Перевод "alliances" на русский
Произношение alliances (элайонсиз) :
ɐlˈaɪənsɪz
элайонсиз транскрипция – 30 результатов перевода
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances
I ask you, comrades:
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Скопировать
How could he?
Would it be indiscrete to ask you if you've made any alliances?
Who with?
Ведь он так боялся смерти.
Можно нескромный вопрос, вступаешь ли ты в какие-либо союзы?
С кем? С Анной.
Скопировать
The Shadows are moving.
They have made alliances with many in the Non-Aligned Worlds... and urged them to go to war with their
No.
Тени движутся.
Они заключили союзы со многими из Неприсоединившихся миров и убедили из объявить войну их соседям.
- Нет.
Скопировать
- What did they give you?
- It is strategically wise to make alliances that might prove useful.
- What did they give you?
- Чем они заплатили вам?
- Это стратегически мудро заводить союзников которые могут оказаться полезными.
- Что они дали вам?
Скопировать
You know what it's like.
You move on, form new alliances.
I'm afraid we've rather lost touch.
Ну вы знаете, как это бывает.
Идёшь дальше, заводишь новые связи.
Боюсь, что мы с ним потеряли контакт.
Скопировать
Let's see...
- Did they bring the alliances?
Very well.
Сейчас посмотрим.
У Вас есть кольцо? Да, сэр.
Отлично.
Скопировать
Has the delegation from the Founders arrived on the station yet?
They're already meeting with representatives from the Federation Council and a dozen other Alpha Quadrant alliances
We're hoping to have a treaty signed within a matter of days, and we have you to thank for it.
Делегация от Основателей уже прибыла на станцию?
Они встречаются с представителями из совета Федерации и представителями других сил Альфа квадранта.
Мы надеемся, что договор будет подписан на днях, и за это мы должны благодарить вас.
Скопировать
Interesting little place, but it has nothing to offer the Narn Regime.
You see, alliances are built on mutual advantage.
We're not asking you to negotiate a treaty.
Уютный маленький мирок. Но Вам нечего предложить Режиму Нарна.
Альянсы складываются на взаимовыгодной основе.
Мы не просим Вас заключать международный договор.
Скопировать
But this whole thing bores me.
We'll teach you to make secret alliances.
Your guardian angel Torless will have his fun with you too.
Однако, теперь эта история меня больше не интересует.
Мы тебя научим затевать от нас секреты.
И твой ангел-хранитель будет присутствовать на твоих экзекуциях.
Скопировать
It was necessary to face the nightmare:
The heirs of the only two revolutions of the 20th century arguing over the voices, the alliances, and
Even when some of their brothers were plunged in war against the common enemy.
Надо было видеть этот кошмар:
наследники двух единственных общенародных революций 20-го века, дерущиеся за голоса, альянсы и за земли.
И все это в то время, когда некоторые из их товарищей бросались в войну против общего врага.
Скопировать
My God, you gotta have a swine to show you where the truffles are.
You just rearrange your alliances, boy. You look around and make the best of things.
Better put your wife in the car.
Вам нужна свинья, чтоб показала вам, где трюфеля.
Переделайте свой союз по новой .
Сделайте его лучше. Отведите свою жену к машине.
Скопировать
Been readir me a book of Napoléors writings.
He says the only use of gals is to marry 'em off in advantageous alliances.
That's what he writ.
Я тут читал книгу о Наполеоне.
Тут пишется, что единственное предначертание девушки - выйти замуж наивыгоднейшим способом.
Вот, что тут пишут.
Скопировать
I see.
It is customary among our people to formalise new alliances such as ours.
In exchange for all our knowledge, technology, medicines, Earth will provide us with however much heavy water as we require to end this war once and for all.
Понятно.
Среди наших людей принято официально оформлять новые союзы, такие, как наш.
В обмен на все наши знания, технологию, медицину... .. Земля предоставит нам... столько тяжёлой воды, сколько нам потребуется для окончания этой войны.
Скопировать
We are not so lucky in our friends as you.
The old alliances are dead.
- Gondor will answer.
Нам не так везет с друзьями, как Вам.
Старые союзы забыты.
- Гондор ответит.
Скопировать
Oh, Ellie, that's a bit extreme.
And it's not from random terrorists, but from covert alliances of disaffected nations who have all been
Make no mistake, the American people are terrified. They know something's coming. They can feel it.
Элли, ну, это уж слишком.
Угроза исходит не от случайных террористов, но от объединённых сил враждебных нам наций, которые что-то слишком осмелели от заявлений этого космополита Джордана, считающего, что все люди по сути своей добры, и использование нами нашей мощи - это какое-то постыдное и злое дело!
Не ошибитесь, ведь американцы очень напуганы, они чувствуют, что должно случиться нечто страшное.
Скопировать
Ok, here's the deal, all right.
Pam says that one of the alliances is meeting...
- In the warehouse during Meredith birthday.
¬ общем, ситуаци€ така€.
ѕэм сказала, что один из аль€нсов встречаетс€...
Ч ...на складе во врем€ день рождень€ ћередит.
Скопировать
Odd pairings that, to the casual observer make absolutely no sense at all.
But if we look closer, we can see why these alliances form.
After all, a shared purpose can give even mortal enemies common ground.
Абсурдные сочетания, не имеющие в чужих глазах абсолютно никакого смысла.
Приглядевшись, мы поймем, что создало эти союзы.
В конце концов, единая цель может свести вместе даже смертельных врагов.
Скопировать
I imagine I'd forget a lot in 10,000 years, too.
Before the civil war, there were keepers who maintained the entire fleet, but they have made their own alliances
Sorry about that.
Представляю, сколько бы я забыл за десять тысяч лет.
Перед гражданской войной Хранители поддерживали весь флот, но они создали свой союз.
Сочувствую.
Скопировать
This has resulted in civil war.
Hives are forming alliances and the strong are attacking the weak.
Which are you?
Это закончилось гражданской войной.
Ульи формируют союзы. Сильные нападают на слабых.
И каковы вы?
Скопировать
- Okay.
And nobody has any alliances.
You can't even say who you are because, you don't know maybe the person you're talking to maybe they're like your mortal enemy in the wars.
— Ясно.
И никто не заключает союзов.
Никто даже не говорит, кто он, потому что никто не знает может, тот, с кем он говорит может, он был его смертельным врагом во время войны.
Скопировать
What about coke?
Not traditionally, but they've been forming some new alliances.
What kind of boat did you build for him?
- Что насчет кокаина?
- Не традиционно, но они формировали новые альянсы.
Что за лодку ты для него построил?
Скопировать
We will protect you.
We have alliances with Russian partisans. They're as bad as the Germans!
You're too young to know the pogroms. Our only weapon is time.
- Мы будем вас защищать.
Мы связались с русскими партизанами.
- Ты слишком молод, чтобы защитить наш старый народ.
Скопировать
he puts four enemies together, guaranteed dissension.
no alliances form against him.
this is our guy's girlfriend's address.
Он собрал четырёх врагов вместе, ссоры гарантированы.
Никаких объединений против него.
Это адрес подруги нашего парня.
Скопировать
Supervisor is a citywide office.
Political alliances have to be built.
You can't just move here from across the country and run for that office.
Советник в городском бюро.
Создание политических фракций.
Нельзя просто приехать сюда и выдвинуться на этот пост.
Скопировать
The Russians I saw in the street are just as poor.
And men like Cagne or your husband, the new boyars, use the opera to sell alliances.
My husband isn't a salesman, inspector.
Русские, которых я видел на улице, такие же бедные.
А люди вроде Казимира Каня или ваш муж... Это новые бояре, которые используют оперу, чтобы продавать по дешевке союзы.
Мой муж не является представителем коммерции, комиссар.
Скопировать
I do not believe you should be so sanguine, in your friendships with Germany.
The assassination of the Archduke Franz Ferdinand proves that tensions between countries and alliances
- That's Europe.
Я не считаю, что перспектива дружбы с Германией должна вселять в вас оптимизм.
Убийство эрцгерцога Франца Фердинанда лишний раз доказывает, что альянсы между странами еще более усилят напряженность .
- Это Европа.
Скопировать
Never saw the spoils that could be won.
The patronage, the alliances forged had he taken up arms.
He aspired to be no further than what he was.
Никогда не видел трофеи, которые могли быть завоеваны.
Покровительство, альянсы, создаваемые своими руками.
Он не стремился быть кем-то большим, чем был.
Скопировать
A desperate fella with a problem.
As a spy, you want to work with people with clear alliances.
The biggest monster in the world Becomes pretty predictable on a government payroll.
отчаявшийся парень с проблемой.
Все шпионы хотят работать с людьми с прозрачными связями.
Самый большой монстр в мире становится довольно предсказуемым на правительственном окладе.
Скопировать
All right, everybody be cool.
We can beat the others if we merge alliances.
We're doing fine on our own.
Хорошо, давайте успокоимся.
Мы можем победить остальных, если образуем союз.
Мы и так неплохо справляемся.
Скопировать
- I'm Eric. - Heh. I'm Elliot.
New alliances are made.
But there are casualties.
Я Эрик.
Я Эллиот. Образовываются новые альянсы.
Но есть и потери.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов alliances (элайонсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы alliances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элайонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
