Перевод "beany" на русский
Произношение beany (бини) :
bˈiːni
бини транскрипция – 30 результатов перевода
Fluid?
There shouldn't be any fluid...
Yes, you'll see it underneath the door.
Жидкость?
Не должно быть ни какой жидкости.
Посмотрите под дверью.
Скопировать
Why don't you let me have a rifle too?
There won't be any in a room like this!
Please!
Почему вы не можете мне ружья дать?
Сюда ружья не привезут.
Ну пожалуйста!
Скопировать
You could wait till we're married.
There won't be any marriage.
I came to say goodbye.
Мог бы подождать до свадьбы.
Свадьбы не будет.
Я зашел попрощаться.
Скопировать
It's not going to happen.
There won't be any discussions.
I have my own lawyer.
Не выйдет.
Не будет никаких дискуссий. У меня есть свой адвокат
Жду до субботы.
Скопировать
It's all over between us.
It's never going to be any good anymore.
I'm sorry. I don't want to cry.
Между нами всё кончено.
Ничего больше не будет.
Не хочу плакать.
Скопировать
You fool.
There won't be any ship if we don't kill him.
- He'll destroy all of you.
Глупец.
Не будет никакого корабля, если мы не убьем его.
- Он уничтожит вас.
Скопировать
There we are.
Will there be any permanent damage?
No.
Ну вот.
Будет непоправимый урон?
Нет.
Скопировать
I have no idea.
- In the winter it will not be any difficult.
Sit down. Eat with us.
Да зимой...
Зимой хитрое ли дело.
Ты садись, покушай с нами, Анна Григорьевна.
Скопировать
No sense in letting him see more of the ship than necessary.
I don't believe there'll be any trouble in that respect, captain.
Our guest seems quite satisfied to remain where he is.
Ему не стоить видеть больше, чем нужно.
Думаю, проблем с этим не будет, капитан.
Нашему гостю нравится там, где он находится.
Скопировать
There's nothing you can do about it, sir.
There doesn't seem to be any immediate danger.
All right, Scotty, we'll try and find out what's going on down here.
Вряд ли вы чем-то поможете, сэр.
Похоже, непосредственной опасности нет.
Хорошо, Скотти. Мы выясним, что здесь происходит.
Скопировать
We're gonna have to go back and get those reports and photos.
If the captain feels duty-bound to report what he saw, there won't be any evidence to back him up.
That makes me out to be either a liar or a fool.
Нам придется вернуться и забрать эти доклады и фотографии.
Если капитан посчитает своим долгом доложить то, что он видел, там не будет улик, доказывающих его версию.
Это делает меня или лжецом, или дураком.
Скопировать
- I've always loved her.
But I cease to be any mars rival.
I can't make any sense out of what you do or what you say.
- Я всегда любил ее.
Но я перестал быть соперником Марса.
Я понятия не имею ни о том, что ты делаешь, ни о том, что говоришь!
Скопировать
This story is about a little girl.
It could be any one of those girls playing there. But it isn't.
It's about one in particular.
Эта история о маленькой девочке.
Она могла бы быть одной из тех девочек, играюших здесь.
Эта об одной определенной девочке.
Скопировать
Listen, you knock somebody off... I don't care who it is.
There won't be any "little arrangement". Not with Hank Quinlan.
- Joe, a message for you.
У тебя есть свой человек в нашей конторе.
Кто он – предмет следующей нашей сделки.
– Джо, тебя.
Скопировать
I assure you, he intends pulling something from left field.
What, I don't know, but it's not going to be any old wheeze like throwing the money from a train platform
About all we can do is saturate the entire New York area with cars. That's right.
Можете быть уверены, он придумает что-то для передачи денег.
Но что? Я не знаю. Но не думаю, что это будет какой-нибудь старый трюк типа выбрасывания денег на платформу по сигналу.
Значит, все, что нам остается - это посадить людей в машины и ждать.
Скопировать
Once more, it is being done for love of country.
But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain
I had reached my verdict on the Feldenstein case before I ever came into the courtroom.
Вновь и вновь все это делалось во имя любви к родине.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
Я вынес свой вердикт в деле Фельденштайна еще до того, как вошел в зал суда.
Скопировать
Because I know, once they'd have dealt with you Concini's people will turn against the king!
And you, gentlemen, if you fight for the glory of France believe there won't be any glory unless you'll
No!
Расправившись с вами, люди Кончини возьмутся за него.
И если вы , мсье, желаете счастья Франции, то, покончив с этой бандой подлецов, вы все встанете на защиту нашего короля.
-Взять этого предателя
Скопировать
I'd rather die than go back to that.
There won't be any going back.
I took care of that.
Уж лучше я умру, чем стану прежней.
Теперь ты не станешь прежней.
Я позаботился об этом.
Скопировать
- We're just going to to sit down...
- Children, can't be any weddings today...
- We'll marry if we're not late to church!
- Извините... - Мы только сядем и...
Дети, какие теперь могут быть свадьбы...
Мы поженимся, если только не опоздаем в церковь!
Скопировать
- You rang?
Just so there won't be any misunderstanding, son... nobody was any more surprised than I was.
Just like Christopher Columbus, huh, Dad?
- Что, папа?
Просто чтобы внести ясность,... ни для кого это не было большей неожиданностью, чем для меня, сынок.
Прямо, как для Христофора Колумба, да, пап?
Скопировать
You're to stay here and not to come out.
Just do as I say, there's good kids, and there won't be any more trouble.
Just do as I say.
Оставайтесь здесь и не выходите.
Слушайте меня... вы хорошие дети. И всё будет хорошо
Делайте то, что я сказал.
Скопировать
Is that right, girl?
He promised me that there will be any problems, that nothing would happen to the boy, except he maybe
I'm sorry!
Продолжай.
Ваш парень был в отчаянии, он начал терять всё, что построил, поэтому он запугал девочку, сказал, что убьёт её отца. Не слушайте его!
Этот парень сумасшедший, говорю вам! Это правда, девочка?
Скопировать
Now the questionnaire.
fill in your race, religion, hobbies, what you like to read and eat, what you were, what you want to be
Never mind, you can get all you need from this.
А теперь анкета.
Впишите свою расу, религию, хобби.. любимые книги, любимые блюда.. кем вы были, кем хотите стать.
Всё нормально, всё что вам нужно, находиться здесь.
Скопировать
(Laughs)
fill in your race, religion, hobbies, what you like to read and eat, what you were, what you want to be
Never mind, you can get all you need from this.
Для начало, проверка способностей.
А теперь анкета.
кем вы были, кем хотите стать.
Скопировать
The men are to be armed, with their phasers locked, I repeat, locked, on setting number one.
There can't be any chance of him being killed.
He's to be taken without...
Люди должны быть вооружены фазерами, с намертво, повторяю, намертво установленным режимом номер один.
Не должно быть и возможности его случайной смерти.
Его следует схватить не...
Скопировать
When we've all gotten 2 years... none of us will fuck any more, that's for sure.
It's safe to say that when you're locked up for 2 years there won't be any more fucking.
But what's complicated about any of that?
- Когда каждому дадут по два года, никто из нас больше не будет трахаться, это уж точно...
Просто сказать, что, когда Вы заперты в течение 2 лет, то больше не будет траханья.
- Но что в этом такого сложного?
Скопировать
Mister, we don't want any trouble.
There won't be any trouble. Oh, yeah, I see him.
Just call the police.
- Полицию? - Да, видите тот грузовик?
- Мистер, мы не хотим никаких неприятностей.
Никаких неприятностей не будет.
Скопировать
I don't know if there are any left.
I don't think there can be any question of staying to dinner.
Lieutenant Nueil has not arrived.
Не знаю, есть ли еще.
- Не беспокойтесь об ужине.
Лейтенант Нюэль не приехал. Я пойду.
Скопировать
Mr. Christie...
I have got to suggest to you - and I do not want there to be any misapprehensions about it- that you
Or if that is not so, that at least you know very much more about those deaths than you've said.
Мистер Кристи, я должен донести до вашего сведения
Во избежание любых недоразумений О том, что вы ответственны за смерть миссис Эванс. И смерть ее дочери.
Даже если это не так, вам известно об этих смертях гораздо больше, чем вы показали.
Скопировать
Mmm, they go there to die, they have the old idea of the elephant's graveyard.
Should be any moment now.
Let me see those tablets again, Ky.
Ммм, они приходят туда, чтобы умереть. У них старая идея кладбища слонов.
Хорошо, взрыв будет в любой момент.
Дай мне снова взглянуть на эти таблички, Кай.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beany (бини)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beany для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бини не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
