Перевод "around-the-clock" на русский
Произношение around-the-clock (эраундзеклок) :
ɐɹˈaʊndðəklˈɒk
эраундзеклок транскрипция – 30 результатов перевода
Why don't you go and un-recruit her for us.
Man, they got guys with guns watching those girls around the clock.
Guys with guns.
- Почему бы тебе не сходить, и не привести её к нам?
- У них есть парни с пушками, которые постоянно следят за девочками.
- Парни с пушками?
Скопировать
Sir?
Your residents-they've been living in the hospital around-the-clock for the last 14 days, engaged in
I don't know what you're talking about.
Сэр?
Твои ординаторы... они буквально живут в больнице круглосуточно, последние 2 недели, поглощенные соревнованием между хирургами, и зарабатыванием баллов.
Понятия не имею, о чем вы.
Скопировать
Now this is the real Louis "Vitoon."
You had a rough year-- me in the hospital, you there around the clock--
I want you to enjoy yourself.
¬от это реальный "Ћуи ¬иттон".
" теб€ был т€жЄлый год в больнице со мною. "ы там круглые сутки дежурила.
я хочу, чтобы ты себ€ побаловала.
Скопировать
The senator is safe.
He's got Secret Service men with him around the clock.
That didn't stop Alexis from getting to me, did it?
Сенатор отлично защищен.
Круглые сутки с ним агенты Секретной службы.
Но это не помешало Алексису ко мне подобраться.
Скопировать
I gotta find that tomb.
Work 'em around the clock.
What's our actual timeframe?
Мы должны найти эту гробницу.
Так где ты хочешь копать?
Сколько на это уйдет? Это зависит...
Скопировать
I can't Go to sleep.
From now on follow SP Wong around the clock
Piero, I know how to spot a plainclothes
- Тогда, спи, ты устал.
Алло. Следите за офицером Вонгом круглосуточно.
Пьеро, я знаю, как определить сыщиков. Как?
Скопировать
And taking the suburban tramways, outside the rush hour, even on a day of drizzly rain, couldn't fool him more.
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still.
И сев в пригородную электричку, пока не настал час пик даже в дождливый день, он не мог больше одурачить себя.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой.
Скопировать
Other than that, I don't know what to tell you.
Interns work around the clock.
We don't have much of a life.
Я даже не знаю, что вам еще рассказать.
Интернам приходится работать круглые сутки.
Никакой личной жизни.
Скопировать
But our might-have-beens have a view on the sea.
Along with hot water around the clock.
And all of this is for your pleasure.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Круглосуточно вместе С горячей водой!
И всё это вам предоставить рад
Скопировать
I certainly do.
I want an around the clock sweep of your quadrant.
In full gear?
Так точно, сэр
Я хочу, чтобы за этим квадрантом было установлено постоянное наблюдение,
Используя все имеющимися оборудование?
Скопировать
Include all the boroughs.
Keep it up around the clock.
We can get the dentists' home phone numbers from the a.
Включая тех, кто сейчас не работает.
Думаю, мы можем обзвонить всех подряд по телефонному справочнику.
Хорошо, начинайте прямо сейчас.
Скопировать
Better shut off our lights.
Gunderson must have the salvage men working around the clock.
Yeah, that's something we didn't count on.
Погаси-ка лучше наши огни.
Аварийщики Гандерсона наверняка работают круглосуточно.
Да, это то, о чем мы не подумали.
Скопировать
Listen. The first thing now is for the Intelligence Section to install bugs at Mrs Wong's home and her haunts.
Around-the-clock, bugging to monitor the thugs' movements.
Teams 1 and 2 of Operations make a thorough search of any possible hideout in HK, Kowloon,
Слушайте меня внимательно, мы образуем специальную группу, инспектор Чен будет ее возглавлять.
Прослушивайте все деловые и неделовые разговоры мистера Вонга.
Второй шаг - начинайте поиски по всему городу и быстрее! В Гонконге, в Колуне нужно досмотреть все подозрительные квартиры.
Скопировать
I ran into some people who refused to let a little rain stop them from being an American. # Rock 'n' roll # # Gonna rock, gonna rock #
# Around the clock tonight # [rock]
[Wenders] That night, I met the French filmmaker and cat lover Chris Marker in a bar in Shinjuku... a bar bearing the name of one of his films
Я не пожалел о своём решении, потому что в одном из городских садов наткнулся на тех, кому никакой дождь не помеха.
Они ощущали себя американцами.
Тем же вечером я встретился с французским режиссёром и любителем кошек Крисом Марке. Он сидел в одном из баров, названных в честь его фильма "Дамба".
Скопировать
Let's see. ls this man really a champion Afghan cyclist?
He once rode three days around the clock.
With these kinds of people, I could start a circus again.
Давай посмотрим. Этот парень правда чемпион Афганистана по велоспорту?
Он однажды ехал трое суток без перерыва.
С такими людьми я мог бы вновь открыть цирк.
Скопировать
Get up. Go back to work.
And this time, he's going to ride and live on a bicycle for seven days around the clock.
Get with it, mister.
Принимайтесь за работу.
Теперь этот парень будет ездить и жить на велосипеде семь дней кряду.
Давайте, господин.
Скопировать
This man here stopped a train in India just by the fierceness of his gaze, and in Pakistan he lifted a couple of bulls with just one finger.
And this time he's going to ride and live on a bicycle for seven days around the clock.
Come buy tickets and get your pictures taken on his bicycle.
Только при помощи своего взгляда он остановил поезд в Индии, а в Пакистане поднял пару быков одним лишь пальцем.
А теперь он собирается ехать и жить на велосипеде семь дней подряд.
Купите билет и можете сфотографироваться с ним.
Скопировать
- We've done everything we can.
We'll be monitoring her around the clock.
Nurse, why don't we get Mrs Scully a comfortable chair?
- На данный момент мы сделали все возможное.
Мы будем наблюдать ее круглосуточно.
Сестра. дайте Миссис Скалли удобное кресло.
Скопировать
She has the best doctors.
They're watching her around the clock.
If it's all right, I would like to pray over her here.
У нее лучшие врачи.
Они наблюдают за ней круглосуточно.
Если вы не против, я хотел бы помолиться за нее.
Скопировать
Even if we do find a way inside, getting close to Gowron will not be easy.
He is guarded around the clock by his personal security force, the Yan-Isleth.
The Brotherhood of the Sword.
Даже если мы попадем внутрь, подобраться к Гаурону будет не просто.
Круглые сутки он окружен личными охранниками Ян-Ислес.
"Братство меча".
Скопировать
Are these the kind of people that you want talking to your God for you?
Efforts continue around the clock.
But for now, almost 2 full weeks after the message's arrival scientists here at the VLA still have no answers only more questions.
Неужели вы позволите им от вашего имени обращаться к Богу?
Расшифровка ведётся непрерывно.
Прошло уже 2 недели с момента получения послания а учёные обсерватории вместо ответов находят лишь новые вопросы.
Скопировать
And another thing:
You're on call around the clock.
I want you to keep us posted where you are every minute.
- Я тебе вернула те пять долларов?
Всё-таки мне нужно повышение.
Пресс-центр.
Скопировать
What kind of sloppiness is this, Wake up immediately! Attention!
From now on, the vehicules must be guarded around the clock!
There could be Partisans in the neighbourhood!
Хватит бить баклуши!
Омените охрану у машин!
Могут появиться партизаны!
Скопировать
Vacuum every particle around the seat that this woman occupied.
Put the laboratory to work on it full force around the clock.
You'll have our full, all-out cooperation. We've advised our key men right down the line to make all our facilities available to you.
Исследуйте все вокруг сиденья, которое занимала эта женщина.
Вызывайте лабораторию и делайте полный анализ.
Мы договорились о сотрудничестве со службами аэропорта Лос-Анджелеса.
Скопировать
You skipper the Tiger Shark... the most advanced, the deadliest killer sub in the fleet.
Right now she's undergoing emergency around-the-clock modification... in the Bremerton Navy Yard.
The orders call for special observation and testing instruments here... removal of all but two atomic torpedoes... special launching equipment for water-to-air ballistic missiles... and a special escape hatch in the keel for the Lungfish.
Вы капитан "Тигровой акулы"..., ...самой современной, смертоносной атомной подлодки в нашем флоте.
Сейчас её модифицируют в доках морского флота, в порте Бремертон.
Установить на ней, оборудование для проведения наблюдений и исследований, и снять всё ненужное оборудование, за исключением двух атомных торпед, и установить баллистические ракеты системы "вода-воздух", а также установить на киле подлодки аварийный люк для батискафа.
Скопировать
We've got two teams on the hull stripping off the Borg armor.
They're working around the clock, but it's still slow going.
What about the warp drive?
Мы отправили 2 команды на корпус, демонтировать борговскую броню.
Они работают круглосуточно, но все продвигается довольно медленно.
Что с варп двигателем?
Скопировать
Lot number a-9000, awaiting E.B.O."
- "Subject Modeski currently monitored around the clock.
Covert electronics installed per dr. Michael Kilbourne, 11/6/88."
Лот номар А-9000, в ожидании ИБО. Он там.
За объектом Модески ведётся круглосуточное наблюдение.
Замаскированная электроника установлена доктором Майклом Киллборном, 6 ноября 1988.
Скопировать
-What's he doing now?
"He under surveillance around the clock.
-Beck.
- И что он сейчас делает?
- Он круглосуточно под нашим наблюдением.
- Бэк.
Скопировать
- l'm fine.
Skinner says that you're around the clock on this.
You need to get your rest.
Я в порядке.
Скиннер говорит, что Вы работаете круглыми сутками.
Вам надо отдохнуть.
Скопировать
She came all the way from Europe to have tea?
. - Rocks Around the Clock.
Isn't this the grandmother who made you two get a divorce?
За чаем? Она приехала из Европы, чтобы выпить чая?
Пойду немного поупражняюсь.
Разве это не она заставила развестись вас с папой?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов around-the-clock (эраундзеклок)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы around-the-clock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эраундзеклок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение