Перевод "betimes" на русский
Произношение betimes (битаймз) :
bɪtˈaɪmz
битаймз транскрипция – 30 результатов перевода
We might fight some more...
There will be times I won't listen... But I want you to always be by my side.
Because I will look after you forever.
Мы можем все еще ругаться...
У тебя будет больше жалоб на меня... когда я просто не буду слушать... чтобы ты всегда была рядом.
Потому что я всегда буду заботиться о тебе.
Скопировать
Will you even be time to capture Washington?
Do you ride such thinking, it will be times. Good luck!
I'd like to have a map.
Кто знает, успеем ли мы захватить Вашингтона.
Если вы также хороши на коне, как на словах, то время будет.
Всего хорошего. Мне нужна карта.
Скопировать
You are taken aback. Though I do acknowledge that the sense that you intend is gaining increasing currency through its use, yes.
You have returned from your devotions betimes.
I had to make tea.
Хотя, как я понял, сМысл, который вы вкладываете в зто слово, гораздо сильнее.
Вы возвратились из церкви очень рано.
Мне нужно было сделать чай.
Скопировать
But, Mrs. Warren, there has to be some regular arrangement.
There might be times when it would be inconvenient for Mr. Warren to...
I know.
Но миссис Уоррен, здесь должна быть договоренность.
Может же быть время когда будет неудобно мистеру Уоррену...
Я знаю.
Скопировать
See who comes here.
Good God, betimes remove the means that makes us strangers!
Sirs, amen.
Кто там пришёл?
О Боже, удали скорее всё, Что нас чужими делает.
Аминь.
Скопировать
- At my lodging.
- I'll be with thee betimes.
- Go to. Farewell.
- Я приду пораньше.
- Приходи. Прощай.
Слышишь, Родриго?
Скопировать
Anew I fall in love with life's routine;
Betimes I'm soothed by dreams, betimes by hunger caught... in the army, everything's clear, it's service
Reveille!
К привычкам бытия вновь чувствую любовь:
Чредой слетает сон, чредой находит голод... В армии всё понятно, там служба.
Подъем!
Скопировать
I think it freely.
And betimes in the morning will I beseech the virtuous Desdemona to undertake for me.
I am desperate of my fortunes if they check me here.
Охотно верю.
Завтра, рано утром, я буду умолять добродетельную Дездемону заступиться за меня.
Если я и здесь потерплю неудачу - прощай всякая надежда на счастье!
Скопировать
Don't do anything foolish
There may be times when you feel like dying
But you don't seem desperate
Не натвори глупостей.
Бывают моменты, когда ты чувствуешь желание умереть.
Но ты не похож на отчаявшегося человека.
Скопировать
What do you mean, he'd be unhappy?
There would be times when...
... he'dwantto be nearyou ... ... verynear.
Что значит "он был бы несчастным" ?
Да.
Бывали бы такие моменты... когда ему хотелось бы быть рядом с тобой, совсем близко.
Скопировать
Man and boy stood cheering by... as home we brought you, shoulder high.
Smart lad, to slip betimes away... from fields where glory does not stay.
Early though the laurel grows... it withers quicker than a rose.
И стар и млад плечом к плечу стоял приветствуя тебя.
Ты был умен бежал с полей нельзя где славу обрести.
Однако лавровый венок быстрее алых роз увял.
Скопировать
Hey!
There'll be times when you get older
When you'll want to sleep with people
Эй!
Придёт время - станешь старше,
И захочешь спать с людями,
Скопировать
-It does.
There will be times when you are not attracted to me at all.
It's just a normal ebb.
- У всех.
Будет время, когда тебя вообще не будет ко мне тянуть.
Это нормальный спад.
Скопировать
Just say yes.
And there may be times filled with happiness, sorrow, tears, or laughter.
Whatever it may be, remember love has given you wings.
Скажи да.
Будет время, наполненное счастьем, печалью, слезами и смехом.
Как бы то ни было, помните любовь дала вам крылья.
Скопировать
But we found each other.
And there will be times when we fight.
- Because we are family.
Но мы нашли друг друга.
И иногда мы будем ссориться.
- Потому что мы - семья.
Скопировать
Margaret of Anjou taught me not to hesitate.
She told me there would be times when I have to see the best thing for myself and take that course without
Anne?
Маргарита Анжуйская научила меня не колебаться.
Она говорила, что наступит время, когда я увижу лучшее для меня, и я должна добиваться этого без страха
Энн?
Скопировать
That you will shine on camera, I have no doubt.
But there will be times when your future interests will conflict with your current responsibilities.
Now how you handle that will tell me all I need to know.
Я не сомневаюсь в том, что ты засветишься перед камерой.
