Перевод "better time" на русский
Произношение better time (бэте тайм) :
bˈɛtə tˈaɪm
бэте тайм транскрипция – 30 результатов перевода
I'd love it.
Believe it or not I have a better time with this outrageous brat than anybody in Paris.
What time will we get there?
Верите вы или нет, Мамита, я лучше проведу время
С этим возмутительно надоедливым ребенком, Чем с кем угодно в Париже. Это будет бесподобно весело.
В котором часу завтра мы прибудем?
Скопировать
Maybe we'll have dinner.
It's a better time to talk.
Sure. I'll pick you up at eight o'clock.
Может быть, поужинаем вместе?
Тогда и поговорим.
Зайду за тобой в восемь.
Скопировать
I need a little more time.
It's just that my people think we ought to find a better time to make the switch.
It has to be by the end of this week.
Но мне нужно еще немного времени.
Просто мои люди считают, что мы должны дождаться более подходящего момента для сделки.
Все должно быть сделано к концу этой недели.
Скопировать
Now, Father?
There is no better time for contemplation.
What beautiful breasts you have.
Сейчас, достойный отче?
Нет лучшего времени для размышлений.
Какие у вас груди!
Скопировать
Mr Pierce would be very grateful.
Ain't no better time!
Mine hit the ground first.
Мистер Пирс будет очень благодарен.
Лучше время не будет!
Мой первый упал.
Скопировать
sailors!
Sailors give us a better time Than all your carnies combined.
- Sailors aren´t the marrying kind.
С моряками!
Моряки подарят нам лучшее время, чем все ваши уговоры.
- Моряки не те парни, что женятся.
Скопировать
Next time around, gimme a bottle of salt, will ya there, pal?
You know at night you can make better time that way than if you went... all the way around the Belt,
I never knew that.
Когда пойдешь сюда в следующий раз, захватишь мне соль, ладно?
Знаешь, ночью, ты потратишь вдвое меньше времени на этот путь, пройдешь вокруг Белта, потом по туннелю Баттери, и выскочишь на Вестсайдскую трассу, понимаешь?
Я не знал.
Скопировать
You mean, you really want to pass up three days in the Bajoran outback?
I thought maybe you and Kasidy would have a better time without me.
Oh, lay off the matchmaking, Jake.
Ты хочешь сказать, что решил пропустить три дня в баджорской глуши?
Я подумал, что, может быть, ты и Кэсиди лучше проведете время без меня.
Джейк, хватит меня сватать.
Скопировать
We're sitting here, guns pointed at our heads walled up by alien parasites, neither of us likely to get out of here alive and you're thinking of making a play for Ivanova?
- Can you think of a better time?
- You're nuts, you know that?
Мы здесь сидим, пушки приставлены к вискам, окружены со всех сторон внеземными паразитами, и вряд ли кто-то из нас выйдет отсюда живым, а ты думаешь о том, как бы закрутить с Ивановой, так, да?
- А что, есть более удачное время?
- Ты ненормальный, знаешь об этом?
Скопировать
Are you all in agreement?
I say there has never been a better time to abate the French pride.
Arundel?
Все за битву?
Да. Еще не было столь удобного случая Стряхнуть с Франции спесь.
Айрандел?
Скопировать
But now really isn't the right time.
Oh, there's never been a better time.
It's not right.
Но сейчас не подходящее время.
О, никогда не было более подходящего времени.
Это не правильно.
Скопировать
and don't wait, for you may never win Go alone, far from here, save yourself!
There is no better time then today,
Otherwise they will make you a slave
здесь по-любому тебе ничего не светит лишь вдали спасешься и уцелеешь!
пока не увяз по колени
Иначе на коленях останешься
Скопировать
You know you should not come to a party .. with clothes made shit.
The third degree was a better time.
Might be a great surgeon.
Мог бы и догадаться, что не стоит приходить сюда в дырявых шмотках.
В третьем классе у тебя был вкус получше.
Я думал, ты станешь славным хирургом.
Скопировать
The Huns are moving quickly.
We'll make better time to the Imperial City through the Tung Shao Pass.
We're the only hope for the Emperor now.
Гунны движутся быстро.
Мы скорее доберёмся до столицы через перевал Тань Шао.
Теперь император может надеяться лишь на нас.
Скопировать
I have to say, Cousin, you've done well.
And it couldn't come at a better time... for both of us.
Why is that?
Должен сказать, кузен, ты хорошо справляешься.
И это не может быть больше кстати... для нас обоих.
Это почему?
Скопировать
15 points is a nice, solid number. Whatever bump in the test scores I get, I got to run on it.
. - They gonna have a better time of it.
Sun papers made her look bad. Yeah. She tells me this real estate flip was a holdover from the last administration.
Сегодня на обед будут котлеты... или нам готовят тако?
Потому, что проекты, подобные этому... с жилыми многоэтажными домами... и с магазинами и ресторанами, выходящими на набережную... позволяют увеличить налоговую базу и помогают реконструировать город.
Я хочу поблагодарить Эда Бауэрса за дальновидность... но, что еще важнее, за его преданность.
Скопировать
Not a bad year.
We may just be having a better time than anybody else here.
(shouting): Dad, this thing is amazing!
Неплохой год.
Возможно, мы проводим время лучше, чем все остальные в этом отеле.
Папа, это просто удивительная штука!
Скопировать
-Okay.
With Samantha, Miranda and Charlotte all suitably occupied I figured there was no better time to make
The truth was, I had another engagement.
-Хорошо.
Трудно найти лучшее время для побега, когда Миранда, Шарлотта и Саманта кем-то заняты.
По правде, у меня были совсем другие планы.
Скопировать
I'm so sorry, honey.
No, this couldn't have come at a better time.
I was really unprepared.
Мне так жаль, милая.
Нет, лучшего времени не могло быть.
Я вообще не готовилась.
Скопировать
- He could use a dose of cold water.
- I could've picked a better time.
If Damar is the man to lead a new Cardassia, if he's the man we all hope him to be, then the pain of this news made him more receptive to what you said, not less.
- Ушат холодной воды пойдет ему на пользу.
- Мне следовало выбрать другое время.
Если Дамару суждено возглавить новую Кардассию, если он действительно тот, за кого мы его считаем, боль от этого известия заставит его сильнее прислушаться к вашим словам, а не наоборот.
Скопировать
This, is supposed to be for Ally, Elaine. Not you. I know that, so
She'll be havin' a better time with me singin' lead.
Neither of us is lead. We're equals. It's a duet.
Это должно быть для Элли, Элейн.
Не для тебя. Я знаю это, так что... Ей будет приятнее, чтобы я лидировала.
Никто из нас не будет лидировать.
Скопировать
Diana, I need to talk to you.
Maybe tomorrow would be a better time to talk.
Well, maybe tomorrow would be a better time, you think...
Диана давай поговорим
Завтра вам будет удобнее
Завтра будет удобнее
Скопировать
It is so good to be back here.
Couldn't have come at a better time.
It couldn't have come at a worse time.
Как я рад, что приехал!
Сейчас самое подходящее время.
Для меня - самое неподходящее.
Скопировать
Let's not beleaguer the fact that you have no sense of timing.
The fact is, you're here, and I couldn't think of a better time for you to introduce me to your beau
There's obviously been a big mistake.
Г лавное не то, что время неподходящее, ..
...главное то, что ты здесь. Не найти удобнее времени для представления кавалера, .. ...чем канун Нового Г ода.
Вышло недоразумение.
Скопировать
But how did you know it would be tonight?
With Hugh Beringar guarding his prisoner in the castle, what better time to get the children away?
Even Ermina will be here presently.
Но как ты узнал, что это случится сегодня?
Пока Хью Берингар конвоирует своего узника в замок, разве не лучшее время, чтобы увезти детей?
Эрмина будет здесь собственной персоной
Скопировать
Maybe tomorrow would be a better time to talk.
Well, maybe tomorrow would be a better time, you think...
Hey, Johnny-baby, I got a suggestion for you.
Завтра вам будет удобнее
Завтра будет удобнее
Джонни-бэби У меня есть предложение
Скопировать
A whole new alien world, thousands of light years away from home... Pity it's such a dump!
I could have a better time in a cat litter.
What's this?
÷елый новый мир, в тыс€чах световых лет от моего домаЕ сожалению, это просто помойка!
ƒа мне в кошачем туалете было бы прикольней.
"то это?
Скопировать
Better.
Much better, Time Lord.
- What's happening?
Лучше.
Уже лучше, Повелитель Времени.
- Что происходит?
Скопировать
Oh come on darlin', I know your type.
You'd have a better time with me than with ol'shorty there.
- Wos'that ?
- Да ладно, дорогая. Я знаю твой тип.
Лучше проведи время со мной чем со старым коротышкой.
- Что?
Скопировать
They want us to take our vacation at an earlier date.
Oh, good, it's an even better time for a southern trip.
That's for sure!
Они просят перенести даты наших отпусков.
Тем лучше.
На юге это самое прекрасное время.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов better time (бэте тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы better time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэте тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
