Перевод "furrowed" на русский

English
Русский
0 / 30
furrowedборозда бороздка бороздить
Произношение furrowed (фароуд) :
fˈʌɹəʊd

фароуд транскрипция – 30 результатов перевода

I mean it, he's got the smart look down.
The glasses, the furrowed brow, the ticky walk.
- The Kierkergaard.
Т.е. он имеет умный вид.
Очки, нахмуренный лоб, деревянная походка.
- Книга Кьеркегора.
Скопировать
My dear child, I saw this "good land" as I drove up.
Furrowed and hilly.
probably played out years ago.
Я видел эту "добрую землю", когда подъезжал.
Перепаханная, вся в буграх.
Больше ни на что не годная.
Скопировать
Day Two and things Have already gone wrong.
The charm of Venice Soothes my furrowed brow.
But this is not the Grand Canal.
Второй день, и уже все пошло наперекосяк.
- Жалостливая улица ...
Но это не Гранд Канал.
Скопировать
Whole orchestras play inside our heads.
The landscape of the human cerebral cortex is deeply furrowed.
There's a good reason for it.
В нашей голове играет целый оркестр.
Вся поверхность коры человеческого мозга изрыта глубокими морщинами.
Этому есть объяснение.
Скопировать
Among the red blood cells, we encounter a white blood cell a lymphocyte whose job it is to protect me against invading microbes.
It makes antibodies on its furrowed surface but its interior is like that of many cells.
Plunging through the membrane, we find ourselves inside the cell.
Среди красных кровяных клеток мы видим белую кровяную клетку - лимфоцит, работа которого - защищать нас от вторжения микробов.
На его неровной поверхности формируются антитела, но внутри он устроен так же, как многие другие клетки.
Пройдя через мембрану, мы попадаем внутрь клетки.
Скопировать
"The skylarke" with an 'e'
"soars singing" 's-o-r-e-s" "above the furrowed ground."
'Furrowed' misspelt, of course.
"Ласточка" - написано с двумя "а".
"Летит" - с двумя над горами И лугами.
Запятая не нужна.
Скопировать
"soars singing" 's-o-r-e-s" "above the furrowed ground."
'Furrowed' misspelt, of course.
And so on and so on.
"Летит" - с двумя над горами И лугами.
Запятая не нужна.
И так далее.
Скопировать
And there are other strange markings:
Furrowed ground, almost resembling a giant plowed field a billion years old and one of the strangest
Perhaps they're only mountains sculpted by the fierce winds but perhaps they're something else.
Присутствуют и другие странные знаки:
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых странных деталей Марса - пирамиды Элизиума, в 10 раз выше, чем пирамиды Египта.
Возможно, это всего лишь горы, высеченные яростными ветрами, но, быть может, это нечто иное.
Скопировать
It felt good.
Your brow is furrowed.
You have that squinty look in your eye.
Мне было хорошо.
Ты хмуришь лоб.
И смотришь искоса.
Скопировать
Hey, look at the little chief.
He's even got the old man's furrowed brow.
Yeah, he does.
Только посмотрите на маленького Шефа.
У него даже складка между бровями как у старика.
Да.
Скопировать
It is false image of the boy I knew.
Forever of furrowed brow and pressing concern.
A reflection of his father, grave of face and disposition.
Совсем не таким я знал своего мальчика.
Вечно нахмуренные брови. Вечно в заботах.
Отражение своего отца. Мрачное лицо и такой же характер.
Скопировать
Nothing.
Your brow is furrowed.
Oh, that's its natural state.
Ничего.
Твой лоб в морщинах.
О, это его естественное состояние.
Скопировать
Sceptical, demanding, inquisitive, aggressive.
The eyes... are closed a bit, the brow... is slightly furrowed.
Inquisitive.
Скептическая, требовательная, любознательная, агрессивная.
Глаза Немного прищурены. Брови...
Любопытно.
Скопировать
I imagine she's smiling at me.
Unless she's adopted her serious face, when her brow is furrowed.
I imagine she's looking at me and thinking of us, of the long journey since we first met,
Думаю, что она улыбается мне.
Или смотрит серьезно. В такие моменты между ее бровей залегает морщинка.
Она смотрит на меня и думает о нас. О том, что мы уже долго живем вместе и перенесли немало испытаний.
Скопировать
Are you okay?
You look all... furrowed.
- Are you hungover?
Ты в порядке?
Выглядишь... будто огород вспахивал.
- У тебя похмелье?
Скопировать
- Mm-hmm. - It blocks the nerve impulses to the muscles so they can't contract.
Eliminates that furrowed-brow look.
New studies have shown an 84% improvement using Botox for alien hand syndrome.
Это блокирует нервные импульсы что идут к мышцам.
Устраняет морщинки на лбу.
Новые исследования показали улучшения на 84% для синдрома чужой руки при использовании Ботокса.
Скопировать
I got this, little bro.
See that furrowed brow, lips pursed, hand on her hip, this is what I like to call "Loopy Quinn."
It's an irrational state that she apparently only reserves for Puckermans.
Я разберусь, брат.
Видишь эти нахмуренные брови, поджатые губки рука на бедре, это я называю "Чокнутая Квинн"
это ее сумасшедшее состояние которое она,как видно, хранит специально для Пакерманов
Скопировать
I'm like those Doctors from the pharmaceutical ads.
You know, like, hand on hip, brow a little furrowed with concern,
nice smile.
Я как те доктора из фармацевтических объявлений.
Понимаете, как, рука на бедре, бровь немного нахмурена с беспокойством,
милая улыбка.
Скопировать
These scaled down fuselages, blackened and torn.
Little engines and furrowed earth.
I don't know.
Миниатюрные фюзеляжи, покороженные и почерневшие.
Маленькие двигатели, перепаханная земля.
Не знаю...
Скопировать
- Otherwise we're gonna have to yield the field of play here.
You and your furrowed brow.
You think you unearthed this?
"наче нам придетс€ уступить это поле. - я...
"ы и твой нахмуренный лоб.
"ы думаешь, что раскопал это?
Скопировать
Congratulations.
Your brow's furrowed.
What's up?
Поздравляю.
Ты какой-то хмурый.
В чём дело?
Скопировать
Goodness.
Then no wonder your brow is so furrowed for the best part of every week.
I hadn't realised the result of the game had taken on the proportions of a Greek tragedy. (CLEARS THROAT)
О, Господи!
Неудивительно, что вы такой хмурый по выходным.
Оказывается, исход игры может доходить до размеров греческой трагедии.
Скопировать
To secure what we desperately need.
I barely know the man, absent furrowed brow.
He is not a man of drunken pursuits.
Обеспечить то, в чем мы отчаянно нуждаемся.
Я так редко видел его не хмурым.
Его не интересует выпивка.
Скопировать
You're getting a coffwee, coffee with wee in it.
question here is can we engender the same sense of pan-demographic communalities we had in the war, but furrowed
Do you have milk in ginseng?
А ты получишь мочофе - кофе с мочой внутри.
Главный вопрос в том, сможем ли мы продолжить тему общинности "мисочного населения", что было в войну, но навинтить это на резьбу цифровой революции?
Вам надо молока в чай?
Скопировать
Never mind.
What's all the furrowed brows?
I saw isobel last night.
Забей.
Что такие нахмуренные?
Я видел Изобэл прошлой ночью.
Скопировать
Duty calls.
Oh, the furrowed brow.
Maryse must be recruiting you for something... unseemly.
Дело не ждет.
Оу, нахмуренные брови.
Мариза, должно быть, поручила тебе что-то... неподобающее.
Скопировать
- Is just a man.
Beneath the cloak and the furrowed brow, he is the same enemy that we have spent our entire lives fighting
I am not your enemy, Prince.
- Просто человек.
Под плащом и суровым видом он все тот же враг, против которого мы сражались всю нашу жизнь.
Я тебе не враг, Принц.
Скопировать
I'm not.
You've got that furrowed brow.
Will you look who's still awake.
Я не волнуюсь.
Ты нахмурился.
Посмотрите-ка, кто очнулся.
Скопировать
Look, I'll make a joint statement with the acting DA before the evening news cycle.
Plenty of time to practice your furrowed brow and solemn rhetoric.
Frank, you're out of line.
Слушай, я сделаю совместное заявление с и.о. прокурора до вечерних выпусков новостей.
Хватит времени попрактиковаться морщить лоб и делать напыщенные заявления.
Фрэнк, ты забываешься.
Скопировать
You were.
From the second you came out and looked at me with that furrowed brow I loved all of you, Dandy.
Even the madness.
Ты был.
С той секунды, как ты появился и посмотрел на меня этим нахмуренным лбом, я любила всего тебя, Денди.
Даже сумасшествие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов furrowed (фароуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы furrowed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фароуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение