Перевод "будто" на английский

Русский
English
0 / 30
будтоas if as though
Произношение будто

будто – 30 результатов перевода

Когда я вместе с вами, у меня возникает какое-то ужасное чувство.
Как будто я в мыльной опере...
Ты сама это начала - со своим "Я не практикую секс".
By staying with you, am I supporting something that sickens me?
This soppiness...
You started, with your non-sex.
Скопировать
Небо такое серое
Как будто воздух протыкают иглы дождя.
Дождь беззаботно льется
The sky is so grey up there
As the rain's needles pierce the air
The rain falls without a care
Скопировать
Солнце и голубое небо.
Как будто наступила вечность...
- Его зовут Гвендаль.
Sunshine and blue skies
Like an eternity in satin
- His name's Gwendal.
Скопировать
Ты танцуешь на стенах домов
Как будто звонит сама смерть.
Полицейский код, как дыхание.
You dance against the walls
As death calls Do you need help?
The police code like a breath
Скопировать
Замечательно, ваша милость.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Very well,your grace.
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.
Yes,well,he looks at most young women that way.
Скопировать
Поезжай в Уэльс.
Когда ты говоришь так, любовь моя... ты поступаешь так, как будто я больна!
Как будто любовь заразна.
Go to wales.
When you speak like that,my love... you act as though I had the plague.
As though love itself was like the plague.
Скопировать
Когда ты говоришь так, любовь моя... ты поступаешь так, как будто я больна!
Как будто любовь заразна.
Я напишу тебе.
When you speak like that,my love... you act as though I had the plague.
As though love itself was like the plague.
I shall write to you.
Скопировать
Я не знаю.
Если он все еще где-то здесь, почему он прячется, как будто не хочет, чтобы я его видела?
Эти истории не выдумка.
I don't know.
If he's still around, why is he being all secret, like he doesn't want me to see him?
The stories are true.
Скопировать
Я об этом и говорю.
Это как будто попасть в липкую ловушку.
И стоит только сфокусироваться на таком внимании, как тут же привыкаешь.
That's what I'm saying.
It's like walking into a sticky trap.
Once you're the focus of all that attention, it's addictive.
Скопировать
Знаешь, я удивлен, Алекс.
Говоришь, будто тебе не все равно.
Ты — мой путь на свободу.
You know, I'm surprised, alex.
It almost sounds like you care.
You're my get-out-of-jail-free card.
Скопировать
Теперь станете притворяться невинным?
Будто вы в этой игре — пешка?
Если они вам что-нибудь говорили обо мне... я скажу, ПРАВДА ли это.
Is this the part where you pretend you're innocent?
Just a pawn in all this?
If they told you anything about me before you came here,you'd know that to be true.
Скопировать
Я провел жизнь, пытаясь... удержать плохих людей за решеткой.
Как будто своей работой... я делал мир лучше.
А потом... Потом узнаёшь о чем-то вроде произошедшего с Сарой.
I spent my whole career trying to keep bad people behind bars.
Like somehow by doing my job I was making the world a better place.
And then... then you hear about what happened to someone like Sara.
Скопировать
Теперь нет смысла держаться за работу ты хирург я окунлся в Амазонке, и получил эти ощущения не нужно запугивать меня работой.
как-будто я хотел этого когда я назначал тебя шефом хирургии ты был "голоден" ты был мужчиной теперь
Я знаю, я дала вам день, что бы готовится но у нас ситуация "все руки на борту"
Adele leaving you?
I'm not gonna let you browbeat me into keeping this job. Like I'd even want to at this point. When I appointed you chief of surgery, you were hungry, you were the man.
I know I said you could use the day to study, but we've got an all-hands-on-deck situation.
Скопировать
Взгляните на это.
это, образование опухоли на его мозге его позг, как будто опускается в основу его черепа и всё время,
- заказывайте операционную - доктор Бейли?
Look at that.
It's a brain herniation. His brain is literally sinking into his skull base. And all along, I thought it was a cold.
- Book an O.R. - Dr. Bailey?
Скопировать
что скажешь о грязном клубе?
как-будто всё сначала
- что ты делаешь?
What do you say we have a real meeting of the dirty mistresses club?
Like what it should've been from the beginning.
- What are you doing?
Скопировать
Просто, понимаете... когда вы выходите замуж за такого мужчину... или такой мужчина, как он, жениться на вас, красивый... богатый ... способный найти себе кого-нибудь получше,
вы все время будто сидите и ждете неизбежного, потому что, ну не может такой мужчина жениться на вас.
На мне.
It's just,you know,you marry a man like that... or a man like that marries you, and he's cute and he's rich... he's a catch by anyone's standard.
So you sort of sit around waiting for the other shoe to drop, because there's no way a man like that marries you.
Or me.
Скопировать
Тут моя старая фотография.
Как будто я не уезжала.
Эдди, ты вернулась.
Theysed my old picture.
it's like I never left.
Addie,you're back.
Скопировать
Ты занимаешься только в установленное время.
И никогда не проси меня выйти снова, как будто мы в баре.
Эй, ты не хочешь пропустить библиотеку? Может, сходим выпьем?
You barely make it to class on time.
And don't ever ask me to step outside again, like we're in a bar.
Hey, you want to skip the library ... and maybe get a drink?
Скопировать
- Очень серьезная травма.
Да ладно, Торрес, будто ты сложных травм раньше не видела.
О, боже.
- really big trauma.
I swear,torres,it's like you never seen a really big trauma before.
Oh,my.
Скопировать
- Этож охренеть. - Ага.
Как буд-то мне по магазинам не нада!
Самый длинный день покупок в году.
Ain't that some shit?
- Yeah. - Like I don't wanna do shopping.
Biggest sales day of the year.
Скопировать
Не заплатим за квартиру, нас оттуда выселят!
Как будто мы блядь хотим там жить.
Там нет воды и света.
If we don't come up with rent, we're gonna get locked out.
Who the fuck wants to live there?
There's no water or power.
Скопировать
через двадцать лет, наконец узнаем каково заниматься сексом друг с другом.
Ух ты, ты так говоришь, как будто давно об этом думаешь, как переспать со мной.
А какого хуя, думаешь, я начал с тобой тусоваться, а?
Twenty years' we're finally gonna know what it's like to have sex with each other.
You say that like you've been wondering what it'd be like to sleep with me for a while now.
Why the fuck do you think I started hanging out with you?
Скопировать
Где находится клитор?
Ты, просто, ты типа постони и покричи, будто я такой жеребец, который знает свое дело, ладно?
Просто, будь другом, ладно?
Is it in your ass?
Just, you know, make sure you kind of whoop it up and act like I'm a stud who knows what he's doing, okay?
Just be a pal.
Скопировать
Мысли грустны: взгляни, приходят гости.
Освети улыбкой, как будто мы сегодня свадьбу празднуем.
- Замечательная работа.
See, your guests approach.
Address yourself to entertain them sprightly, and let's be red with mirth.
- Great job.
Скопировать
Красный, иногда шире большого пальца.
Полно пуль, будто пуленепробиваемый жилет
Как будто тот, в кого я стрелял
Cartilage, sometimes an inch thick.
Some collect shrapnel, like a bulletproof vest.
Like that one I just popped over there?
Скопировать
Вы должны доверять друг другу.
Мы все должн вести себя так, будто ничего не произошло.
Извините, хозяин магазина!
You've got to trust each other.
We all have to make out like this didn't happen.
Er... excuse me, shopkeeper!
Скопировать
Я не увольняю его!
Мне надо чтобы вы вели себя так, как будто я увольняю его.
Просто..., все что я собираюсь сделать так это притвориться, что увольняю его.
I'm not firing him!
I will need you to act like I am firing him.
Just... what I'm going to do is I'm going to pretend that I'm firing him.
Скопировать
Да, но я люблю носить форму.
А если ты не в ней, то выглядит это, как будто мы все работаем на тебя.
Это аргумент.
Yeah, but I like wearing the uniform.
And when you don't, it looks like we all work for you.
Oh, good point.
Скопировать
- Он мой муж
- Хватит говорить, как будто это что-то значит
Джейн До, приблизительно на 6-м месяце беременности Найдена под грудой обломков
- He is my husband.
- Stop saying that like it means something.
jane doe,about six months pregnant. Found under a pile of rubble.
Скопировать
Грабил дома?
Будто ты не делал такого до того, как мы пришли сюда!
Сейчас все по-другому, этот город заботился о нас!
- You broke into people's houses?
- You did the same thing - when we were out there.
- Well this is different. - This town took care of us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов будто?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы будто для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение