Перевод "arbitrarily" на русский
arbitrarily
→
произвольно
Произношение arbitrarily (абитрэрили) :
ˌɑːbɪtɹˈɛɹɪli
абитрэрили транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, the image is happiness, but it brings along the emptiness... and all its strength can only express itself through the image.
They say language cuts out objects from reality arbitrarily.
They say that as if we were to blame.
Да, образ - это счастье, но он несет с собой пустоту... и вся сила образа может быть выражена только через нее.
Говорят, что наш язык произвольно отделяет объекты от реальности.
Говорят, как будто бы мы в этом виноваты.
Скопировать
But he was certainly among the most ruthless.
To decide arbitrarily who would survive and who would not, using his own personal standards, and then
Children watching their parents die, whole families destroyed.
Но он точно был среди самых безжалостных.
Он беспорядочно решал, кому жить, а кому умереть, используя свои личные стандарты, а затем осуществлял свои решения, не зная милосердия.
Дети смотрели, как умирают их родители, были уничтожены целые семьи.
Скопировать
This fact is the good fortune that people envy, isn't it. If you're that envious, how about if we swap?
But, in our democratic nation, nobody is allowed to exceed the law and behave arbitrarily.
Today's Inquiry is in order to clear away suspicions related to that point.
Каково это – почувствовать себя не более чем орудием этого имперского щенка?
Каково это – увидеть, чем обернулось то, во что ты верил?
Тревога! Флот Яна приближается.
Скопировать
The art of living.
future you can build yourself a game at your own will, a game which will no longer turn into pieces arbitrarily
Harry?
Ваша жизнь.
Тому, кто изведал распад своего "я", мы показываем, что куски его он всегда может в любом порядке составить заново и добиться тем самым бесконечного разнообразия в игре жизни.
Гарри?
Скопировать
You mean he won't compromise his office For the whims of some of the city fathers.
Are you accusing me of arbitrarily using my office?
If the shoe fits.
- Может у него тут свои интересы ?
- Вы хотите обвинить меня в злоупотреблении служебным положением ? !
- Можно проверить...
Скопировать
I said it didn't matter.
You didn't agree, and you gave them names, more or less arbitrarily.
Then I said they might as well be you and me... or anybody else.
Я ответил, что это не важно.
Вы были иного мнения, и начали давать им имена, немного наудачу, пожалуй.
Тогда я сказал, что это также вы и я или кто угодно.
Скопировать
I attain each time best so my friend's car also is such you is what the friend who keep,?
race car yes, someone what you say are to play trick right, but drive the aspect is to lump together arbitrarily
do not say so, you think you are to say, boy?
Ну, я отдал другу самое лучшее, а себе собрал из того, что осталось. Что ты за друг, Зиппо?
Расслабься, Кай. Эта машина такая же мощная, как твоя. Они совершенно одинаковы.
Даже кепку мою украл.
Скопировать
The word 'fetish' - originally a Portuguese term - arrived in the Netherlands in the 17th century at the height of Still Life painting.
Sailors reported that along the African coasts there were cults which worshipped arbitrarily chosen objects
Fetishes - things which posses something divine that is beyond meaning.
Слово "фетиш", изначально португальское, пришло в Нидерланды в XVII веке во время широкого распространения натюрморта.
Мореплаватели сообщали с берегов Африки, как будто там имеются культы, согласно которым произвольно выбранные предметы почитаются как божественные. Фетиши.
Предметы, в которых есть что-то божественное, а не только обозначают божественное.
Скопировать
This is clearly- clearly an important species we're dealing with, and I don't think that you or I or anybody has the right...
- to arbitrarily exterminate them.
- Wrong.
Без сомнения... Без сомнения, мы имеем дело с очень ценным существом... и я думаю, что ни вы, ни я, ни кто-либо еще не имеет права...
- вот так взять и уничтожить его. - Ошибаешься.
Да.
Скопировать
Cut it out, you two!
Yes, he acted arbitrarily and without consultation.
I never thought sleeping could be this exhausting.
вы обе!
поэтому... когда он вернется.
что заснуть может быть так тяжело.
Скопировать
We have the fucking power to kill, that's why they fear us.
They fear us because we have the power to kill arbitrarily.
A man commits a crime, he should know better.
В нас есть сила убивать, поэтому они нас боятся.
Они боятся нас, потому, что мы можем убивать по своему усмотрению.
Если человек совершил преступление, то да, он сам виноват.
Скопировать
I don't acknowledge the need to answer that.
Well, then, should I let the press know that one portion of high government officials is arbitrarily
Try and tell them. No journalist anywhere will pick it up.
Политики, берущие взятки – это не политическая коррупция, это просто преступления отдельных политиков.
А политическая коррупция – это когда люди не могут открыто осуждать таких политиков. Вы запретили свободу слова!
Одно это уже не даёт вам права осуждать деспотическое правительство Рейха или политиков Союза.
Скопировать
Excuse me.
To remind the drivers... those arbitrarily stopping work, that we've got problems.
Car owners are charging an arm and a leg for rides to work.
Простите.
Чьи отцы самовольно... Прочитайте спокойно. Не нервничайте.
Нашу сложную ситуацию используют водители-бомбилы, которые берут 50 злотых за проезд. - Вот, свиньи!
Скопировать
Ah. There's a lot of curious information in that statement.
If anybody found out that I lost that bra, I'm gonna get demoted to that Best Buy guy who arbitrarily
Look, you guys, it's okay.
Столько любопытной информации в одном предложении.
Если кто-то узнает, что я профукал этот бра, то меня понизят и переведут в отдел выгодных покупок, где я буду бесконечно сортировать и маркировать чеки.
Слушайте, ребята, я понимаю.
Скопировать
What are you talking about, monkey?
For the past ten years, I've been saddled with your oddball name of Shania, the name that you arbitrarily
Oh, yeah!
Ты о чём, мартышка?
Последние десять лет надо мной тяготило престранное имя Шенайя, имя, которое вы необдуманно выбрали из-за какой-то там песенки, которая играла, когда вы вступали во внебрачную связь в аптеке.
А, точно!
Скопировать
- It's market research.
I didn't just make the call to dump those tracks arbitrarily.
The ones I wanna lose aren't registering with your audience, and there's no hit single to launch it all.
- Исследование рынка.
Я не просто дал указание, свалить те треки в кучу.
Те, от которых я собираюсь избавиться, не соответствуют твоей аудитории, и там нет ни одного хита.
Скопировать
Well, Mr. Caputo, I'm sorry, but I have to speak my mind.
You can't just punish someone arbitrarily to make an example of them...
You're fired.
Ну, мистер Капуто, простите, но я говорю, что думаю.
Нельзя просто так кого-то произвольно наказать, чтобы это было примером...
Ты уволена.
Скопировать
There's no accountability.
People get thrown in for no reason, for any period of time, arbitrarily.
Watson's been in there, like, every other month.
Там нет подотчётности.
Людей кидают в одиночку без причины... в любой момент, произвольно.
Уотсон бывает там почти каждый месяц.
Скопировать
Because this man and others like him... have sacrificed their lives and their livelihoods... building their restaurants.
Maybe, as a courtesy... we could wait for a scintilla of evidence... before arbitrarily destroying their
The fact is, the U.S.D.A. Has done an exemplaryjob conducting tests... establishing safeguards to prevent the outbreak of mad cow disease... which is probably why it hasn't broken out.
Потому что этот человек и другие принесли в жертву свои жизни и состояния, чтобы построить эти рестораны.
Может, из вежливости мы могли бы подождать хоть одного свидетельства, прежде чем деспотично уничтожить их бизнес?
Дело в том, что Минсельхоз отлично поработал, проведя тесты, установив меры для предотвращения вспышки коровьего бешенства, и, возможно, поэтому вспышек и не было.
Скопировать
Ha, ha.
I didn't want you to think I was arbitrarily dismissing those names.
You considered them carefully.
Ха, ха.
Я не хочу что бы ты думала, что я настойчиво отметаю все имена.
Ты их так тщательно подбирала.
Скопировать
In initializing itself during the repair process, Aibu stopped recognizing its owner.
So it uses its proprietary sensor to find horny women and arbitrarily services them.
Don't you think it is a sad incident?
Сказать легко.
Если ты взглянешь на всех привлекательных мужчин, то поймёшь, что они все такие.
ЛОЖЬ
Скопировать
I see.
So, you're here arbitrarily?
He's here as my friend.
Понимаю.
Так же, как случайно Вы оказались здесь?
Он здесь как мой друг.
Скопировать
- (Laughter) Sort of worms as well, which is straying slightly off of insects,
There's all this stuff wandering around with all the protein in and we arbitrarily say,
"l don't want to eat that, I will eat that," like picky children.
Также вид червей, который немного отличается от насекомых,
Есть эти существа вокруг со своим белком, и мы без достаточных оснований говорим,
Я не хочу есть это, я буду есть то, как капризные дети. Да.
Скопировать
Read it again!
So you're suggesting that the author just arbitrarily made fun of Sarah Jessica Parker for no reason.
Yes!
Перечитайте!
Так вы хотите сказать, что автор беспричинно выставил на посмешище Сару Джессику Паркер?
Да!
Скопировать
Amy, don't you agree we should leave now and get in line?
Actually, as the newest member of your social group, I believe I'll gain more acceptance by arbitrarily
Shrewd.
Эми, ты ведь согласна, что нам нужно идти уже сейчас и занимать очередь?
Вообще, как новый член вашей социальной группы думаю, я могу заслужить большее расположение, периодически вставая на сторону твоих друзей.
Хитрюга.
Скопировать
- If you want to be a big, giant cliché, yeah.
pigeonhole you and stuff you into this... this little box to confine you to this one date that you arbitrarily
I mean, come on.
- Если ты хочешь быть гигантским клише, то да.
Я имею ввиду, почему люди хотят навешать на тебя ярлыки и создать тебе такие условия, Чтобы привязать тебя к этой единственной дате, которую автоматически выбирают, потому что это единственный день, когда не занят актовый зал в Холидей Инн?
Да ладно.
Скопировать
You think you're you when you wanna chase the foxes, but other people planted that in you years ago.
And now, somewhat arbitrarily, you're considered very cute by us humans.
And we keep breeding you not to chase foxes, but to be cute.
Ты думаешь, что ты - это ты, когда тебе хочется гоняться за лисами, но в действительности в тебе это заложили много лет назад.
А сейчас мы, люди, находим тебя милым и забавным, пусть и не совсем обоснованно.
И продолжаем разводить вас уже не для охоты на лис, а потому что вы милые и забавные.
Скопировать
You remember Stephen Hawking?
the negative sign at the constant of proportionality which appears in the field equations, is chosen arbitrarily
In the new theory, there's no such ambiguity.
Вы, возможно, помните Стивена Хокинга
Мы сформулировали новую теорию которая отличается от глобального применения обычной теории И таким образом в обычной теории Отрицательный знак при постоянных пропорциях который появляется на полях уравнений выбран случайным образом
В новой теории отсутствует такая неаккуратность
Скопировать
That's a good business: all-natural children's toys.
Those toy companies, they don't arbitrarily mark up their frogs.
They don't lie about how much they spend in research and development.
Хороший бизнес: натуральные детские игрушки.
Эти компании по производству игрушек, они бессистемно не повышают цены на своих лягушек.
Они не лгут о том, сколько они тратят на исследование и разработку.
Скопировать
I am falling in love with it.
She was arbitrarily demoted to a desk job and replaced by a 24-year-old.
I see a seven-figure judgment.
Я уже влюбляюсь в этот процесс.
Её безосновательно понизили до офисной работы И заменили на 24-летнюю.
Здесь светят семизначные числа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов arbitrarily (абитрэрили)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы arbitrarily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить абитрэрили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение