Перевод "борозда" на английский

Русский
English
0 / 30
бороздаfissure furrow
Произношение борозда

борозда – 30 результатов перевода

Спасибо вам за внимание.
Есть пословица "тот, кто ведет прямую борозду - никому не должен".
Идите. Но только помните, не перевозбуждайтесь, пожалуйста.
Thank you.
There is a proverb that he who ploughs a straight furrow needs owe for nothing. Come.
And just remember - no over-excitement, please.
Скопировать
Мы уверены что это винтовка 30-06.
-с правосторонней нарезкой в семь борозд.
Мы также просматриваем в компьютере файлы всех чей день рождения в промежутке...
We're pretty sure it's a 30-06.
- Seven lands and grooves, right-hand twist ― │ - Sir?
We're running a computer check ... on everybody in the files whose birthday falls between ...
Скопировать
Я тоже жертва этого проклятья.
Я бы не против вечно скитаться с тобой, бороздя моря вдоль и поперёк.
Ничего ты не проклят.
Me too, I am a victim of this curse
I'd like to wander around with you in eternity, torn back and forth between the seas
You know, that you're not damned
Скопировать
Мы живём, окружённые благами человеческого прогресса.
В то время как наши космические корабли бороздят просторы Вселенной, там, в джунглях, люди до сих пор
Эй, профессор!
Here we are, surrounded by the fruits of man's progress.
A modern civilization capable of sending men out into space. And yet, out there in the jungle people still live as their ancestors did.
Say, Professor!
Скопировать
Кто это?
Огромная страшная рыба-молот, которая бороздит океан.
Говорят, она съела целую лодку с туристами.
- Who's Scar?
The hammerhead that stalks these waters. Big and ugly.
They say he took out a tourist boat.
Скопировать
- А ты разбираешься в лодках?
Вообще-то, в своей программе, я иногда сравниваю душу человека с парусником, который бороздит поверхность
- Видимо, ответ "не разбираюсь".
- Do you know anything about boats?
Well, actually, on my show, I sometimes compare the human psyche to a sailboat that's borne along the surface of the conscious mind while the deeper waters of the subconscious navigate the rudder.
- So I guess the answer would be no.
Скопировать
Это огромная отвественность, стоять у руля нашего государства.
Негус должен бороздить воды Великого материального континуума, избегать отмелей банкротства и искать
Сделаю все, что смогу.
It's a great responsibility to stand at the bow of the Ferengi ship of state.
A nagus has to navigate the waters of the Great Material Continuum, avoid the shoals of bankruptcy and seek the strong winds of prosperity.
I'll do the best I can.
Скопировать
WKGB это местный новостной канал, Ричард.
Ты мог случайно поймать его, пока бороздил свои сисястые шоу.
Смешно.
WKGB is a local news station, Richard.
Perhaps you've caught it inadvertently while surfing your titty shows.
Funny.
Скопировать
Может быть, самое время обдумать твою идею с ранним уходом на пенсию.
Я как раз послежу за баром, пока ты будешь бороздить просторы непознанных горизонтов, из-за которых не
Ну, если ты не против, конечно.
Maybe it's time you considered that early retirement we talked about.
I could take over the bar and you could fly off into the great unknown never to return!
Unless you wanted to.
Скопировать
Вам налить молока?
Я в поле напахачил две сотни борозд к трем часам.
-Да что вы?
Do you take milk?
I scranletted 200 furrow come 3:00 down in the bute.
Did you?
Скопировать
Сколько можно повторять?
Вали бороздить просторы
Что думаешь?
How many ways can I say it?
Go on, hit the swells.
What do you think?
Скопировать
Мы были молоды, горды, свирепы рвались доказать это себе, друг другу и миру.
Наши корабли бороздили космическое пространство наша мощь могла сравниться только с силой богов.
Великий Создатель, тогда было хорошо быть Центаврианином
We were young, proud, fierce bursting to prove ourselves to each other and to the world.
Our starships ruled the spaceways and our power was rivaled by that of the gods only.
Great Maker, it was good to be a Centauri then.
Скопировать
Сначала я катался взад и вперёд по земле пока она не сдалась.
Затем я опустился на четвереньки и начал делать борозды используя только лишь собственные ногти, заметь
Каждую бороздку на этом поле я провёл ровно, как по линейке.
First, I rolled back and forth on the ground till it surrendered.
Then I got down and started to plough, using nothing but my fingernails.
I ploughed every furrow in that field straight as a plumb line.
Скопировать
Он всегда очень нежен со мной.
Старый конь борозды не портит.
Как его зовут?
He's very kind to me.
Sure, a new broom always sweeps clean, right?
What's the guy's name?
Скопировать
я космический бродяга, весельчак и выпивоха.
Мне нравится бороздить космические просторы на своей "Миноге"! ..
Не стыдно петь такую песню ребенку?
I'm a galactic lush The kind that will buy you a drink
I'm a cosmic tramp and I roam without a blush
You ought to be ashamed of yourself singing this kind of song to a child
Скопировать
- Привет труженикам села от рабочего класса Башкирии.
Новая техника бороздит просторы Сибири.
Хорошо спать будем! Что, бабулечка, поцелуемся?
What are you doing?
Why'd you break it, Alexei?
Greetings to my dear compatriots from the oil men of the Caspian!
Скопировать
ƒавным-давно, в седой древности, в старые добрые времена существовани€ √алактической "мперии, жизнь была полна событий и, в общем-то, свободна от налогообложени€.
ћогучие корабли прокладывали свой путь среди диковинных солнц, в поисках сокровищ и приключений, борозд
¬ те времена дух был крепок, ставки высоки, мужчины были насто€щими мужчинами, женщины Ч насто€щими женщинами, а маленькие пушистые н€мочки с јльфы ÷ентавра были насто€щими маленькими пушистыми н€мочками с јльфы ÷ентавра.
'Far back in the mists of ancient time, 'in the great and glorious days of the former Galactic Empire, 'life was wild, rich and, on the whole, tax-free.
'Mighty starships plied their way 'between exotic suns, seeking adventure and reward 'amongst the furthest reaches of Galactic space.
'In those days, spirits were brave, stakes were high, men were real men, 'women were real women, 'and small furry creatures from Alpha Centauri 'were real small furry creatures from Alpha Centauri.
Скопировать
Тогда два противоборствующих боевых флота быстро урегулировали свои разногласия для того, чтобы сплотить свои силы для объединенной атаки на нашу галактику, которая была идентифицирована как источник того оскорбляющего замечания.
Еще несколько тысяч лет могучие космические корабли бороздили космическое пространство и, наконец, упали
Те, кто изучают взаимосвязи причин и следствий в истории Вселенной, говорят, что такое происходит постоянно, но они не в силах это предотвратить.
'So the two opposing battle fleets settled their differences 'in order to launch a joint attack on our galaxy, 'now positively identified as the source of the offending remark.
'For thousands more years, the mighty ships 'tore across the empty wastes of space 'and finally dived, streaming onto the planet Earth 'where, due to a terrible miscalculation of scale, 'the entire battle fleet was accidently swallowed by a small dog.
'Those who study the interplay of cause and effect 'in the history of the Universe say this goes on all the time, 'but that they are powerless to prevent it.
Скопировать
Присутствуют и другие странные знаки:
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых
Возможно, это всего лишь горы, высеченные яростными ветрами, но, быть может, это нечто иное.
And there are other strange markings:
Furrowed ground, almost resembling a giant plowed field a billion years old and one of the strangest features on Mars the pyramids of Elysium 10 times taller than the pyramids of Egypt.
Perhaps they're only mountains sculpted by the fierce winds but perhaps they're something else.
Скопировать
Твои слова — контра!
И ты меня на свою борозду не своротишь
Ты Советской власти враг!
Your words are counter-revolutionary!
You won't talk me over.
You're an enemy of the Soviet power!
Скопировать
Сейчас не время для шуток и отдыха
Я три недели бороздил по улочкам пыльной истории
А сейчас я очень хочу увидеть мечеть Омара и прочие достопримечательности
These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort?
For three weeks I've ploughed through acres of dusty history.
And now I'm not even going to see the Mosque Of Omar, and all the rest.
Скопировать
Возьму несколько курсов у стариков.
Проложу борозду у нескольких подходящих женушек.
Вот именно!
Take over a few courses from the older men.
Plow a few pertinent wives.
Now that's it.
Скопировать
Вот именно!
Можно забрать у стариков курсы но пока вы не проложите борозду у подходящих женушек.
Считайте, что вы не работаете.
Now that's it.
I mean, you can shove aside all the older men you can find, but until you start plowing pertinent wives you're really not working.
That's the way to power.
Скопировать
Вот он, путь к власти!
Пропашите борозду всем им!
Могу поспорить, что у вашей жены самая широкая авеню на всей территории колледжа!
Yeah.
The way to a man's heart, the wide, inviting avenue to his job is through his wife, and don't you forget it.
And I'll bet your wife's got the widest, most inviting avenue on the whole damn campus.
Скопировать
С подветренной стороны!
День за днем мы бороздили южные воды Тихого океана.
Мы начали терять надежду.
Off the weather bow!
For endless days and nights, we scoured the South Pacific.
Our hopes began to wane.
Скопировать
Раз так, то ты должен знать, что земля не может ждать.
Борозды открыты, семена не посеяны, желудки ждать не могут.
Как тебя зовут?
Since you are, you know the land can't wait.
The furrows are open, the seed's not planted, and stomachs can't wait.
What's your name?
Скопировать
Хочу посадить зерно.
В этой борозде?
Оно будет расти и без борозды.
I'm going to plant some corn.
In that little scratch in the ground?
The Cherokee corn grew without even a scratch.
Скопировать
В этой борозде?
Оно будет расти и без борозды.
Зерно чероки даже говорить умеет.
In that little scratch in the ground?
The Cherokee corn grew without even a scratch.
The Cherokee corn could do anything, even talk.
Скопировать
Именно так мы образование и получаем.
Но бороздишь все моря, встречаешься с разными людьми.
Я научился искусству гравюры у фальшивомонетчика. Счетоводству - у мошенника.
It's good for our education. We don't have much schooling.
We move in all kinds of circles, meet all sorts of people.
I learned engraving from a counterfeiter, accounting from a swindler.
Скопировать
И всё же именно рептилии в то время были доминирующими животными.
Гигантские морские крокодилы, подобные этому, бороздили моря.
Огромные птерозавры — больше любого орла — кружили в небе.
But reptiles were still, at this time, the dominant animals.
Gigantic seagoing crocodiles like this one roamed the seas.
Huge pterosaurs bigger than any eagle soared through the air.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов борозда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы борозда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение