Перевод "по-детски" на английский
Произношение по-детски
по-детски – 30 результатов перевода
Куда ты собиралась сбежать с ними?
Ты вёл себя так по-детски.
Ты просто не понимаешь.
Were you going to run away with them?
Yeah, you were so childish.
You just don't get it.
Скопировать
Я знаю.
Просто я думаю, это слишком по-детски.
Пусть лежит дома.
I know.
I just sort of think it's juvenile now.
I'll keep it at home.
Скопировать
двое нецивилизованных примитивных, ограниченных!
смотри, хозяйка, как по-детски спит зтот, маленький!
Ты позаботься о высоком.
Two uncivilized Primitive, limited!
Look, the hostess, how a child sleeps this, a little!
You take care of the high.
Скопировать
А, Снежок...
Бродяжничество в юрисдикции судьи по детски делам.
Но была еще кража формы.
So we meet again, right, Leblanc?
Loitering. That concerns the juvenile court.
In addition there was a robbery.
Скопировать
А вот эти две — это подделки. Вы хотели меня проверить
Как это всё по-детски.
Это фальшивки
They are fakes, those two, to see if I really know, to test me.
You are childish.
These are fakes.
Скопировать
- Слушай, куколка, я же сказал, мне пора.
Я съел супермарку, и меня не по-детски колбасит. - Коко!
- Всё хорошо, я справляюсь с наркотиками. Пойдём.
- Yes, but - It listens, wrist, I must leave.
- I was sent a tablet and it is beating to me strong. - the Coco!
I can control myself with drugs.
Скопировать
Похоже на футбол, только бросают мяч, а потом кидаются друг на друга.
Это по-детски. Я ненавижу этих американцев.
Ты считаешь, что прав.
Looks like a football. They throw it up, run for it and smash into each other.
I hate bleeding' Americans.
You think you're so great.
Скопировать
- Ну да, там хороший уровень.
Только звездят не по-детски.
- Тише, хамло.
Yeah, it's a good school.
A lot of star-fucking though.
- Hey, latrine lip.
Скопировать
Ты все ещё со мной не разговариваешь?
Это абсолютно по детски, знаешь ли.
Я в хорошем настроение и готов снова наполнить твои ботинки жидкой овсянкой.
Are you still not talking to me?
It's unbelievably childish, you know.
I've a good mind to fill your shoes with runny porridge again.
Скопировать
- Это грубо.
- Это по-детски.
Это Марис.
It's rude.
It's childish.
It's Maris.
Скопировать
В средней школе я знала свое место, и это было довольно снобистское место.
- И, может быть, я была по-детски ограничена.
- Никто не чувствует себя так словно они принадлежат этому месту.
In high school, I knew my place. It was a haughty place.
- Maybe I was a tad shallow.
- Nobody feels like they belong here.
Скопировать
Еще раз, мне очень жаль.
Это было по-детски.
По крайней мере, это было во благо, как бы то ни было.
Look, again, I'm sorry.
It was childish.
But at least it was for a good cause, anyway.
Скопировать
Я с тобой не разговариваю.
Так кто из нас ведёт себя по-детски?
За две недели я от тебя не слышал ни одной трезвой мысли.
I'm not talkin' to you.
Now who's bein' childish?
I haven't had a sensible word out of you for two weeks.
Скопировать
Мне доставляло удовольствие смотреть на то, как он вытаскивает череп...
Это было чем-то патологическим или по-детски неосознанным?
И то, и то...
I had a pleasure seeing the guy taking the skull...
Was it a morbid or a childish-unconscious thing ?
Sort of both...
Скопировать
Да?
Блатуешь не по-детски.
А столбики монеток поднимать умеешь?
Yeah?
Good for you.
Quarters or rolls of quarters?
Скопировать
Давайте выпьем.
Это не слишком по-детски?
А что ещё я могу сделать?
Let's have a drink.
Boss, isn't it too childish?
What else can I do?
Скопировать
Увидимся.
Мы с тобой больше не увидимся, если ты будешь скакать тут, как по детской площадке.
Умерь свой пыл, расслабься.
I'll see you later.
You won't see us later if you don't stop bopping around here.
Just take it easy, okay?
Скопировать
- Конрад, как ты разговариваешь?
- Я говорю по-детски, как и другие.
- У него смешная мать!
But Konrad, how did you talk?
- I spoke childishly, like the others!
He has a funny mother!
Скопировать
Изображайте судороги в животе... и когда вы извиваетесь и стонете, то вы заодно лижите ладони.
Это совсем по-детски и глупо, но вместе с тем и высокая школа.
Жизнь проходит очень быстро.
You fake a stomach cramp and when you're bent over, moaning and wailing, you lick your palms.
It's a little childish and stupid, but then, so is high school.
Life moves pretty fast.
Скопировать
- Помогите мне спровадить вас.
Это так по-детски.
Или сделать вид, что утром тебе очень рано вставать,..
Help me get you out.
You can pretend to fall asleep, the childish way.
Or to have to get up very early, that sounds responsible.
Скопировать
- Классика... У тебя будут подружки.
Меня будет мучить ностальгия по детскому саду.
И она, бросающаяся в мои объятия.
You'll make do with her friends.
Yet I'll feel nostalgic for the nursery school.
The gates opening, and she, who threw herself at me.
Скопировать
[ Все вопят ]
Как такое может быть, чтобы чемпион по детской грамотности, и не умеет даже читать?
А неграмотность это тоже преступление?
Now are you happy?
Can it be that the champion of child literacy can't even read himself?
Is it a crime to be illiterate?
Скопировать
Кстати, он вечно про тебя вспоминает, все уши прожужжал.
Похоже, ты его не по-детски прижала?
Угадал?
By the way, he says your name all the time.
You hit it big, didn't you?
Right?
Скопировать
Завтра я буду разговаривать как все, и точно получу пятёрку.
Просто трудно отличить, что по-детски, а что грубо.
- Конрад!
Tomorrow I'll talk like that and get a guaranteed A!
It's just hard to distinguish between what's childish and what's rude.
Konrad!
Скопировать
Потому что я не хочу!
Это по-детски!
Да ладно тебе.
-Because I don't want to.
It's childish.
Oh, go on!
Скопировать
Машины, населявшие ее, приняли его за одного из своих.
По-детски примитивного, но все же родного.
Они обнаружили его простую программу из 20-го века.
The machine inhabitants found it to be one of their own kind.
Primitive, yet kindred.
They discovered its simple 20th-century programming.
Скопировать
Я искренне восхищён. Знаете ли, мы все такие притворщики и ужасные типы .
Но когда вдруг встречается такой человек, как вы , чистосердечный, по-детски доверчивый,
то мы понимаем, что есть ещё люди чистые и открытые.
I came to tell you how moved I was.
We can all pretend to be cynical and scheming.
But when we're faced with purity and innocence... the cynical mask drops off... and all that is best in us awakens.
Скопировать
и про свадьбу, и про то что я больше не работаю, и про ребенка.
Не рассуждай так по-детски!
- Нет ни денег, ни квартиры!
about the wedding, me no longer working, and the baby.
Don't be childish:
with no money and no place to live?
Скопировать
- Нет ни денег, ни квартиры!
- Это вовсе не по-детски!
- Спасибо!
with no money and no place to live?
I'm not being childish!
Thanks.
Скопировать
Why?
Потому что это по-детски.
То, что ты делаешь, слишком просто.
Why?
Because it's childish.
What you're doing is too easy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по-детски?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-детски для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
