Перевод "assisted" на русский
Произношение assisted (эсистид) :
ɐsˈɪstɪd
эсистид транскрипция – 30 результатов перевода
- Scotty, I'll find out.
Perhaps if I assisted...
- Twenty-two, sir.
- Скотти, я выясню.
Возможно, я могу помочь...
- Сколько вам?
Скопировать
- What news, worthy thane?
Norway, in terrible numbers assisted by this traitor, the Thane of Cawdor began a dismal conflict till
And to conclude, the victory fell on us.
- Откуда ты, достойный тан?
Из Файфа Там полчища норвежские слились ...с отпавшимот тебя Кавдорским таном . Но подоспел Макбет. Жених Беллоны сошелся с ними в жаркой рукопашной.
-Мы победили ! - Какова удача.
Скопировать
No, but my husband does a lot of business here.
Well, I may have assisted him sometime.
Oh, I wouldn't be surprised.
Нет, но мой муж здесь часто бывает.
Вы, несомненно, его знаете?
Возможно, я обслуживала его.
Скопировать
My decision remains unchanged!
Today, on August 5, the troops of the Bryansk front, assisted at its flanks by the units of the Western
Also today, the troops of the Steppe and Voronezh Fronts have broken the resistance of the enemy and captured the city of Belgorod!
Моё решение остаётся неизменным!
Сегодня 5-го августа... войска Брянского фронта... при содействии с флангов войск Западного и Центрального фронтов... в результате ожесточённых боёв... овладели городом Орёл!
Сегодня же войска Степного и Воронежского фронтов... сломили сопротивление противника... и овладели городом Белгород!
Скопировать
On January 12, 13 and 14, 1945 the armies of the 1st, 2nd and 3rd Byelorussian Fronts,
the 1st and 4th Ukrainian Fronts, assisted by the ships of the Baltic Fleet and the Ukrainian partisan
The flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw his troops from Warsaw.
12-го, 13-го и 14-го января 1945 года... войска 1-го, 2-го и 3-го Белорусских фронтов,
1-го и 4-го Украинских фронтов... при содействии кораблей Балтийского флота... и соединения украинских партизан... перешли в наступление общим направлением на Берлин!
Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы.
Скопировать
It was not necessary.
Your deputies assisted me quite capably.
They are well-trained.
В этом не было необходимости.
Ваши люди отлично справились.
Они хорошо обучены.
Скопировать
It's not like you gentlemen to be so humble in your requirements.
Assisted by Nivesen, I intend to investigate every nook and cranny of the hospital.
I promise you a bloody great purge.
Это не похоже на вас, господа, быть такими скромными.
Я, вместе с Нивесеном, намерен провести осмотр госпиталя, я переверну здесь каждый камень.
И обещаю здесь дьявольскую чистку.
Скопировать
Revive him." Jesus.
Drug-assisted interrogation is perfectly legal in matters of state security.
Unfortunately, Mr. Politovsky had an undiagnosed heart condition.
- Приведите его в чувство.
Допрос с применением наркотиков законен, когда речь идет... о госбезопасности.
К сожалению, у Политовского было слабое сердце.
Скопировать
This is my line of business - orthopaedic office systems.
If you want a power-assisted swivel with dedicated desk control, this is the one.
You've got your variable height and tilt individual foot support and lift.
Это моя сфера деятельности - ортопедическая мебель для офиса.
Если Вам нужно автоматическое офисное кресло с пультом управления, это именно оно.
Вы получаете желаемые высоту и наклон индивидуальную поддержку и подъем ног.
Скопировать
Their World Government's schemes thwarted, the bankers resorted to the old formula: another war to wear down the resistance to world government while reaping handsome profits.
Thyssen Banks, which were affiliated with the Harriman interests in NY, just as the Chase Bank had assisted
Chase Bank was controlled by the Rockefeller family.
ак только замысел с международным правительством не удалс€, банкиры прибегли к уже испытанной схеме Ц дл€ того, чтобы сломить сопротивление своим планам и получить дополнительную прибыль, нужна еще одна война.
— этой целью "олл —трит помогал восстановлению √ермании, финансиру€ ее через банки "иссена, св€занные перекрестным владением с банками Heremon в Ќью-...орке. ак Chase Bank помогал финансировать революцию большевиков во врем€ ѕервой ћировой войны.
Chase Bank управл€лс€ –окфеллерами.
Скопировать
- They'd hardly put it in the programme!
"Whilst escaping from a locked trunk, "Miss Carney will be assisted by her twin, Beryl."
- That was before the accident.
- Ну, тяжело указать такое в программе выступлений!
"Во время исчезновения мисс Карни из запертого сундука ей будет ассистировать сестра-двойняшка Берил".
- Все это было до несчастного случая.
Скопировать
In the refined capital of The Balkans, which was the antebellum Bucharest, ideas were escaping through the University's walls, arriving in saloons and cafés, where they caught life and became characters.
Here one could've assisted at their strays and their occurrence, at their glory, downfall and death.
For Paul Morand, who knew Bucharest well at that time, the legendary Capsa on Calea Victoriei reunited the virtues of the Caffè Florian in
В рафинированной столице Балкан, в довоенном Бухаресте идеи просачивались за пределы университетских стен, доходили до салонов и кафе, где обретали жизнь и человеческий образ.
Здесь можно было стать свидетелем зарождения и угасания идей, их славы, провалов и их смерти.
Для Поля Моранда, который хорошо знал Бухарест того времени, легендарная "Капша" на улице Виктории соединяла достоинства кафе "Флориан" в Венеции,
Скопировать
Cioran saw Hitler as being welcomed by his crowd.
He assisted at the birth of the odd fury of obedience, of the necessity of blindness, of the voluptuousness
"It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed."
Он видит Гитлера, которого приветствует толпа.
Чоран присутствует при рождении странного чувства ярости подчинения, потребности в ослеплении, удовольствия от преклонения колена.
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать".
Скопировать
I kept my promise.
I was assisted by the Germans.
There was a... a trade.
Я сдержал слово.
Мне помогли немцы.
Мы заключили сделку.
Скопировать
I couldn't face doing the post-mortem, so I called Joe Fielding in from Fairvale.
He did the work, I assisted.
This is what he found.
Я был не в состоянии делать вскрытие сам, поэтому позвал Джо Филдинга из Фэйрвэйла.
Он делал вскрытие, я ассистировал.
Вот что ему удалось обнаружить.
Скопировать
Purpose of the operation: conduct an experiment to find out about the functional viability of the pituitary in a host organism and its role in rejuvenation.
Preobrazhensky, Assisted by:
Dr. I.A. Bormenthal.
Показания к операции: постановка опыта для выяснения вопроса о приживаемости гипофиза и о его влиянии на омоложение.
Оперировал профессор Преображенский, ассистировал доктор Борменталь.
- Интересно.
Скопировать
Hey, yes. Of course it is, now.
At any rate, you know, you assisted Almstead at a critical time.
I am still bewildered by his miraculous escape.
Конечно это так.
В любом случае, знаете, вы ассистировали Алмстеду в критический момент.
Я до сих пор сбит с толку его чудесным спасением.
Скопировать
I took the Starfleet emergency medical course.
In a computerized simulation I assisted in the delivery of a human baby.
Sometimes it doesn't go by the book, Worf.
Я прошёл курс неотложной медпомощи Звёздного флота.
На компьютерной имитации я ассистировал в приёме родов человеческого ребёнка.
Иногда это происходит не по книжкам, Ворф.
Скопировать
Today, 3 June 1835, at 1:00 p.m.,
I, François-Edouard Baudouin, magistrate in Aunay, assisted by Louis-Léandre Langlinet, clerk...
About noon or so, from my doorway, I saw Victoire Rivière, my granddaughter.
Сегодня, 3 июня 1835 года, в час пополудни...
Мы, Франсуа-Эдуар Бодуан, судья Орнэ, с помощником Луи-Леандром Ланглине, писарем...
В полдень или около того, стоя в дверях, я видела Виктуар Ривьер, МАРИ РИВЬЕР, 74 ГОДА мою внучку.
Скопировать
Be silent!
There is a legend among our people of a man who assisted the 15th Emperor at a time of great trouble
But you could not be that man.
Тихо.
Среди наших людей есть легенда о человеке, кто помогал 15 императору в трудные времена, когда мы уже были почти сокрушены великой чумой из космоса.
Но вы не можете быть этим человеком.
Скопировать
Who once brought the money.
Assisted construction.
Went to plead to various authorities.
Кто когда вносил деньги.
Оказывал помощь строительству.
Ездил хлопотать в различные инстанции.
Скопировать
You see our small poet-musical- ballet piece called "Ode to Dam"?
Cira arranged all that by himself and I assisted a little bit.
Cira, comrade would like, in the name of the officials that he represents, to see your work.
Видите, это наше музыкально-балетно- поэтическое произведение "Ода Мамке"?
Чира всё это сам придумал, я только немного помогал.
Чира, товарищ представитель контрольных органов хотел бы посмотреть твоё творение.
Скопировать
in which stood a screen, a chest of drawers, a looking-glass and a painted bedstead, and where a tallow candle burnt feebly in a copper candle-stick.
party described at the beginning of this story, and a week previous to the scene at which we have just assisted
She lowered her head and went on again with her work.
где стояли ширмы, оклеенные обоями, комод, зеркальце и крашеная кровать и где сальная свеча темно горела в медном шандале!
Однажды - это случилось два дня после вечера, описанного в начале этой повести, и за неделю перед той сценой, на которой мы остановились, однажды Лизавета Ивановна, сидя под окошком за пяльцами, нечаянно взглянула на улицу и увидела молодого инженера,
Она опустила голову и снова занялась работой;
Скопировать
I wasn't even a vicar in Cheltenham.
I only assisted the vicar.
Oh, that's where you come from, is it?
Я даже не был викарием в Челтенхеме.
Только помощником викария.
Так вот вы откуда?
Скопировать
Years ago, he broke away from our family when he was to become the youngest oyabun in all of Japan.
I'm ashamed to admit that, when he broke away, I neither assisted nor protected him.
He survived, but as a result, he is under no obligation to me and would not accept my help.
Несколько лет назад, он ушёл из нашего клана хотя мог стать самым молодым "шефом" во всей Японии.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
Однако он выжил, но теперь, мы не связаны с ним долгом и моей помощи он не примет.
Скопировать
You were present during the surgery?
I assisted Dr. Winslow.
What surgery was done?
Вы присутствовали в течение операции?
Я ассистировал доктору Уинслоу.
Какого рода операция была сделана?
Скопировать
- How?
- You let the hearse go through, you sabotaged my speech with those speakers and you assisted the others
I worked very hard to prepare this ceremony.
- Каким образом?
- Ты позволил проехать катафалку, саботировал мою речь этими выкриками и способствовал другим в создании паники.
Я усердно готовил эту церемонию, оркестр.
Скопировать
And you, Mr. Tura. You played the real hero in this amazing play.
I did my best and I was very ably assisted by my colleagues.
Thank you, my friends, for everything you did.
Мистер Тура, вы были героем этого необычайного спектакля.
Я сделал всё, что мог. И мои коллеги мне прекрасно ассистировали.
Друзья мои, благодарю вас за вашу помощь!
Скопировать
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted
Oh, Toto!
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
Тото! Вернись!
Скопировать
Women and children on this side, men and boys, 14 years of age or older, on the other.
Those who are ill or too weak to walk will be assisted.
Leave your luggage, it will be brought to you later.
Женщины и дети на эту сторону, мужчины и мальчики от 14 лет - на другую сторону.
Больные и сильно уставшие - ждите помощи.
Багаж оставьте, его вам вернут позже.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов assisted (эсистид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы assisted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсистид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
