Перевод "impulse" на русский
Произношение impulse (импалс) :
ˈɪmpʌls
импалс транскрипция – 30 результатов перевода
You just dove in.
On impulse.
I wondered what the water was like.
Ты просто нырнул.
Поддался импульсу.
Было интересно какая водичка.
Скопировать
And if that's your game, I'm gone.
Believe me, I understand the impulse to pull the trigger.
But if we lose ourselves, we lose everything.
Но если ты замышляешь именно это,.. я ухожу.
Поверь мне, я понимаю, как бы тебе хотелось спустить курок.
Но когда мы теряем самих себя, мы теряем всё.
Скопировать
But while the latter object to neo-liberal policies the former consider that free trade is vital for the 3rd World and only a free, globalized market can help weaker economies...
To achieve the impulse they need in order to grow.
We'll shortly hear the outcome of this summit.
И хотя последние отвергают неолиберальную политику Представители МВФ считают свободную торговлю жизненно необходимой для стран 3-го мира и что только свободный, глобализованный рынок сможет помочь слабым экономикам...
Нет, нет, не сегодня, спасибо набрать необходимую скорость для будущего роста
Вскоре станет известно об исходе саммита
Скопировать
Do you mind if I just kiss your neck?
I got this impulse to kiss your neck. Perhaps you'd like me to kiss another part--
No, no-
Ты не против, чтобы я поцеловал твою шею? У меня просто появилось внезапное желание поцеловать твою шею.
Может, ты хочешь, чтобы я поцеловал тебя в других местах...
Нет, нет.
Скопировать
He was cute and he liked me.
It was an impulse.
But what about Ross?
Он симпатичный, и я ему понравилась.
Это был порыв.
А как же Росс?
Скопировать
I almost believed I was making it all up.
I am not a man to act on impulse.
I need more data.
Я почти поверил в то, что мне показалось.
Я не импульсивен.
Мне нужно больше информации.
Скопировать
- Really?
Alright, I'll resist the impulse to ask you about the doorknob.
- Do you always resist your impulses?
- Серьезно?
Хорошо. Я сопротивляюсь импульсу спросить тебя насчет дверной ручки.
- Ты всегда сопротивляешься своим импульсам?
Скопировать
He lives in the world of cause and effect, as we all do.
He gets an impulse and acts on it.
Always the case, even if he doesn't know it... and that's how we catch him.
Он живёт в мире причины и эффекта, как и все мы.
Он получает импульс и действует от него.
Всегда случайно, даже если он не знает этого... и вот так мы его и схватим.
Скопировать
No, he just follows me around and fights with me.
The love impulse in man very frequently reveals itself in terms of conflict.
The love impulse?
Нет, он просто преследует меня и начинает драться.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
Любовный импульс?
Скопировать
- Yes, I am.
The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict.
- Excuse me.
- Да.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
- Простите.
Скопировать
- Excuse me.
The what impulse?
- Love impulse.
- Простите.
Чего импульс?
- Импульс любви.
Скопировать
I acknowledge the existence of a natural impulse common to all.
What can I possibly do to encourage such an impulse in you?
You don't have to do a thing.
Я признаю существование общего всем нам естественного влечения.
Что мне сделать, чтобы пробудить в тебе это влечение?
Делать ничего не нужно.
Скопировать
What do you use instead?
I acknowledge the existence of a natural impulse common to all.
What can I possibly do to encourage such an impulse in you?
Какова же твоя версия?
Я признаю существование общего всем нам естественного влечения.
Что мне сделать, чтобы пробудить в тебе это влечение?
Скопировать
- It's no trouble.
It isn't good, that impulse of his to hide in a corner.
I've tried to get him to move, even as far as downstairs.
- Мне не трудно.
Это нехорошо, что его все время тянет забиться в угол.
Я пыталась заставить его перебраться хотя бы на первый этаж.
Скопировать
- It's all right, Sergeant.
The moment he sees me, a crazy impulse seizes him and he's not himself.
- I'll kick him humpbacked.
- Ничего, сержант.
Как только он меня увидел, так и сошёл с ума, стал сам не свой.
Пожалуй, ему не повредит хороший сон, выспится и будет здоров.
Скопировать
Brute force.
He is angry, and he acts on impulse.
Good.
Грубую силу.
Он раздражён, и он действует по импульсу.
Хорошо.
Скопировать
I'm very good with numbers.
The killer is driven by an impulse we believe is numerological.
Of course.
Я очень хорошо обращаюсь с числами.
Убийца направляется импульсом, который, как мы полагаем - нумерологический.
Конечно.
Скопировать
The warp drive, that's a hopeless pile of junk.
The impulse engines are not too badly off. We'll be able
- to do something with them.
Привод искривления безнадежно разрушен.
С импульсными двигателями не все так плохо.
- Можно починить.
Скопировать
It does no good.
How about bypassing the transformer banks, feed the impulse engines directly?
I tried that, sir.
Ничего.
А если обойти трансформаторы и зарядить двигатели напрямую?
Я пробовал, сэр. Ничего.
Скопировать
We are too low in the atmosphere to retain this orbit, captain.
Engineering reports we have sufficient impulse power
- to achieve escape velocity.
Мы слишком низко в атмосфере, чтоб держаться на орбите, капитан.
Инженеры говорят, у нас хватит импульсной энергии,
- чтобы достичь второй скорости.
Скопировать
what is our next chapter? Where do we go from here?
And can the new impulse, whatever it's mode, come forth with such rooted beauty?
It was the 4th of July.
Нью-Йорк, 1945 год куда теперь мы двинемся?
Штат Иллинойс, 1961 год может ли новый порыв, какой - не важно, возникнуть с такой укоренившейся красотой?"
Четвёртое июля.
Скопировать
I just came by on impulse.
I could do with some impulse.
What happened?
Просто взял и решил приехать.
Спонтанность мне не помешает.
И что дальше?
Скопировать
I don't know.
I came on impulse.
I don't know why. That night, I suddenly missed you so much.
Не знаю.
Это было спонтанное решение.
Не знаю, почему, ...но ту ночь мне так тебя не хватало.
Скопировать
With that name you are to make a brilliant marriage.
It will enable me in any case to follow the impulse of my heart.
The name I can now offer is nobler and more ancient than that of the Marquis de Cazolles.
С таким именем вы можете очень выгодно жениться.
В любом случае это позволит мне следовать велению сердца.
Имя "де Кантель" намного значимей, чем имя маркиза де Казоля.
Скопировать
You'll win her.
If I deny every human impulse, if I live only in music and poetry.
But love is music, and love is poetry!
Ты завоюешь её.
Если я буду отрицать любой человеческий порыв, если я буду жить только в музыке и поэзии.
Но любовь - это музыка, и любовь - это поэзия!
Скопировать
The court wishes at this time to publicly commend Jaffrey Pyncheon.
His love of justice exceeded his natural impulse to shield one of his own blood.
Mr Pyncheon, I predict that such virtues will not remain unrewarded.
Суд желает публично выразить благодарность Джеффри Пинчену.
Его любовь к справедливости оказалась сильнее естественного желания покрыть родственника.
Мистер Пинчен, я уверен, что ваши достоинства будут вознаграждены.
Скопировать
I couldn't help it.
Are you trying to tell me after all these years, you were suddenly seized with an irresistible impulse
Don't you think I wanted to see the children before?
Это было импульсивное решение.
После всех этих лет ты хочешь мне сказать, что ты неожиданно поддалась непреодолимому желанию?
Ты думаешь, я не хотела раньше увидеть детей? -Ты никогда не пыталась.
Скопировать
I hadn't eaten, so...
I probably shouldn't have come, it was a silly impulse.
Impulses aren't always silly.
И я тоже ещё не ужинала ...
Наверное, мне не стоило приходить, это был слепой импульс.
Импульсы не всегда слепы.
Скопировать
All night I've had a terrible impulse to do something.
Never resist an impulse, Sabrina, especially if it's terrible.
I'm going to do it.
Весь вечер мне ужасно хотелось кое-что сделать.
Никогда не противься желаниям, Сабрина, особенно ужасным.
Тогда я это сделаю!
Скопировать
But I like it that way.
My first impulse was just to run off somewhere.
Goodness knows where to.
Но мне так нравится.
Сначала у меня возникло желание убежать.
Уж не знаю, куда...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов impulse (импалс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impulse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импалс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение