Перевод "borrower" на русский

English
Русский
0 / 30
borrowerзаёмщик заёмщица
Произношение borrower (бороуо) :
bˈɒɹəʊə

бороуо транскрипция – 26 результатов перевода

You are not worthy of this blue blouse!
Do not kill me, because then you'd remained borrower.
Multiply this mouth 15,000 times and you'll have our army.
Ты недостоин носить свой синий китель.
Не убивайте меня, тогда я буду у вас в долгу.
Умножь этих оболтусов на пятнадцать тысяч, и ты получишь армию.
Скопировать
The Federal Reserve is the largest single creditor of the U.S. government.
The borrower is servant to the lender.
What one has to understand is that, from the day the Constitution was adopted, right up to today, the folks who profit from privately owned central banks, as President Madison called them, the "Money Changers", have fought a running battle for control over who gets to print America's money.
'ед самый большой кредитор правительства.
"от кто берет деньги подчин€етс€ тому кто дает.
"то надо пон€ть, так это то, что со дн€ когда была прин€та конституци€ и до сегод€шних дней, те кто получают прибыль от частного центрального банка, ћедисон называл их Фмен€ламиФ, ведут борьбу за право печатать деньги
Скопировать
'Mr Rebus, this is Central Library here.
'A borrower has been looking for your books for some time now.
'The fine to date is ã9.50. Please return the books as soon as possible.'
Мистер Ребус. Это из центральной библиотеки.
Другой читатель уже давно запрашивает взятые вами книги.
Ваш штраф на данный момент 9,5 фунтов. Пожалуйста, верните книги как можно быстрее.
Скопировать
'Your books are three weeks overdue.
Another borrower has requested them.
'Can you please return them as soon as possible?
Ваши книги просрочены три недели.
Другие читатели спрашивают их.
Вы не могли бы вернуть их как можно быстрее?
Скопировать
He phoned back today with a specific name.
He wanted the address of any borrower called Paul Martin.
Paul Martin?
Он перезвонил мне сегодня и назвал новое имя
Он просил найти адреса всех читателей по имени Пол Мартин.
Пол Мартин?
Скопировать
I can't reach the cleaning fluids in my house now.
I'm like a Borrower, it's ridiculous.
- So, let's sit down.
Теперь я не могу достать чистящие средства в своем доме.
Я как Добывайка, это смешно. (персонаж одноименной книги Мэри Нортон про крошечных людей)
— Давайте присядем.
Скопировать
This towel is so small and thin.
It's like it's for a Borrower.
I can't take a shower with this.
Это полотенце такое маленькое и тонкое.
It's like it's for a Borrower.
Я не могу им вытираться.
Скопировать
I want an empty baggie and a list of names.
"The borrower is slave to the lender."
"That's from Proverbs right there.
Я хочу пустые штаны и список имён.
"Должник - раб кредитора".
Это из притчи.
Скопировать
Lend me $200.
You're a perpetual borrower. I hate them. - No.
That's swindling. - Listen to me.
Одолжите мне 200 долларов.
Терпеть не могу людей, которые постоянно занимают у кого-то деньги.
-Послушайте.
Скопировать
And I rarely borrow.
Neither a borrower nor a lender be.
It says that in the Bible.
И я редко занимаю.
Не занимай и не давай в долг.
Так говорится в Библии.
Скопировать
Yeah. Yeah.
Neither... a borrower... nor a lender bef- before- No.
For loan oft... loses both... itself and friend.
...Вот что сказал Гамлету призрак, тень его отца.
Так как его убили, отравив во сне Поэтому он, не раскаявшись в грехах Не может попасть в рай.
И остаётся в чистилище. А теперь, солдаты, закройте глаза и откройте клапан противогаза.
Скопировать
Rich, not gaudy, for the apparel oft proclaims the man.
Neither a borrower nor a lender be, for loan... ..oft loses both itself and friend...
And borrowing... ..dulls the edge of husbandry.
По платью познается человек.
Не занимай и не ссужай. Ссужая, лишаемся мы денег и друзей, а займы...
...притупляют бережливость.
Скопировать
Meaning what?
Meaning not the borrower coming off the street trying to defraud the savings and loan.
These are frauds led by whoever controls the organization.
Что это значит?
Это значит, что не заемщик с улицы пытался мошенничать со сбережениями и кредитом.
Эти мошенничества совершали те, кто управлял организацией.
Скопировать
'Scatter!
(Kev) 'Dad used to say, "Never a lender or borrower be."
'Bit rich coming from a bankrupt crack head.
Олег Папулов (jeketeur) редактор: Анна Ищенко (anna17anna)
Мой отец любил повторять: "В долг не бери и взаймы не давай".
А сам был нищим идиотом.
Скопировать
You two give glad hand each other. You guys need to cross guaratee each other.
This man being a delliquent borrower...
His main missions were disturbing enemy rear lines, VIP assasination, bombing, kidnapping, etc Typical special covert missions, I'd say.
Можете пожать друг другу руки.
Вы теперь гарантия сохранности друг для друга...
Его основными заданиями были деятельность в тылу врага, убийство, подрывы, похищение, и так далее. Типичные задания для спецагента.
Скопировать
The money-lender was murdered!
And the borrower killed herself!
And the two of them were having an affair.
Ростовщик убит!
А заёмщик покончил с собой!
И они были любовниками!
Скопировать
Classy.
Call the library and find out who the last borrower was.
Las Vegas Police.
Шикарно.
Позвони в библиотеку и узнай, кто последним брал эту книгу.
Полиция Лас-Вегаса.
Скопировать
Soap and cookies and sugar. Electricity and gas, too.
Even my great-grandfather was a Borrower.
No one ever saw them?
Мыло, пряники, сахар, электричество и газ.
Мой отец и дед жили именно так.
И что, вас никто никогда не видел?
Скопировать
This system was a ticking time bomb
Lenders didn't care anymore about whether a borrower could repay
So they started making riskier loans The investment banks didn't care either
Ёта система была бомбой замедленного действи€.
редиторов больше не занимал вопрос, смогут ли заемщики выплатить им кредит.
ѕоэтому они стали давать рискованные займы.
Скопировать
The system worked
They lose the borrower loses, the community loses, and we lose.
Countrywide's CEO Angelo Mozilo made 470 million dollars between 2003 and 2008.
—истема работала.
Ќам не было никакого смысла, выдавать займы, которые не будут выплачены, поскольку тогда мы тер€ем. ќни тер€ют, заемщик тер€ет, общество тер€ет, и мы тер€ем.
"сполнительный директор аунтриуайд јнджело ћозило заработал $470 миллионов за период с 2003 по 2008-й год.
Скопировать
The little bastards nicked the present that I'd bought for Sheila.
Neither a borrower nor a lender be, Frank.
Shakespeare.
Мелкие ублюдки спёрли подарок, который я купил Шейле.
"В долг не бери и взаймы не давай", Фрэнк.
Шекспир.
Скопировать
Hadn't you heard?
No, but I know the one about neither a borrower or a lender be.
What do you think?
Не слышали такой поговорки?
Нет. Но я слышала другую: "В долг не бери и не давай".
Что думаешь?
Скопировать
Okay.
complete list of all of our assets and our obligations and that includes the house, because I'm co-borrower
Stop it.
- готовимся к пенсии. - Хорошо.
И этот новый парень хочет полный список всех наших активов и долгов, что включает в себя и дом, потому что я являюсь созаемщиком по кредиту, так что он, скорее всего, просто переусердствовал, вот и все.
Прекрати.
Скопировать
-That's heavy. -[scoffs] Yeah.
"Neither a borrower nor a lender be."
-What's that supposed to mean? -I don't know.
Нужно же было сказать!
— Когда Майкл попросил тебя допросить чувака, нужно было сказать, что у вас общее прошлое.
Хрень какая...
Скопировать
What do you got?
Our mom was after a "borrower" witch.
So witch that gets their power from a demon deal. Mm-hmm.
Что вы узнали?
Мама охотилась на ведьму-заёмницу.
которая получила силу от сделки с демоном.
Скопировать
Well, can you not fit through it?
I'm not a Borrower, John.
What am I going to do?
А ты не можешь проскользнуть в него?
Я - не лилипут, Джон
Что мне делать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов borrower (бороуо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы borrower для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бороуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение