Перевод "on the other side of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on the other side of (онзи азе сайд ов) :
ɒnðɪ ˈʌðə sˈaɪd ɒv

онзи азе сайд ов транскрипция – 30 результатов перевода

Run, run, run! Alright, men.
We don't know what you'll experience on the other side of this doorway, but it will most likely be really
If you reach our imagination, you are to take every step necessary to get it under control.
Я спорю, мы можем найти кого-нибудь со СПИДом в лесу. /
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно.
Если вы достигнете нашего воображения, вы должны принять все меры, необходимые, чтобы взять его под контроль.
Скопировать
We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding. The stations seemed unbelievably far apart... And the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station.
The wilderness on the other side of the window seemed like nothing I'd ever experienced before.
The time we had planned to meet had passed...
Поезд шел от станции к станции невероятно медленно и делал на каждои из них невероятно долгие остановки.
Пустынная снежная равнина за окном, замедленное течение времени, мучительныи голод постепенно наполняли мое сердце отчаянием.
Я думал о том, что теперь, когда назначенныи час миновал,
Скопировать
His identity's been shrouded in mystery for four seasons. They had a walkie-talkie?
Every one of those bastards on the other side of the island had one like this hanging from their belts
So how did Nikki and Paulo get one? I'll tell you how.
Его личность скрывалась в тайне четыре сезона.
У них была рация? На той стороне острова у каждого из тех гадов была на поясе такая же.
а откуда она у Никки и Пауло?
Скопировать
I was with The Others two weeks ago.
They're on the other side of the island.
Then who dragged me into the jungle? The Others came into our camp.
я был у Других где-то пару недель назад.
Они совершенно в другом конце острова.
а то тогда утащил меня в джунгли?
Скопировать
I'll be your best friend.
I don't need me no best friend that lives on the other side of planet earth.
I'll crack your back.
Я стану твоей лучшей подружкой.
Не нужна мне лучшая подружка, которая живёт на другой стороне Земли.
Я тебе спину буду разминать.
Скопировать
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
Скопировать
I'll be your best friend.
I don't need me no best friend lives on the other side of planet Earth.
- I'll crack your back.
- Я буду лучшей подругой.
- На фиг мне она на краю света?
- Массаж спины.
Скопировать
Afar from a motorboat.
They take 30 or 25 people and drop them off on the other side of the river.
Now the problem is ifyou get caught by the Turkish.
Издали, сидя в моторке.
Они взяли человек 25-30, и высадили их на другом берегу реКИ
Теперь. главная проблема - не попасться бы туркам.
Скопировать
Beyond the horizon, beyond the edge of the sea, beyond the stars,
to see what's there, who's left on the other side of the world.
At least it's there for a good reason.
Опять лихорадка. Это я и без вас знаю. Ей нужны лекарства.
Ну так дайте, черт возьми. Саквояж украли, а всё было в нем.
Сделай что-нибудь. Простите, я не могу.
Скопировать
We don't carry firearms for the fashion statement.
You never know what's on the other side of the door.
We're gonna need a copy of those case files.
- По форме, мы не носим оружия. Но никогда не знаешь, что ждет тебя по другую сторону двери.
- Нам понадобятся копии этих дел.
- Ну, над кем мы сперва попотеем, бабушкой с 65 кошками?
Скопировать
I KNOW. I USED TO BE ONE OF THE HERD.
BUT NOW I AM FINALLY ON THE OTHER SIDE OF THE CURTAIN, AND IT'S A WHOLE NEW WORLD.
WELL FROM NOW ON, I HOPE THE WORLD WILL BE A WHOLE NEW WORLD.
Я знаю, я сам был одним из стада.
Но теперь я наконец-то по другую сторону занавеса, и это совершенно новый мир.
Надеюсь, отныне весь мир станет совершенно новым миром.
Скопировать
This is it, sir.
The shield-generator room is on the other side of that door.
- There are six Jaffa inside.
Это здесь, Сэр.
Комната генератора щита находится по другую сторону этой двери.
- Внутри шесть Джаффа.
Скопировать
But everything had changed a little yet again.
I'm telling you, you have exactly the same kind of little lump in exactly the same spot on the other
Really!
И всё-таки, после этого ситуация немного изменилась.
Говорю вам, у вас на спине есть ещё один такой же бугорок, в том же самом месте, но с другой стороны.
Правда?
Скопировать
You open the door and you see a ladder... and you climb up the rungs to success. Now, we can't open that door for you. That's something you have to do for yourself.
And what you do on the other side of the door... Is up to you. - What?
- Nothing.
Видишь лестницу и начинаешь подниматься к вершинам успеха, но мы не можем открыть эту дверь за вас, это вы сделаете сами, но мы дадим вам ключ.
Вам самому решать, что вы будете делать, открыв дверь.
Ничего.
Скопировать
But now we're supposed to be over that, right?
And spend our lives harvesting sap and eating worms and... never wondering what's on the other side of
I didn't say that.
Но сейчас мы должны покончить с этим, так?
И провести жизнь собирая сок и поедая червяков и... никогда не задумываться что находится по ту сторону облаков?
Я этого не говорил.
Скопировать
lsuke, don't forget to return the umbrella.
To Sagami-ya, on the other side of the bridge.
Adouble suicide!
Исуке, не забудь вернуть зонт.
Сагами, на той стороне моста.
Двойное самоубийство!
Скопировать
- Well, if Parris comes home this summer he could've stayed with me.
Still living on the other side of the railroad tracks, aren't you?
Oh, Parris isn't that kind.
- Если Пэррис вернется этим летом, он мог бы жить там со мной.
Жить на другой стороне железнодорожных путей не престижно?
Нет, Пэррис не такой.
Скопировать
- What about Clark?
The school's on the other side of town!
He'll be fine!
-А как же Кларк?
Школа с другой стороны города!
С ним все будет в порядке!
Скопировать
Where's your spaceship?
Docked on the other side of the station.
Be careful!
- Где ваш корабль?
Стоит на другом конце станции.
Осторожно.
Скопировать
Me and my kid play Wiffle Ball every afternoon after school.
He's getting good, so most of the balls are on the other side of the fence.
So I climb it.
Мы с сыном после школы всегда там играем в мяч.
У него уже неплохой удар, и мячи улетают за забор.
Вот и приходится через него лазить.
Скопировать
Yeah
You're on the other side of the table, and we're on this one
Difference, after all, Nikitich
Да
Вы ведь по ту сторону стола, а мы - по эту
Разница ведь, Никитич
Скопировать
I'm afraid of him.
- Who is on the other side of the door?
- It's God...
Я боюсь его.
Кто там за дверью?
Сам Господь стоит за дверью.
Скопировать
They all run away from me because I'm blind.
would go to the local school with other children... but now I have to go to the school for the blind... on
Our teacher says that God loves the blind more because they can't see... but I told him if it was so, He would not make us blind... so that we can't see Him.
Они все избегают меня, потому что я слепой.
Если бы я мог видеть... я бы ходил в школу с другими детьми... но я должен учиться в школе для слепых... на другом конце света.
Учитель говорит, что Аллах больше любит слепых, потому что они не могут видеть а я говорю ему: "Если бы это было так, он не создал бы нас слепыми... потому что мы не можем Его увидеть.
Скопировать
Max, I love this man. For my father, I love him.
You haven't been talking to anyone on the other side of the business, have you?
Anybody who might help you get rid of a tiresome old man who's making a bore of himself?
Кто мог бы помочь тебе избавиться от надоедливого старика?
Нет? Ладно.
Я уже достиг того возраста, в котором можно задавать подобные вопросы.
Скопировать
We'll have to deal with the current.
What if it's the same on the other side of the mountain?
No big deal: 'cause if we die, we'll stay together!
Нам придется столкнуться с течением.
Что если с другой стороны гор то же самое?
Ничего страшного: потому что, если мы умрем, то останемся вместе!
Скопировать
-You wish to retreat?
We will take up- a defensive position on the other side of the river.
If your men would make ready to blow the bridge.
-¬ы собираетесь отступать?
-ƒаЕ хот€ мне и не доставл€ет удовольстви€ говорить это. ћы займЄм оборонительную позицию на другой стороне реки.
≈сли ваши люди будут готовы взорвать мост.
Скопировать
Go on, you French bastards!
Get on the other side of the road, you pricks!
Go on out of it!
Давайте, французские уроды!
Валите на другую сторону дороги, идиоты!
Вали от сюда!
Скопировать
You're working in laboratory conditions all day, there's Bunsen burners around.
You could fart and someone could be on the other side of the lab with a stopwatch.
And they could go... (sniffs) "Yes, it's here."
Знаешь, почему? Работаешь весь день в лаборатории.
Кругом – газовые горелки.
Можно же пукнуть – а в другом конце лаборатории кто-нибудь с секундомером встанет и скажет:
Скопировать
If they were already dead when the container hit the dock... then they were murdered on board ship.
That means Baltimore County... or Anne Arundel on the other side of the bridge... and if they're further
This is not a city problem.
Если они были уже мертвы, когда контейнер прибыл в док... Тогда они умерли на борту судна.
А, значит, округ Балтимор... или Анна Арундел на другой стороне моста... А если нет, тогда их берете вы, приятели, из охраны побережья. and if they're further down the bay, then you fellows with the Coast Guard can take it.
Это не проблема города.
Скопировать
No, not yet.
Sis lives on the other side of the flower garden.
She's totally unlike Liyan.
Нет еще.
Сестра живет по другую сторону сада.
Она не похожа на Льеня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on the other side of (онзи азе сайд ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on the other side of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онзи азе сайд ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение