Перевод "chapel" на русский
Произношение chapel (чапол) :
tʃˈapəl
чапол транскрипция – 30 результатов перевода
Sisters let us ask God's mercy... for a nun he has abandoned... who is about to commit sacrilege... shameful in men's eyes.
Sister Suzanne... till further orders you will perform no duties... will not be served... will knell in chapel
She will not touch what you use.
Сёстры, попросим у Господа милости к сестре, которую Он оставил... которая готова совершить кощунство... постыдное в глазах людей.
Сестра Сюзанна... до дальнейших распоряжений, Вы не будете исполнять никаких обязанностей... Вам не будут подавать еду... Вы будете стоять в часовне на коленях... с Вами не будут разговаривать... не будут помогать... к Вам не будут даже приближаться.
И она не будет прикасаться к тому, чем все вы пользуетесь.
Скопировать
- Are they here?
- Yes, we put them in the chapel.
- Are there many dead?
-Они здесь?
-Да, в церкви.
-Много умерло?
Скопировать
Well, that just sounds like Mr. Spock in one of his contemplative phases.
Miss Chapel.
- Dr. McCoy.
Похоже, м-р Спок погрузился в очередную созерцательную фазу.
Мисс Чапел.
- Доктор Маккой.
Скопировать
It's all right.
Carry on, Miss Chapel.
- Bones, I'm a busy man.
Все хорошо.
Идите, мисс Чапел.
- Боунс, у меня куча дел.
Скопировать
Carry on, Mr. Chekov. Kirk out.
Miss Chapel?
Yes, Mr. Spock?
Продолжайте, м-р Чехов, конец связи.
Мисс Чапел.
Да, м-р Спок?
Скопировать
Vulcan.
- Miss Chapel.
- My name is Christine.
Вулкан.
- Мисс Чапел.
- Меня зовут Кристина.
Скопировать
Doctor, that's not all you're going to do?
Miss Chapel! Doctor, there is more of it in him, entwined all through his body.
Miss Chapel, if you cannot assist me as required, call another nurse in here.
Разве вы больше ничего не будете делать? - Мисс Чапел.
- Внутри еще осталось, по всему телу распространилось.
Мисс Чапел, если не можете ассистировать, позовите другую сестру.
Скопировать
Miss Chapel! Doctor, there is more of it in him, entwined all through his body.
Miss Chapel, if you cannot assist me as required, call another nurse in here.
But do one or the other now.
- Внутри еще осталось, по всему телу распространилось.
Мисс Чапел, если не можете ассистировать, позовите другую сестру.
Только немедленно.
Скопировать
In Sarek's condition, the stimulant would kill him.
Miss Chapel.
I underwent a physical examination last week.
В состоянии Сарека стимулятор убьет его.
Мисс Чапел.
Я прошел обследование на прошлой неделе.
Скопировать
And I like that better.
I don't know if it's you or the chapel, but... right now I believe in God.
It's nice to say that.
И мне так больше нравится.
Не знаю, из-за вас или из-за часовни, в этот момент я верю в Бога.
Спасибо за добрые слова.
Скопировать
I leave cigarettes.
Can we donate them to the chapel?
They are not to take them!
Я оставляю вас с сигаретами.
Может, пожертвовать их на часовню?
Их нельзя трогать.
Скопировать
Let the play begin!
It is midnight in the Chapel of Saint Teresa.
Here I shall meet her, my bride-elect.
Начнём же!
Полночь. Церковь Святой Терезы.
Тут я встречусь с ней, моей наречённой.
Скопировать
Tomlinson, the boy who was gonna get married this morning.
His fiancée is at the chapel now.
We finally received an answer from Command Base, sir.
Томлинсона, он должен был жениться сегодня утром.
Его невеста ждет в часовне.
Мы, наконец-то, получили ответ от командной базы, сэр.
Скопировать
Stay on the straight road ahead and you can't miss it.
It's after the chapel on the hill.
- And the Wholeweal community?
Едьте прямо и вы его не пропустите.
Он прямо за часовней на холме.
- А сообщество Холвиал?
Скопировать
Shut the door!
Here we are, nattering like the women after chapel, and we still don't know what killed him.
- Finding out won't do him any good.
Закрой дверь!
Ну вот, болтаете, как женщины после молельни и мы все еще не знаем, что его убило.
- Даже если мы узнаем, ему от этого ничего не будет.
Скопировать
Don't tell me you're scared.
- I'd like to visit this chapel.
- I don't think it's open.
Только не говори что ты испугался.
- Я бы хотела зайти в часовню.
- Не думаю что она открыта.
Скопировать
I have come a long way for that.
I always pray to Saint Cécile, and this is the last chapel dedicated to her!
I didn't know it was closed.
Я прошел долгий путь сюда.
Я молюсь святой Сесилии, а это последняя часовня, посвященная ей!
Я не знал что она была закрыта.
Скопировать
It paints a picture of a windy winter eve.
I think someone is in the chapel.
Both the director and cameraman thought the best locations were the places at Paunvere, where it all historically took place.
Создает единый образ вечера с метелью.
ПОСПУШЗЙ, КЗЖЭТСЯ, КТО-ТО В ЧЗСОВНЭ.
С точки зрения режиссера и оператора, лучше всего было снимать исторические школьные события Паунвере
Скопировать
Gentlemen, it also happens to be Tape H, the impulse tracking obtained from the alien life units.
Nurse Chapel followed this every step of the way.
There can be no error.
Господа, это лента "Х". Отслеживание импульса было получено у пришельцев.
Медсестра Чапел следила за этим.
Не может быть никакой ошибки.
Скопировать
She was ready to accept any punishment.
She arrived discreetly, it was morning, and as she passed the chapel she glanced in at the statue of
Listen closely!
Она была готова принять полагавшееся ей наказание. Она незаметно прибыла в обитель.
Было утро... и, идя через часовню, она по привычке повернулась к статуе Девы Марии.
А теперь слушайте внимательно.
Скопировать
Like guernica or mademoiselles d'avignon
Or even his later war and peace murals For the temple of peace chapel at vallauris
Because with this strong head wind, I don't think Even doug timpson of manchester harriers Could paint anything on that kind of scale.
"Герники" или "Авиньонских девиц".
Или даже его более поздней фрески "Война и мир", созданной для Храма Мира в Воллорисе.
Потому что когда такой сильный ветер в лицо, даже сам Дуг Тимпсон, манчестерский гонщик, не смог бы нарисовать ничего, а уж тем более — подобного масштаба.
Скопировать
I did remark, madam, with some distress that His Highness, Prince Charles, was absent from prayers this morning.
In your chapel?
Yes, my lord.
С грустью замечаю, что принц Карл не был на молении. Он был со мной.
Молился в вашей часовне?
- Да, милорд
Скопировать
I am most displeased.
It is not fitting that a future king of England should make his devotions in a Catholic chapel.
Your private beliefs are respected.
- Я весьма недоволен.
Недостойно будущему королю молиться в католической часовне.
У каждого своя вера, но эта протестантская страна.
Скопировать
Well, now.
Why, Martha, your Sunday chapel dress.
That's most attractive.
Вот это да!
Наряд для похода в церковь.
Ой, какой красивый !
Скопировать
He was the cause ofthe failure of the Wedding Palace ceremony.
Then, upon the ruins ofthe chapel...
Excuse me... Did I destroy the chapel too?
...и сорвал торжественное открытие Дворца бракосочетания.
Затем на развалинах часовни...
- Простите, часовню тоже я развалил?
Скопировать
Then, upon the ruins ofthe chapel...
Did I destroy the chapel too?
No, that was done in the 14th century.
Затем на развалинах часовни...
- Простите, часовню тоже я развалил?
Нет, это было до Вас, в 14-м веке.
Скопировать
I don't mind the wind.
Someone is in the chapel.
Nonsense.
Ох, я ведь ветра не боюсь.
ПОСПУШЗЙ, КЗЖЕТСЯ, КТО-ТО В часовне.
Никого там нет.
Скопировать
Well within normal.
Is something wrong, Miss Chapel?
Yes I had something to say.
Все нормально.
Что-то не так, мисс Чапел?
Да... Я должна что-то сказать.
Скопировать
This is the Sickbay.
Nurse Chapel, what in the devil...
Jim, are you all right?
Это лазарет. Дайте мне...
Сестра Чапел, какого дьявола...
Джим, с тобой все в порядке?
Скопировать
Oh, Rome.
The Colosseum, the Sistine Chapel. The Catacombs.
My dear late husband and I always planned to visit there.
О, Рим!
Колизей, Сикстинская Капелла, Катакомбы.
Мы с покойным мужем всегда мечтали побывать там.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chapel (чапол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chapel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чапол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
