Перевод "backlog" на русский
Произношение backlog (баклог) :
bˈaklɒɡ
баклог транскрипция – 30 результатов перевода
The state law says that you can work in a casino... while they're processing your application.
They got a ten-year backlog.
What happens when they do find out?
Государственный закон сообщает, что ты можешь работать в казино... пока они обрабатывают твое заявление.
А них там за 10 лет скопилось заявлений.
Что будет, когда они узнают?
Скопировать
Soon everything will collapse.
We'll have enough jobs again, an unimagined backlog demand for [unintelligible], right, Heinz?
Limitless growth. Paradise.
Скоро все рухнет.
У нас снова будет много работы, представить трудно, сколько [неразборчиво] рабочих рук понадобится, да, Хайнц?
Неограниченный рост.
Скопировать
The party started an hour ago. Yeah.
It's the backlog. Everybody complains.
Was it all right otherwise?
¬ечеринка началась час назад.
јга. ћы не успеваем. ¬се жалуютс€.
Ќо так-то нормально было?
Скопировать
What's up?
I got a backlog of scumbags I'm still trying to put behind bars.
I can'tjust go that easy.
Потому, что я нью-йоркский полицейский.
У меня остался один должок в Нью-Йорке, я все еще пытаюсь засадить их за решетку.
Я не могу так легко сорваться.
Скопировать
You have any suggestions, I'm all ears.
There's a three-week backlog on court-appointed attorneys, so I'll volunteer.
Well, that's a hell of a gesture, Alex, but the law favors the biological parent.
- Если у тебя есть предложения, то я весь во внимании. - Тайлеру понадобится законный представитель на слушании об усыновлении.
Я задолжала три недели по назначенным судом защитникам, ... так что - я доброволец.
- Это очень щедрый жест, Алекс но закон предпочитает биологических родителей.
Скопировать
They haven't gotten that far.
Backlog in the mutilation chamber.
So if we move quickly and quietly....
Похоже, они еще не разобрались с моим телом.
Наверное у них там очередь в комнате пыток.
Так что, если мы двинемся быстро и спокойно..
Скопировать
Look, I got the county breathing down my neck.
We can't have a backlog like this.
I'll get it done.
Послушай, графство меня задушит.
Мы не можем иметь такую задолженость
Я займусь этим
Скопировать
I'm not knocking it down to a class C.
My backlog of open cases doesn't mitigate the fact... that your client tried to kill his brother-in-law
A golfing accident.
Я не понижаю уровень дела.
У меня количество открытых дел не уменьшится от того что твой клиент своего шурина пытался убить.
Инцидент на гольфе, Фил.
Скопировать
She agreed the terms and said she'd start repayments straight away.
She owes a huge backlog.
Thank you, that's enough.
Она согласилась с условиями и сказала, что начнёт выплаты сразу же.
За ней огромный долг.
Спасибо, достаточно.
Скопировать
Yeah.
Yeah, it turns out, um... she still thought I was doing the runner's job, and now there's like a whole backlog
- of auditions. - Awesome!
Да.
Ага, оказалось, э.. она до сих пор думала, что я на побегушках, а теперь типа куча прослушиваний.
- Потрясающе!
Скопировать
It's red and green and looks like a Christmas present.
All right,the case was in backlog pending autopsy.
Joseph Bigelow was found in an alley off of Charleston and Avert.
Красное и зелёное. Как рождественский подарок.
Всё, что осталось по этому делу — заключение о вскрытии.
Джозеф Биглоу был найден на аллее в стороне от Чарльстона.
Скопировать
What happened?
Backlog of bad guys, I guess.
See you, then.
Что случилось?
наверное.
Увидимся.
Скопировать
"How many songs am I going to be able to get on each album?"
And with the backlog sort of mounting up of songs that he had, get it out there and get something from
Something was a great song, is a great song, and John just said, "That should be a single." And that was the first time that George's song was a single.
Но опасность могла бы возникнуть, если бы Битлз не расапались, от простого вопроса: "Сколько песен мне положено включать в каждый альбом?"
А учитывая растущий запас его произведений, это неизбежно привело бы к проблемам.
'Sоmеthing' была великой песней, и Джон просто сказал:
Скопировать
You want to do lunch?
I think I'm gonna be dining on backlog.
And paying a visit to Boyd's house.
Хочешь пообедать?
Я думаю я сегодня припоздаю с обедом
К тому же навещу жилище Бойда
Скопировать
Yeah, Christmas Eve is the peak time for credit-card activity.
overwhelmed by all the last-minute transactions in the system, so they're up all night trying to process the backlog
Sure.
Да, канун Рождества - пик использования кредиток.
Компании по их обслуживанию перегружены срочными транзакциями, поэтому они всю ночь будут их обрабатывать.
Конечно.
Скопировать
They transferred our case to a-a private company.
They kept talking about a backlog or something.
He promised me that he was going to find a good but temporary home for Elsa.
Да. Они перевели наше дело в частную компанию.
Они говорили о резервах или чем-то таком.
он обещал мне, что найдет хороший, но временный дом для Эльзы.
Скопировать
My money was running out, I wanted to get a thesis done, get my PhD and there was some silly lot of little green men choosing my radio telescope and my frequency to signal to earth, you know, how dare they, kind of thing.
special observations on the pulsars, the twinkling quasars had been rather neglected and there was a huge backlog
from another piece of sky and thought I saw a piece of this scruffy kind of signal. Looked exactly like what I was seeing before, but from a totally different bit of the sky.
Но она также подверглась тяжелой критике. Некоторые биологи доказывали, что "Эгоистичный ген" был неуместен, поскольку гены не кодируют никаких особых свойств организма.
Нет однозначной взаимосвязи между каким-либо геном и каким-либо признаком того, как действует организм на самом деле. Многие гены задействованы в экспрессии той или иной особенности организма и, гм, каждый ген задействован во многих, многих различных аспектах того, каким является организм.
Если нет однозначной взаимосвязи, ген не может быть единицей отбора, при такого рода подходе.
Скопировать
-You're home early.
-The boss is away at the Trades Fair and I've managed to get through my backlog.
By the way, I got a bonus.
-Ты так рано.
-Босс уехал на торговую выставку, я выполнил все заказы.
Кстати, я получил премию.
Скопировать
They're right- - They're right there.
And you two dimwits, don't leave the cage until that backlog of repairs are finished.
- And where's Milbarge?
Они прямо... они прямо там.
А вы, два идиота, Не покидайте клетку, пока не выполните план по ремонту оборудования.
А где Милбардж? Привет.
Скопировать
Oh, yeah, if you'd like.
We handle an immense backlog of untested rape kits from crime labs all across the country.
We do so with speed and professionalism.
- Да, если хотите.
Мы сталкиваемся с огромным числом не выполненных тестов комплектов улик изнасилования из лабораторий криминалистики по всей стране.
Мы делаем это быстро и профессионально...
Скопировать
- You are such a coward.
Take your backlog of Mojo and your shit clothes, and your eighth of dope and your flute and piss off.
OK, I'll just leave it there.
— Ты такой трус.
Бери свои колдовские остатки, дерьмовую одежду, одну восьмую травки, флейту и иди на хер.
Ладно, я ее тут оставлю.
Скопировать
We've won.
Well, I suppose that's one way to deal with the backlog.
How can you joke?
Победили.
Что ж, проблема с накопившимися письмами решена.
Как ты можешь шутить?
Скопировать
It's revolting.
Anyway, this fellow Lipwig has half-wits for staff and a four-year backlog of mail.
There will be no renaissance.
Ёто отвратительно.
¬ любом случае у этого √убвига полоумные работники и неотправленна€ почта за четыре года.
¬озрождени€ не будет.
Скопировать
I'm gonna tell you, for the last time!
Clean up your back log of work!
All of it!
Я скажу тебе в последний раз.
Наведи порядок в своих бумагах, Уиллард! Разбери все!
Следи за отделом продаж и отделом перевозок.
Скопировать
I know when you're due in court.
I just have a backlog of my own here.
Well, when Riley left, it just kind of took us all by surprise.
Я помню, когда у тебя процесс.
У меня здесь завал.
Увольнение Райли стало для нас большим сюрпризом.
Скопировать
You suffer from depression, but you're on medication.
And I know a doctor-- He'll backlog a prescription, make it look like you've taken it forever.
Jamie, that's-- That's enough.
Ты страдаешь от депрессии, но ты на препаратах.
Я знаю доктора, который выпишет рецепты задним числом, будет выглядеть, будто ты уже вечность их принимаешь.
Джейми... Хватит.
Скопировать
Well, now that aren't you new anymore, aren't you?
- Why is there such back log?
- The nurse said no more incinerating.
Ну, теперь, разве вы не новый больше, не так ли?
- Почему нет таких журналов?
- Медсестра сказала больше не испепелять.
Скопировать
And what happened to you not being Santa Claus?
We have a backlog here, and I have more serious cases, so...
No. There's something going on.
И что случилось с тобой, ты же не Санта Клаус?
У нас сейчас запарка и у меня есть более серьезные дела, так что... Нет.
Там что-то происходит.
Скопировать
The boys went golfing.
And I found a backlog of six-months of trash magazines.
Did you know that Angelina Jolie used to let her kids eat crickets?
Парни пошли играть в гольф.
И я нашла полугодовой давности журналы.
Ты знала, что Анджелина Джоли позволяла своим детям есть сверчков?
Скопировать
Thank you for tutoring me, ajussi.
Seeing your huge backlog of homework,
I'm afraid you won't be able to go on the picnic. That's why I'm helping you.
Дядя, спасибо, что помогаешь с домашкой.
Ты ныл, что тебе много задали.
Я решил помочь, а то ты мог на пикник не попасть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов backlog (баклог)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы backlog для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баклог не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