Но настанут времена, когда твои будущие интересы не совпадут с твоими текущими обязанностями
Теперь, как вы справляетесь Скажи мне всё, что я должен знать.
Скопировать
And in time, I would realize that she was the rock that held our family together.
There would be times when I...
He never would have missed this.
И со временем я понял, что она была скалой которая удерживала нашу семью вместе.
Были времена когда я...
Он бы никогда не пропустил этого.
Скопировать
So we've got enhanced clearance authorization and a blank check.
Not to be an alarmist... this could be Times Square, are we clear?
This could be the Statue of Liber... this could be golden gate bridge.
То есть, вводится усиленная проверка допуска и право действовать по своему усмотрению.
Не хочу быть паникёром... но это может быть Таймс-сквер. Мы поняли друг друга?
Это может быть статуя Свобо... это может быть мост Золотые Ворота.
Скопировать
Yes, there will be times when you let your child down.
There will be times when you do the wrong thing.
It means that you fight harder.
Да, придет время, когда ты отпустишь своего ребенка.
Будут еще и те времена, когда ты снова будешь ошибаться, и будут времена, когда ты будешь ужасной матерью, но это не значит, что ты должна отступить.
Это значит, что ты должна упорно сражаться.
Скопировать
Come to school tomorrow..
There will be times when you become hurt, also times when you're in agony. But even so..
Come here.
приходи завтра в школу...
Временами бывает больно, временами чувствуешь слабость, но даже тогда...
Приходи сюда.
Скопировать
Maybe I am a terrible mother. Well, that does not mean that you quit.
Yes, there will be times when you let your child down.
There will be times when you do the wrong thing. There will be times when you are a horrible mother. But that does not mean that you quit.
- Возможно, но это не значит, что ты должна отступить.
Да, придет время, когда ты отпустишь своего ребенка.
Будут еще и те времена, когда ты снова будешь ошибаться, и будут времена, когда ты будешь ужасной матерью, но это не значит, что ты должна отступить.
Скопировать
Never missed a day. Not a one.
There'd be times she'd come, we be in emergency lockdown and everyone else would go back home.
Not her.
Ни одного дня не пропустила.
Иногда во время ее посещений объявлялась строгая изоляция и все другие ехали домой.
Но не она.
Скопировать
Look, these bad days you have I understand.
There--there must be times when--
Look!
Я понимаю, что у вас бывают эти плохие дни.
Наверное, случалось так, что...
Смотрите!
Скопировать
Lee, you know I don't like sentences that start that way.
Bob and I have been thinking, and even though I know we are gonna be great fathers, there may be times
And on those rare occasions, I was wondering if we could bring her over here.
Ли, ты знаешь, что я не люблю предложения, которые так начинаются
Мы с Бобом тут подумали, несмотря на то, что мы будем отличными отцами, будут времена когда Дженни нужно будет поговорить с женщиной про... разное.
И в такие редкие случаи, я подумал, не могли бы мы приводить ее сюда.
Скопировать
You don't understand, I say that without fear.
Jahannam will play its tricks, and there'll be times when I want to run and scream, but I've tried to
Gibbis... ..is-is an alien, isn't he? OK...
Ты не понимаешь, я говорю это без страха.
Джаханнам будет дальше играть со мной, и будут моменты, когда мне будет хотеться убегать и кричать, но я старалась вести правильную жизнь, и это не даёт мне сойти с ума, несмотря на монстров и чокнутые номера.
Гиббис..
Скопировать
Everyone is innocent until they're proven guilty.
But there must be times when you're fairly sure inside that they're not.
If a client tells me that they are innocent, then I believe them.
Да, я знаю. Каждый считается невиновным, пока не доказана его вина.
Но должны быть моменты, когда вы совершенно уверенны в том, что это не так.
Если заказчик говорит мне, что они невиновны, я им верю.
Скопировать
How weather changes.
There'll be times your mother and I are asleep. You got to take the helm.
Our lives will be in your hands.
О снаряжении.
Когда мы с мамой будем спать, ты возьмешь в руки штурвал.
И наши жизни.
Скопировать
So from now on, I do my own shots.
I know, there are gonna be times when I don't feel up to having sex, but I also know that you have needs
It's a sleeve...
Так что отныне я буду делать себе уколы сама.
Я знаю, в будущем мне часто будет не до секса, но тебе-то он нужен, поэтому...
Это муфта.
Скопировать
She is very nice.
There are gonna be times where your instinct will be to talk to her.
Ignore those instincts.
Она очень милая.
В какой-то момент вам захочется с ней заговорить.
Игнорируйте это желание.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов betimes (битаймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы betimes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить битаймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение