Перевод "all-knowing" на русский

English
Русский
0 / 30
all-knowingвсезнающий
Произношение all-knowing (олноуин) :
ˈɔːlnˈəʊɪŋ

олноуин транскрипция – 30 результатов перевода

Well, of course, you're the host.
I couldn't sleep at all knowing you were in the next room all hot and hot.
Well, I suppose under the circumstances, we could both sleep in the same room.
Что ж, вы ведь хозяин. Берите его вы.
Я не смогу уснуть зная, что ты в соседней комнате, вся такая горячая и горячая.
Что ж полагаю в подобных обстоятельствах мы оба могли бы спать в одной комнате.
Скопировать
He always needs money!
He's all-powerful, all-present, all-knowing and all-wise just can't handle money!
Religion takes in billions and billions of dollars they pay no taxes, and somehow they always need money!
Ему всегда нужны деньги!
Он всемогущ, всезнающ, мудр и велик... но с деньжатами у него туго!
Регилия тратит миллиарды за миллиардами долларов... они не платят налоги, но все равно каким-то образом им всегда недостаточно!
Скопировать
Don't you think there's someone who might resent that?
A being who's all-knowing and all-powerful?
Someone's got a pretty high opinion of herself. Not me, Peter.
Ты не допускаешь, что есть кто-то, кого это может обидеть?
Существо всезнающее и всемогущее.
Кого-то, у кого сильно завышена самооценка.
Скопировать
This is the navy, where a commanding officer is a mighty and terrible thing, a man to be feared and respected.
All knowing, all powerful.
Don't you dare say what you said to the boys back there again, "I don't know".
Весь флот был и будет стоять на силе и воле командиров. Их боятся и уважают.
Они все знают, все могут.
Никогда не говорите своим матросам: "Я не знаю".
Скопировать
I will now summon your guide to the dark side.
Mortimer, the all-knowing.
All loaded in.
Я позову гида по загробному миру...
Всезнающего Мортимера.
Всё, готово.
Скопировать
- We must have patience and let...
- If anything can and all-knowing, What problems do God, Dad?
I do not know.
- Нам остаётся только собраться с терпением и...
- Если он всё умеет и знает обо всём, какая же у Бога проблема, папа?
Я не знаю.
Скопировать
I've learned my lesson, Q.
Remember who you're talking to-- all knowing, all seeing.
Hmm, fine. Oh... you got your powers back.
- Я выучил урок, Кью.
- Не забывай, с кем ты разговариваешь. Всевидящий, всезнающий.
Отлично, ты получишь свою силу обратно.
Скопировать
Leave!
I'm as sure, julietta, as if i was all-knowing, and my soul dwelled in your bosom.
Leave me!
Уходите!
Будьте уверены, Джульетта, что я знаю всё, и моё сердце по-прежнему с вами.
Отпустите!
Скопировать
An immeasurable intelligence at the centre of a psychic vortex.
All seeing, all knowing.
I certainly never seen a living organism like this before.
Неизмеримый разум в центре психического вихря.
Всевидящий, всезнающий.
Никогда прежде не видел подобный живой организм.
Скопировать
I shall wear it until the day I die.
I don't understand you at all knowing how deeply I feel about a thing like this.
Quarreling with me on this day of all days.
Я буду носить траур до самой смерти.
Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам.
Хочешь поссориться со мной в такой день.
Скопировать
See, the name of the game is "woman."
Their little hearts are pitter-patting for the handsome, all-knowing bartender.
And in their wake, a parade of slobbering geeks... with one hand on their crotches and the other hand on their wallets.
Мьi делаем ставку на женщин.
Мильiе крошки приходят, страстно надеясь встретить красивого, всезнающего бармена.
А за ними тянется шеренга похотливьiх болванов, у которьiх одна рука на ширинке, а другая тянется к бумажнику.
Скопировать
Not important.
She all-Knowing.
In other words, no.
- Это не важно.
Она всезнающий.
Другими словами, нет.
Скопировать
Now, wiggle your antennae in salute, because here they are!
Your all-knowing, all-powerful leaders, the Almighty Tallest!
Thank you!
что они уже здесь!
любимые всем сердцем лидеры... Всемогущие высочайшие!
Спасибо!
Скопировать
I'm already looking for apartments.
Here live all-Knowing leader.
She decide men's fates.
Я уже присматриваю здесь квартирку.
Здесь живи наша мстительный всезнающий начальник.
Она реши судьбы мужчин.
Скопировать
- No. I know what Oma has taught me.
Ascension doesn't make you all-knowing.
It is just the beginning of the journey.
Я знаю то, чему Ома научила меня.
Восхождение не дает всезнание.
Я только в начале путешествия.
Скопировать
- I am a god.
Gods are all-knowing.
Selmak can't work like this.
- Я бог.
Боги все знают.
Сэлмак не может так работать.
Скопировать
That one took us in the wrong direction.
All-knowing, huh?
- What's the matter?
Этот направил нас в неправильное направление.
Все знаете, да?
- Что такое?
Скопировать
I would like to hear about the visitor who arrived through the Chaapa'ai.
It is pointless lying to your God, Azdak, I am all knowing as well as all beautiful.
He said that he was here to save us.
Я хотела бы услышать о госте, который прибыл через Чапа-ай?
Бессмысленно лгать своему Богу, Аздак. Я все знающая настолько, насколько прекрасна.
Он сказал, что пришел нас спасти.
Скопировать
Our numbers are growing.
believe the fact we have not been discovered is further proof that the Ori are not all-powerful and all
Others wonder if they are just giving us the opportunity to see the error of our ways and repent.
Но наши ряды растут.
Некоторые верят, что тот факт, что нас еще не обнаружили, является доказательством того... что Орай не так уж могущественны и всезнающие.
Другие считают, что они просто дают нам возможность увидеть ошибочность нашего пути и раскаяться.
Скопировать
This looks pretty bad, Oprah.
Your fans look to you to be all-knowing and all-seeing and you've just spent two weeks supporting a lying
'E did it, Gary!
Похоже у нас неприятности, Опра
Твои поклонники считают, Что ты всезнающая и всевидящая, а ты провела 2 недели, поддерживая обманчивого расистского полотенчика
Мы сделали это, Гарри!
Скопировать
Oh, okay, so you know better than me? Is that it?
You're all-knowing? No.
Yes. I- - I don't know.
Ты почти провёл своего старика, Стив.
Но пришло время возвращаться домой.
Хорошо, я вернусь домой.
Скопировать
But He loves you.
He's all-powerful, all-perfect, all-knowing, and all-wise, somehow just can't handle money!
Religion takes in billions of dollars, they pay no taxes, and they always need a little more.
Не хватит никакого здоровья, чтобы приспособиться к этому, глубоко больному, обществу.
Современное общество состоит из ряда институтов.
От политических, юридических, религиозных институтов, до институтов социальных слоёв, семейных ценностей и профессиональных специализаций.
Скопировать
God, our true father, asks of us today, more strongly than ever, that we adore Him and sacrifice ourselves for Him and that we never lose faith in His love.
Because without Him, who is almighty and all-knowing, we are nothing and have nothing.
Yeye is jealous of me.
Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
Ибо без Него, всемогущего и всезнающего, мы есть ничто, равно как и ничего у нас нет.
Йейе мне завидует.
Скопировать
Let us put ourselves in His hands.
He is all-knowing and we poor souls know nothing.
I'm so ashamed of having been so weak.
Мы доверимся ему.
Он знает всё, а мы, грешные, всё только отрицаем.
И мне очень жаль, что всё обстоит именно так.
Скопировать
Please take this woman safely into the...
Bosom and grace of your all-Knowing arms.
Hi, chloe.
Пожалуйста возьми эту женщину благополучно в...
Грудь и изящество твоих всезнающих рук. Аминь.
Привет, Хлоя.
Скопировать
Not even in their specialty.
So much for the myth of the super-wise, all-knowing immortal.
I see your point, John.
Даже в своей узкой специальности.
Вот тебе и сказка о премудром бессмертном существе.
Я понимаю, куда ты клонишь, Джон.
Скопировать
O', my sweet, sensual map of wonders...
All-seeing and all-knowing...
Show me our beautiful land of Kelba, please!
О, моя милая, моя чувственная чудо-карта
Всевидящая и всезнающая
Покажите мне нашу прекрасную страну Кельба, пожалуйста
Скопировать
He has existed since Genesis.
He is all-knowing and has hunted throughout this entire world.
The legendary hunter...
Он существует с начала времён.
Он охотился по всему миру и знает всё на свете.
Легендарный охотник...
Скопировать
Only one person in this world could do such a thing.
One who is all-knowing; one who has hunted all over the entire game...
This is the legendary hunter...
способный на такое.
охотившийся на территории всей игры...
Легендарный охотник...
Скопировать
Who do you think I am?
I am the all-knowing M.
I know why you're playing this game and why you came in search of me.
по-твоему?
Я Всезнающий М.
для чего вы в этой игре и зачем я вам понадобился.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all-knowing (олноуин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all-knowing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить олноуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение