Перевод "intent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение intent (интэнт) :
ɪntˈɛnt

интэнт транскрипция – 30 результатов перевода

The fellow who went to the Sengoku house was serious about disemboweling himself.
There was nothing dishonorable about his intent.
Precisely because they were touched by his sincerity, the Sengoku house decided to take him in as a back-room retainer.
Бывший воин, который пришел во дворец Сенгоку, был искренен.
В его намерениях не было ничего бесчестного.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Скопировать
(class justice).
It's against the law to cross a State line with intent to incite a riot.
The law dates from May 3, 1968.
(классовое правосудие).
Противозаконно пересекать границу штата с намерением провоцировать бунт.
Закон датируется 3 мая 1968-го.
Скопировать
The law dates from May 3, 1968.
Not to incite to riot, just to have the intent to do it.
Or the intent to have the intent.
Закон датируется 3 мая 1968-го.
Не подстрекать к мятежу, а просто иметь намерение подстрекать.
Или намереваться иметь такое намерение.
Скопировать
Not to incite to riot, just to have the intent to do it.
Or the intent to have the intent.
Either way, it's what the law calls "conspiracy".
Не подстрекать к мятежу, а просто иметь намерение подстрекать.
Или намереваться иметь такое намерение.
Это также то, что закон называет "заговором".
Скопировать
Lenin was against the idea... of constructing... world-images that were too complete.
Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent".
The defendants are accused, not of conspiracy against the security of the State... but of intent to conspire, or rather the intention to have the intention.
Ленин выступал против конструирования слишком полных представлений о мире.
- Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение".
Подзащитных обвинили не в заговоре, а в намерении его совершить:
Скопировать
Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent".
The defendants are accused, not of conspiracy against the security of the State... but of intent to conspire
Article 23, paragraph 5... of the decree voted on by the Senate on the 3rd of June, 1968.
- Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение".
Подзащитных обвинили не в заговоре, а в намерении его совершить:
статья 23, параграф 5... из потсановления Сената от 3-ьего июня 1968 года.
Скопировать
On the charge of infringing paragraph 8... of the law dated June 11, 1969... paragraph also known as the Lumumba amendment:
having violated this amendment... against crossing a state line with intent to... or intent to have the
Anne Wiazemsky and Jacky Martin, not guilty.
По делу о нарушении параграфа 8 закона, датированного 11 июля 1969 (параграф также известен как поправка Лумумбы) и гласящего:
пересечение границы штата с намерением или с намерением собираться провоцировать мятеж:
Энн Вяземски и Джеки Мартин невиновны.
Скопировать
Understand? That's my policy.
Yeah, well, when an adult male is chasing a female ... with intent to commit rape, I shoot the bastard
That's my policy.
Такова моя политика.
Когда я вижу, как взрослый мужчина гонится за женщиной с намереньем изнасиловать её, Я пристреливаю ублюдка.
Такова моя политика.
Скопировать
That's my policy.
Intent?
How did you establish that?
Такова моя политика.
С намереньем?
Как вы могли установить намеренье?
Скопировать
I had some luck.
You're lucky I'm not indicting you for assault with intent to commit murder.
- Where does it say ... you've got a right to kick down doors, torture suspects?
Мне просто повезло.
Повезло, что вам не предъявили обвинение на покушение на предумышленное убийство.
-Что? -Где это сказано что у вас есть право выбивать двери и пытать подозреваемых?
Скопировать
Send your holy angels so that all who ride in it may be delivered from evety danger.
holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent
Amen.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Аминь.
Скопировать
I'll be right back.
You are suspected of criminal intent against a certain Adolf Hitler, room painter.
- This is all we need.
Сейчас вернусь.
Вы подозреваетесь в преступных намерениях против маляра Адольфа Гитлера.
- Этого нам ещё не хватало.
Скопировать
Shall make him once relent
His first avowed intent
To be a pilgrim
/ Уговорим его обдумать /
/ Главное его стремление /
/ Быть пелегримом /
Скопировать
We have contacted your buoy and understand its message.
We hope that you will understand that our intent is to establish peaceful relations with you.
- Lieutenant, answer?
Мы связались с вашим буйком и поняли сообщение.
Надеемся, вы поймете, что нашей целью является установление мирных отношений.
- Лейтенант, ответ?
Скопировать
Let this stone... mark the appointed place.
Let us meet together later... and thou mayest learn my intent.
As my will, so mote it be.
Пусть этот камень... отметит назначенное место.
Давайте соберемся вместе позже... и ты сможешь узнать о моем намерении.
Да будет так, по моей воле.
Скопировать
Rich gifts from Caesar we present.
He perseveres in his intent.
His Highness us would not offend,
Подарки кесаря богаты.
Я вижу, ваш жених хитрец!
Не должен князь обидеть свата.
Скопировать
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
I have no spur to prick the sides of my intent.
- Why have you left the chamber?
И с этой вестью облетев весь мир , эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
Как шалый конь взовьется на дыбы желанье власти , и валится, споткнувшись, в тот же миг.
-Зачемты вышел, встав из-за стола?
Скопировать
A great honour, Mr. Ambassador.
We have approached you openly, with the intent of establishing formal and friendly relations between
But now, for some reason, you have attacked us, and apparently, you're holding several special representatives of our Federation.
Это большая честь, господин посол.
Мы открыто подошли к вам с намерением установить официальные и дружеские отношения между нашими народами.
Но по какой-то причине вы напали на нас и, очевидно, удерживаете нескольких представителей нашей федерации.
Скопировать
We appeal to you, in the name of civilisation, put a stop to this!
Your violent intent and actions demonstrate that you are not civilised.
However, we are not without compassion.
Мы обращаемся к вам от имени цивилизации. Прекратите это!
Ваши враждебные намерения и действия показывают, что вы не цивилизованные.
Но нам не чуждо сострадание.
Скопировать
Despite his wound, and bent on revenge against the knight, the captain wagered his fellow officers that he could bring Dona Elvira's mortal remains to his bed.
Nothing could deter him from his intent, and one night he carried out his macabre plan.
The mysterious hand of death had spared her face, which had remained as fresh and delicate as a rose.
Несмотря на ранение, чтобы отомстить шевалье, капитан побился об заклад с друзьями-офицерами, что сможет затащить в свою постель бренные останки Донны Эльвиры.
Ничто не могло отвлечь его от этой цели, и однажды ночью он приступил к осуществлению своего макабрического плана.
Тленная рука смерти пощадила её лицо, оставшееся свежим и нежным, как роза.
Скопировать
You don't need to throw me out.
It was never my intent to suggest something you didn't want to do.
- Won't you please... reconsider?
Может бьιть, вьι просто... скрьιваете свои чувства...
И, может бьιть... вьι могли бьι хотя бьι совсем немного... А может, это вам стоило бьι поблагодарить Бога, что мой муж не дома?
Иначе, вьι бьι заплатили!
Скопировать
I'd heard him described as an obstinate hot-head.
His father's remonstrance couldn't dissuade him from whatever he was intent on doing.
The young man had no comrades.
Я слышал, что его описывают как вспыльчивого упрямца.
Протест отца не мог повлиять на него, не мог отговорить от того, что он собирался сделать.
У молодого человека не было товарищей.
Скопировать
I'm sorry.
I wwasn't intent to do th
Chu Dong, you!
- Прости.
Я не хотел этого делать.
Чу Донг, ты!
Скопировать
A meaning.
Well, one can of course read a divine intent into it.
Can?
Что-то значимое.
Ну, божественное вмешательство усмотреть можно.
Можно? !
Скопировать
I certainly hope so.
Smuggling with intent to supply a terrorist organization is a serious offense.
Where is your evidence?
Я искренне на это надеюсь.
Контрабанда и преднамеренное снабжение террористических организаций - серьезные обвинения.
Где ваши доказательства?
Скопировать
Yes, Reverend Prior.
I ask that for the ease of my father's soul, if he has offended Saint Winifred, which was never his intent
And I ask if they will spare one prayer for his soul - one only in a long night of prayer.
Да, преподобный приор
Я прошу, чтобы для успокоения души моего отца, если он оскорбил святую Уинифред, что никогда не было его намерением, разрешить провести три ночные службы перед ее алтарем попечением тех монахов, которые будут нести молитвенное бдение
И я прошу, чтобы они вознесли одну молитву по его душе - только одну за долгую ночь молитвы
Скопировать
So we we have come here and we've isolated ourselves in order to attain a purity of thought.
Because purity of form and purity of intent, purity of execution that is the only way.
The only way the door will open.
Поэтому мы мы пришли сюда и изолировали себя для того, чтобы достичь чистоты мысли.
Потому что чистота формы и чистота намерений, чистота исполнения это единственный способ.
Единственный способ, которым дверь откроется.
Скопировать
You cannot use them to attack our own people.
That is not my intent.
Listen to me, please.
Вы не можете использовать их для нападения на собственных людей.
Это не было моим желанием.
Послушайте меня, пожалуйста.
Скопировать
See, but...
Pheebs, that is the exact opposite intent of my music.
You know, my music is meant to inspire.
Видишь, но...
Фибс, моя музыка преследует совсем другие цели.
Понимаешь, моя музыка должна вдохновлять.
Скопировать
Are you ready for that ?
Checking into a Vegas hotel under a phony name... with intent to commit capital fraud and a head full
I sure hope so.
Ты к этому готов?
Вписаться в отель в Вегасе под фальшивым именем... с намерением совершить уголовно наказуемое мошенничество с башкой полной кислоты?
Я очень на это надеюсь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intent (интэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение