Перевод "behest" на русский
behest
→
завет
веление
Произношение behest (бихэст) :
bɪhˈɛst
бихэст транскрипция – 30 результатов перевода
I think things`ll become increasingly unstable if you don`t grant him this.
Two little girls were set free, supposedly at the behest of Baily.
But tapes of conversations tell a far different story.
Но ситуация может измениться, если не выполнить его просьбы.
Две девочки были отпущены, предположительно, по воле Сэма Бейли.
Однако записи говорят о другом.
Скопировать
Miss Appleton, you may begin.
Cole at the behest of Mr. Cole.
During that period, I noted that Mr. Cole left each day between 7:40 and 7:50.
Мисс Эпплтон, можете начинать.
С 6-го марта по 1 2-е июня... я наблюдал за миссис Коул по поручению м-ра Коула.
За это время я установил, что м-р Коул... ежедневно уходил на работу между 7.40 и 7.50 утра.
Скопировать
Look at yourself through their eyes and hear the truth.
You hurt a young woman at the behest of a jealous wife.
Your partnership earnings and bonuses totaled $972,000 last year.
Посмотрите на себя их глазами и узрите истину.
Вы обидели молодую женщину, и сделали это по распоряжению ревнивой супруги.
Заработок и премии вашего партнерства в прошлом году составил $972,000.
Скопировать
Who was behind it? Rep. Louis T. McFadden, the Chairman of the House Banking and Currency Committee throughout the 1920s and into the Great Depression years of the 1930s, explained it this way:
In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled
of unprecedented Communist revolution, warfare, and most importantly - debt.
"лен ѕалаты представителей Ћуи ћакфедден, бывший председателем омитета по банкам и валюте с 1920-х годов и до ¬еликой ƒепрессии, объ€сн€л это так:
јнгли€ также получала наши деньги через отделени€ 'едерального –езерва, а затем перепродавала их советскому правительству под высокий процентЕ "сторическа€ стройка - ƒнепро√Ё— - финансировалась на деньги, незаконно вз€тые у азначейства —Ўј коррумпированными и бесчестными банкирами 'едерального –езерваї
"наче говор€, 'едеральный –езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность.
Скопировать
Due to their enormous military budget the Klingon economy doesn't have the resources to combat this catastrophe.
Last month, at the behest of the Vulcan Ambassador, -
- I opened a dialogue with Gorkon, Chancellor of the Klingon High Council.
Из-за их огромного военного бюджета- Клинганы не имеют достаточных ресурсов для борьбы с катастрофой.
В прошлом месяце, по воле посла -
- Я начал диалог с Горконом , Канцлером высшего совета Клинганов.
Скопировать
You kill people at the...
behest of your superiors.
Yeah, that's right.
- Что?
Вы убивали людей по приказу вашего начальства?
Да, верно, советник.
Скопировать
- Stepped on his foot.
. would want to tell us about a wagon drive he took last night... and who was in concealment at the behest
The background of the beating ain't the point... no more than the incident's particulars, or... how offensive, if I knew them, I might find the details personally.
Наступил на ногу.
Сай, а может мистер Аттер хочет поведать нам про крытую повозку, на которой он укатил вчера ночью по распоряжению некогда пахавшей на тебя шлюхи, и рассказать, чем закончился утренний махач?
Дело не в подоплёке потасовки. И не в деталях происшествия. И не в личных эмоциях от подробностей инцидента будь они мне известны.
Скопировать
Just give me a couple of minutes to catch my breath.
. - at the behest ofher son.
Let me know when you're ready, dear.
Класс. Дай пару минут, переведу дух.
Через считанные минуты после побега, Люсиль впуталась в состязание по выпивке... по приказу своего сына.
-Скажи, когда будешь готова, дорогая.
Скопировать
I think he'll be pretty impressed, knock on wood.
[Narrator] In fact, Michael was meeting at home at the behest ofhis fugitive father.
[Michael] ... knock on wood.
Я думаю, это его очень впечатлит. Постучи по дереву.
На самом деле Майкл устраивал эту встречу дома по указу своего беглого отца.
...постучи по дереву.
Скопировать
I've even been reported to the police.
All at the behest of Hartmann.
What's new is that Troels Hartmann and his office knowingly withheld information and prevented the crime being solved.
На меня заявили в полицию.
Все это сделали по воле Хартманна.
Выяснилось, что Троэльс Хартманн и его офис сами скрывали информацию и мешали расследованию полиции.
Скопировать
Why are you so worried?
You're here a guest, at nature's behest
The world was made just for you
Причины для волнений нет...
Ты здесь гость призванный природой
И этот мир был сотворен лишь для тебя.
Скопировать
Why are you so worried?
You're here a guest, at nature's behest...
Tiwari, you're still here? You said you'd be leaving in five minutes.
Причины для волнений нет...
Ты здесь гость призванный природой
М-р Тивари, вы еще здесы Вы сказали, что уходите через пять минут.
Скопировать
Why are you so worried?
You're here a guest, at nature's behest...
Kids, what do you think of my painting?
Причины для волнений нет...
Ты здесь гость призванный природой
Дети, как вам моя картина?
Скопировать
What's your lead?
Council delays vote on the homeless initiative at Carcetti's behest.
He doesn't want it to look like the city's running the homeless out of downtown, so he asked Nerese to redraft the measure.
Что у тебя?
По распоряжению Каркетти мэрия откладывает голосование по программе для бездомных.
Он не хочет, чтоб это было похоже на вытеснение бомжей из центра. Нарис поручено переписать программу.
Скопировать
Not if no one reports it.
Eric Northman, the queen's sheriff of Area 5 has been selling vampire blood and I believe it is at her behest
If the Magister finds out, he'll put her on trial.
Нет, если об этом никто не узнает.
Эрик Нортман, шериф пятого округа, торговал кровью вампиров. И, я полагаю, делал это по указанию королевы.
Если Магистр узнает об этом, он отдаст ее под суд.
Скопировать
Our deal was...
I'll confess that you were correct before in suspecting me, but everything I did was at her behest.
You realize, of course, you're committing treason, throwing your queen under the bus as you are.
Условия нашей сделки были...
Я признаю, что вы были правы в подозрениях на мой счёт, но всё, что я делал, делалось по её приказам.
Вы, конечно, понимаете, что толкая свою королеву под автобус, вы совершаете государственную измену.
Скопировать
How exactly is that gonna happen?
They'll simply sign a declaration of intent to act only at the government's behest.
United we stand, right, Miss Lane?
Что конкретно ждет этого героя?
Они просто-напросто подпишут декларацию о намерениях действовать исключительно в интересах Правительства.
Чтобы сражаться, как один. Верно, мисс Лэйн?
Скопировать
Dude.
I appreciate you guys intervejecting with the police down there on my behest.
Well, we wanted to talk with you.
Клево!
Я премного благодарен вам, ребята, что вытащили меня в полицейский участок с воли.
- Мы хотели поговорить с Вами.
Скопировать
I refuse to answer on the grounds that it may incriminate me.
But it makes sense that you would only act at the behest of your superiors.
I refuse to answer on the grounds that it may incriminate me.
Я отказываюсь отвечать, так как эти показания могут быть использованы против меня.
Было бы понятно, если бы вы действовали исключительно по просьбе начальства.
"Цель - не я". Я отказываюсь отвечать, так как эти показания могут быть использованы против меня.
Скопировать
Let him speak!
I cut short my African trip at the government' s behest.
They have invited me as an expert to assist Mr Caponi to dispatch this pterodactyl.
Дайте ему высказаться!
Я прервал свое путешествие по Африке по распоряжению правительства.
Они пригласили меня, чтобы помочь мистеру Капони расправиться с этим птеродактилем.
Скопировать
He's indicated a willingness to testify that he was a lieutenant... in Avon Barksdale's drug distribution organization... sold large quantities of drugs for his uncle.
Delivered money, attended organizational meetings... and on one occasion made a trip to New York on the behest
All of which corroborates much of what we already know.
Он сообщил о готовности дать показания о том, что но был помощником... в организации по распространению наркотиков Эйвона Барксдейла... продавал крупные партии наркотиков для своего дяди.
Доставлял деньги, присутствовал на организационных встречах... и в одном случае совершил поездку в Нью Йорк по распоряжению дяди.
Все это в значительной степени подкреплено тем, что мы знали ранее.
Скопировать
What are you asking here?
convictions and is insisting that the effort to purchase... and transport the kilo was done on his own behest
Mr. Levy, this is your understanding of the plea agreement?
Что вы запрашиваете?
Поскольку мистер Барксдейл уже имеет две судимости и настаивает, что покупка... и перевозка килограмма совершалась по его личному пожеланию... а также отказывается давать показания против других участников заговора... штат предлагает максимально возможный срок в 20 лет, Ваша Честь.
Мистер Ливи, вы согласны с условиями сделки?
Скопировать
I don't take orders from anybody.
Eli, if you're willing to cooperate and testify that you committed the murder at Nucky's behest-- well
My life?
Я никаким приказам не починяюсь.
Илай, если бы Вы согласились сотрудничать, и засвидетельствовали бы, что совершили данное убийство по заказу Накки... в таком случае Рэндольф могла бы сохранить Вам жизнь.
Сохранить мне жизнь?
Скопировать
I've instructed Bill Fallon to draw up papers transferring it all to your name exclusively.
If you're willing to testify that you committed the murder at Nucky's behest, Randolph won't argue for
Randolph wants you in the noose for Hans Schroeder.
Я проинструктировал Билла Фаллона составить бумаги, по передаче всего исключительно на твое имя.
Если бы Вы пожелали засвидетельствовать, что совершили это убийство по указанию Накки, Рэндольф не стала бы настаивать на электрическом стуле.
Рэндольф хочет сунуть Вас в петлю за убийство Ганса Шредера.
Скопировать
And also assassinated naedu jwapyeong Seong Chung, who discovered her crime.
All this was done at Her Majesty the Queen's behest.
Your Majesty, you must execute the Queen in a public arena before the people.
Также она велела убить главу царской канцелярии, обнаружившего её злодеяния.
Царица созналась во всём этом.
Государь, вам следует казнить её принародно.
Скопировать
Mr Greene, the fact that you may share a certain history with Mr McGregor has no inherit probity value whatsoever.
Your Honour, this is a witch-hunt being conducted at the behest of the Attorney-General.
Mr Greene, for the very, very last time, I do not grant leave to subpoena Mr McGregor.
Мистер Грин, тот факт, что у вас была личная история с мистером Макгрегором, не имеет к данному случаю никакого отношения.
Ваша Честь, эта охота на ведьм развязана по указке Генерального прокурора.
Мистер Грин, я в самый последний раз не разрешаю вызывать мистера Макгрегора.
Скопировать
The King has a battle plan which will secure the Northern and Western territories.
I'm delivering at his behest--
Aye! Across enemy lines I cannot let you go alone.
У короля есть план битвы, который защитит северные и западные территории.
Я доставляю его завет..
Я не позволю идти тебе в одиночку через линии врага.
Скопировать
Don't s'pose you'd know why one of your human artists would paint a rather naughty picture of me killing a Vampire we both knew and despised?
A Vampire I dispatched at your behest, may I add.
Right piece of nasty business, that is.
Не думаю, что ты знаешь причину, по которой один из твоих людей-художников будет рисовать гадкую картину обо мне убивающем Вампира, которого мы оба знали и презирали?
Хочу добавить, что Вампира я убил по твоему приказу.
Вот он - правильный пример грязного бизнеса.
Скопировать
They forced you to authorize his transfer?
Hardy, I understand that you're here at the behest of the FBI, but you're skating on very thin ice.
Do not push me.
Они заставили вас начать его перевод, так?
Мистер Харди, я понимаю, что вы находитесь здесь от имени ФБР, но вы стоите на очень тонком льду.
Не давите на меня.
Скопировать
How dare you come down here and judge me? !
We only serve on this peer review panel at the behest of Dr. Murray.
Another idiot... and, by the way, a closeted homosexual doing everything in his power to sweep this under the rug.
Как Вы смеете прийти сюда и судить меня?
Мы только передаём здесь экспертную оценку д-ра Мюррея.
Ещё один идиот... и между прочим, скрытый гомосексуал, усиленно старающийся "замести это под ковёр".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов behest (бихэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы behest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бихэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
