Перевод "beasts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение beasts (бистс) :
bˈiːsts

бистс транскрипция – 30 результатов перевода

Down to freezing point
Melancholy beasts
At the gates of the zoo
Близкая к нулю.
Грустные животные
У входа в зоопарк.
Скопировать
At least,that's what they say.
He created the birds of the air and the beasts of the field, and he looked at his creation and he saw
And then god created man,and it's been downhill ever since.
По крайней мере, так говорят.
И сотворил Он птиц в небе и тварей земных, И смотрел Он на творение рук своих, И видел Он, что это хорошо.
А затем Бог сотворил человека... и понеслось.
Скопировать
As a humanist, I have an abhorrence of war.
It's an activity fit only for beasts yet practised by no kind of beast so constantly as by man.
As a humanist, I share your opinion. As a king, I'm forced to disagree.
- Как гуманист я испытываю отвращение к войне.
Она подходит лишь для зверей, но ни одно животное не занимается войной так часто, как это делают люди.
- Как гуманист я разделяю твое мнение, но как король я вынужден не согласиться.
Скопировать
I got probably the largest store of things that can save one person.
Then I started to stock arms so that I can protect themselves from savages and wild beasts, if they are
Life has taught me that extra caution never hurts.
У меня получился наверное самый большой склад вещей, который может накопить один человек.
Потом я начал запасаться оружием, чтобы я смог защититься от дикарей и зверей, если они конечно здесь есть.
Жизнь меня научила, что лишняя осторожность никогда не помешает.
Скопировать
The hunt is an instinct with us.
The only way to keep our food safe in the days when the Baaraddelskelliumfatrexius beasts wandered the
The what? Sort of like giant squirrels.
Охота - это наш инстинкт.
-Единственный способ сохранить нашу пищу в то время, когда Баарадельскеллиумфатрексистские звери ходили по полям Раксакорикофаллапаториса. -Чего?
Они похожи на гигантских белок.
Скопировать
Nothing.
They're just simple beasts.
Their life span is limited.
Ничего.
Они примитивные звери.
Срок их жизни ограничен.
Скопировать
Now, in case you're wondering why I have a certain interest and fascination, let's call it with torture and beheadings, and all of these things I've mentioned is because each of these items, reminds me in life... every time I... one of them occurs, reminds me over and over again what beasts we human beings really are, you know when you get right down to it, when you get right down to it...!
...human beings are nothing more than ordinary jungle beasts!
Savages! No different from the Cromagnon people who lived 25,000 years ago, in a place that seemed far as it can (unintelligible)
"еперь, в случае если вы гадаете, почему у мен€ такой интерес и озабоченность, назовЄм это так, пытками и обезглавливани€ми и всеми этими вещами, что € упом€нул.. ...это потому что кажда€ из этих вещей напоминает мне по жизни, каждый раз когда.. одна из них про€вл€етс€, напоминает мне снова и снова
...когда вы вплотную подойдЄте к этому, когда вплотную приблизитесь к этому люди не более чем обычные животные из джунглей. ƒикари.
Ќикакой разницы с кроманьонцами, которые жили 25000 лет назад в месте, напоминающее лес и ели личинок с гнилых брЄвен.
Скопировать
Cattle on the ship three weeks, she don't go near 'em
Suddenly we're on Jiangyin, and she's got a driving need to commune with the beasts.
They weren't cows inside They were waiting to be, but they forgot
Стадо было на корабле три недели, она к ним даже близко не подходила
И тут внезапно мы на Джиангине, и она испытывает острую нужду пообщаться с животными.
Они не были коровами внутри. Они собирались ими быть, но они забыли
Скопировать
Cattle on the ship three weeks, she don't go near them.
Now we're on Jiangyin and she needs to communicate with the beasts?
They weren't cows inside.
Скот на корабле уже три недели, она к ним даже не подходит.
Прилетели на Дзяньинь - и она решила с ними пообщаться.
Там они не были коровами.
Скопировать
Return to your posts!
Send these foul beasts into the abyss.
Stay where you are.
Вернуться на посты!
Отправьте эти исчадья в бездну.
Ни с места.
Скопировать
- I hope that we can remain friends. Because at the end, what else do we have but friendship, trust honor.
Without this, we are no more than beasts.
The kitchen monitor's out.
- Надеюсь, мы останемся друзьями... ведь что у нас есть хорошего, кроме дружбы, чести... доверия?
Без этого мы всего-навсего звери.
Монитор на кухне полетел.
Скопировать
To fight the enemies of the crown.
To defend yourself against wild beasts.
Can you tell me you love me... to death?
Чтобы сражаться с врагами короны.
Чтобы защищать себя от диких чудовищ.
Вы можете сказать, что любите меня... до смерти?
Скопировать
Those with pure Aryan blood are the man-gods.
The beasts are the Jews.
You ready for bed?
Чистокровные арийцы - это сверхлюди,..
...а неполноценные - это евреи.
Ну, пора в кроватку?
Скопировать
Heartless slaughter, crimson blood of death,
People turned into beasts from greed
Ghastly shrieks of fading ghosts and this bloody sin-racked world.
Безжалостную бойню кроваво-красную смерть
Людей от жадности превратившихся в скот
Пронзительный визг растворяющихся в небытии призраков И этот проклятый погрязший во грехе мир
Скопировать
I have neither of those within me now
Perhaps in a month alone with the beasts in the hills I could get them back But tomorrow, I am afraid
I ask that you extend the honor of this commission to another man
Во мне ничего этого уже не осталось.
Может быть, через месяц, если бы я пожил в горах один, среди диких зверей, я бы вновь обрел эти качества.
Но боюсь, что завтра... я не смогу этого сделать. Я прошу доверить честь совершить это... другому.
Скопировать
He wouldn't look at you for under ten guineas on land.
And he knows his birds and beasts.
You show him a beetle and he'll tell you what it's thinking.
На суше он бы уже купался в золоте.
А как он разбирается в зверях и птицах!
Покажи ему жука, он сразу скажет, что у того на уме.
Скопировать
The Enchanted Isles.
They're said to be full of strange and wonderful beasts.
When we get there, we'll have to stop for food and water.
Заколдованные.
Говорят, на них обитают странные и удивительные твари.
Нам надо там остановиться для пополнения запасов воды .
Скопировать
We brought your lion.
King of the beasts.
Terror of the jungle.
Принимайте вашего льва.
Король зверей.
Ужас джунглей.
Скопировать
nuta The circus rules nuta And I'm the lion tamer nuta An all-or-nothing savage autocrat nuta I cracck... my whip nuta The k.ing oof all the jungle nuta Just starts too purr nuta Lik.e he 's my pussycat
You can't escape the jungle nuta And though at peace nuta The animals still roar nuta Those darling beasts
nuta They throw an attacck......
Арена цирка. Я укротитель львов, Бескомпромиссный жестокий диктатор.
Но чуешь вонь. Ты не сбежишь из джунглей. Хотя покой,
Они бросаются в атаку...
Скопировать
They have these animal farms.
They train these beasts for films.
A real animal... whatever what it does, however dangerous it is... is far preferable to some kind of shit-eating cartoon running around.
Существуют животные фермы.
Они тренируют этих чудищ для фильмов.
Настоящие звери... не важно, что они делают и насколько опасны, это гораздо лучше, чем какие-то сраные мультики.
Скопировать
Have you heard anything?
In any case tales of beasts getting involved with humans always end badly.
Beasts have their own tales to weave.
Вы что-нибудь знаете?
В любом случае,.. ...истории о зверях, которые связываются с людьми,.. ...всегда заканчиваются скверно.
У зверей есть свои собственные истории.
Скопировать
Autograph fiends! They're not people.
They're little beasts that run in packs like coyotes.
They're your fans.
Охотники за автографами - не люди.
Это стая голодных койотов.
Это твоя публика.
Скопировать
Perhaps.
No matter how much pain they have to endure there are those who find comfort in living as beasts.
You think he's like that?
Возможно.
Но как бы им ни было больно,.. ...им доставляет удовольствие звериная жизнь.
Думаете, он такой?
Скопировать
In any case tales of beasts getting involved with humans always end badly.
Beasts have their own tales to weave.
We'll do another penetration exercise in 1 0 minutes! We'll keep doing it until at least half of you survive!
В любом случае,.. ...истории о зверях, которые связываются с людьми,.. ...всегда заканчиваются скверно.
У зверей есть свои собственные истории.
Через 10 минут повторим упражнение по проникновению в помещение!
Скопировать
There are worse things than missing trains, young Susie.
You hideous beasts!
You ghastly savages!
Бывают вещи и похуже, чем опоздать на поезд, юная Сьюзан.
Вы грязные звери!
О, нет только не это! Вы свирепые дикари!
Скопировать
They confiscated my book.
Beasts! Who did?
I'll tell you about it tonight. Yes, do.
А почему? Они конфисковали мою книгу.
- Мерзавцы !
- Вечером расскажу.
Скопировать
Gentlemen, history has brought us to the edge of chaos... .. and nooW We have a chooice.
nuta Men acct lik...e beasts nuta Beasts acct lik...e men nuta They both need training now and then
Or we can, with courage and faith, leap... nuta What's that drumming?
Господа, история привела нас к краю бездны... и сейчас у нас есть шанс...
Мужчины - звери. Звери как мужчины. Их нужно часто дрессировать.
Или мы, со всей верой и храбростью, можем... Барабаны? Что случилось?
Скопировать
He said we would go to... several of these farms that... supply, like, the San Diego Zoo.
And we would get some alligators and some huge beasts... and drug them up with quaaludes.
Take the alligators in there... prop them up on the bar, nail their paws to the bar... wait for them to come alive... you know, the quaaludes wear off... nail their feet to the floor.
Он предложил прокатиться по нескольким фермам, которые занимаются поставками, как например, Зоопарк Сан Диего.
Мы могли бы взять несколько аллигаторов и каких-нибудь огромных чудищ и накачать их Квалюдом*.
[*] Квалюд или метаквалон наркотик похожий на барбитураты Затащить туда аллигаторов, опереть их о барную стойку, прицепить к ней лапы подождать, пока их попустит, когда квалюд выветрится приделать их задние лапы к полу.
Скопировать
But they...
They fought for power, like beasts!
Remove the corpses!
А они...
Чья власть? Перегрызлись, как собаки.
Уберите трупы.
Скопировать
On this auspicious occasion, let the horn of eternity cut a thunderous blast.
The Feast of a Thousand Beasts is begun.
You gonna eat that?
По такому торжественному случаю, да огласит Зал Навсегды гром фанфар.
Начнём же Пир Тысячи Зверей.
- Будешь есть?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов beasts (бистс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beasts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бистс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение