, Prime Minister nominee?
President has requested fervently. Please serve as the Prime Minister.
Ради защиты своих принципов... вы всё бросите?
кандидат в премьер-министры чем буду глупости в репортажах писать оказывающую сексуальные услуги в качестве взятки
Президент горячо просил станьте премьер-министром
Скопировать
You built a stun bomb?
nonlethal, area-effect static discharge device that, happens to employ frequencies relevant to the aforementioned
You built a stun bomb.
Ты создал энергетическую бомбу?
Я создал не подвергающее жизнь людей опасности устройство статической разрядки местного действия, которое работает на частоте сходной с ранее упомянутыми...
- Ты создал энергетическую бомбу.
Скопировать
George seemed absolutely sure that the baby was his and you both seemed absolutely sure that you never wanted to see me again.
And I've kind of been caught up in some legal stuff with my first wife and her husband, the aforementioned
As well as caught up with starting a family and being a dad.
Джордж казался абсолютно уверенным, что ребенок был его, и вы оба казались абсолютно уверенными, что не хотите увидеть меня когда-либо снова.
И я вроде был пойман в некоторых правовых вещах с моей первой женой и ее мужем, вышеупомянутом доктором по фертильности.
Я был пойман с тем, что я создал семью и теперь я отец.
Скопировать
And what makes you think he's just gonna open his door for us?
One keycard to access every room on the aforementioned floor, courtesy of my contact here.
Do I even want to know?
И что заставляет тебя думать, что он просто откроет нам дверь?
Одна ключ-карта для доступа во все номера на одном этаже, которую нам любезно предоставил один из моих контактов.
Должна ли я что-то знать?
Скопировать
And we just wanted to let you know that we support you 500% with our continued silence.
Considering as such, in your next round of leg-based contraband, we had a couple requests that could make our aforementioned
I mean, I, personally, request an iPod Shuffle.
Мы просто хотим, чтобы ты знал, что мы поддерживаем тебя на 500% и будем молчать.
Учитывая, что для следующего раза контрабанды-в-деревянной-ноге, у нас есть пара запросов. которые бы могли нам получше молчать.
То есть, лично я хочу iPod.
Скопировать
Turner ransacked his place; Took blueprints of his designs.
One of the aforementioned designs--Malcolm Merlyn's house.
I don't know much about architecture, but this can't be good.
Тёрнер перерыл его дом, забрал планы и чертежи.
Один из вышеупомянутых чертежей - дом Малкольма Мерлина.
Я мало знаю об архитектуре, но это не к добру.
Скопировать
on the other we have Mr. Doyle here who owns a warehouse in which he stores booze.
Doyle leaves the aforementioned warehouse unattended while he answers nature's call in the outhouse.
The thief, spotting an opportunity to feed his family, comes in and robs the warehouse with an unknown accomplice.
А с другой - мистер Дойл, владелец склада, где он хранит спиртное.
Однажды ночью мистер Дойл оставляет вышеупомянутый склад без присмотра, пока справляет нужду снаружи.
А вор, приметив возможность накормит свою семью, приходит и грабит склад с неизвестным сообщником.
Скопировать
He declares that when he arrived at the accident site... the car with Madrid license plate 226-288... was overturned and burning... at the 23 KM mark on the 312 county road.
faced with nothing else to do... he did what he could to save the life of the passengers... of the aforementioned
What's up?
Он заявляет, что когда прибыл на место происшествия, машина с мадридским номером 226-288 была опрокинута и горела на 23-м километре дороги 312.
И увидев, что это единственное, что в его силах, он сделал все возможное, чтобы спасти жизнь пассажиров охваченного огнем автомобиля, оказав помощь пострадавшим и доставив раненую женщину, личность которой еще не установлена, в ближайший город, где и составлен данный протокол.
В чем дело?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aforementioned (эфомэншенд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aforementioned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфомэншенд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение