Перевод "brunch" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение brunch (бранч) :
bɹˈʌntʃ

бранч транскрипция – 30 результатов перевода

Again,if you don't mind.
In--in fact,if you wanna do a dry run for sunday brunch,I'm there for you.
Dinner will beeady shortly.
Конечно.
Но если ты хочешь прорепетировать воскресный завтрак – я тоже за.
О, и, Джули, я подшила тебе синюю юбку.
Скопировать
And who is that playing that stupid saxophone like that?
It's music you eat brunch to.
Thank you for finally being on my side for something.
И кто так обращается с дебильным саксофоном?
Под такую музыку едят бранч.
Спасибо, наконец-то ты на моей стороне.
Скопировать
We stayed up all night talking.
What happened to Sunday brunch?
We stayed up all night too. Not talking.
Проговорили целую ночь.
Джизел, чем закончился ужин?
Бессонной ночью, не как у Конни.
Скопировать
Where are you?
You're holding up New Year's brunch.
Your brother can't wait any longer.
Где ты пропадаешь?
Ты задерживаешь новогодний завтрак!
Твой брат больше не может ждать.
Скопировать
I've boned.
From sunrise right through brunch, on more than one occasion.
But boneing aside, um, I think they call it "making love"... because you have to make love work.
Я перепихивался.
Несколько раз мы занимались этим с утра до самого полдника.
Но перепих не главное. Я думаю, это называют "заниматься любовью" потому что вы должны выполнять любовную работу.
Скопировать
WHERE YOU BEEN?
PICKING UP SUNDAY BRUNCH.
[ Clearing of throat ] WANT ONE?
Где был?
Купил воскресный полдник.
Хочешь один?
Скопировать
NOT LONG.
I MEAN, THEY DID MENTION SOMETHING WHEN THEY CALLED TO INVITE US TO BRUNCH.
AND YOU, NO DOUBT, THOUGHT IT WAS A SPLENDID IDEA TO INVENT A LITTLE PROJECT TO KEEP TEDDY BUSY,
Недавно.
То есть, они упомянули об этом, когда позвонили и пригласили нас на обед.
И ты, безусловно, решил, что это великолепная идея – изобрести небольшой проект, чтобы Тэдди мог чем-то заняться,
Скопировать
Let's breakfast late.
Better still, let's make it brunch.
- Fine. Call me when you get up.
Давай позавтракаем утром?
И лучше попозже. Устроим бранч.
Позвони, как проснёшься.
Скопировать
I got to get out of here.
Moe's Tavern... home of the Super Sunday Brunch Spectacular.
Ohh!
Нужно уйти отсюда.
Таверна Мо, место проведения обеда Супер Кубка.
Ух ты!
Скопировать
Forty-eight hours later, the wedding was still on... and we were on our way to Bel-Air to meet Bryan's folks.
I don't know why we have to have brunch with total strangers.
Because their son is marrying our daughter and it's not an unusual custom meeting the in-laws.
—орок восемь часов спуст€, свадьба была все еще актуальна... и мы были на пути в Ѕэл-Ёйр, чтобы встретитьс€ с родственниками Ѕрайена.
Ќе знаю, зачем нам нужно обедать с абсолютно незнакомыми людьми?
ѕотому что их сын женитс€ на нашей дочери, и это обычна€ традици€, встречатьс€ с родственниками со стороны супруга.
Скопировать
I don't wanna be "in-lawed," especially to people who live in Bel-Air.
I mean, what kind of people have brunch and live in Bel-Air?
Rich people.
я не хочу быть юридически об€занным, особенно люд€м живущим в Ѕэл-Ёйр.
то они, у которых есть дневной обед и которые живут в Ѕэн-Ёйр?
Ѕогачи.
Скопировать
Looks is so subjective.
I don't mean to interrupt or anything but on Sunday, my friend is having a brunch for the New York Marathon
Oh, God...
Это так субъективно.
Не хочу прерывать но в воскресенье моя подруга устраивает поздний завтрак в честь Нью-Йоркского Марафона...
Блин...
Скопировать
The food, the grog...
They threw a brunch with fresh fruit and the most delicious melon.
The thing I'll miss most is those special Mt. Splashmore water slides, God bless them.
Еда, грог....
Они устроили завтрак со свежими фруктами и вкуснейшей дыней.
Больше всего я буду скучать по этим водяным горкам горы Сплашмор, Господи, благослови их.
Скопировать
We're almost done.
I want to eat brunch with my friends.
Go on Tuesdays.
Мы почти закончили.
И хочу завтракать со своими друзьями.
Можно по вторникам.
Скопировать
Is he gonna give you orders now?
I figured you'd look at it that way, so I set up a meeting for Sunday brunch.
- What?
- Это он приказал тебе так сказать?
- Я подумал, что это будет для общей пользы, поэтому организовал встречу на воскресенье.
- Что?
Скопировать
I'm not in charge of the office no more. /I can't hear a word you're saying.
I know what, you can take me to this adorable little new place that has the most divine champagne brunch
I don't...
-Я больше не руковожу штабом. -Я не понимаю, о чём ты.
Ты можешь сводить меня в этот замечательный ресторанчик, где подают божественный обед с шампанским. Я не...
Я не знаю, могу ли.
Скопировать
- Meet me tomorrow for brunch.
- What's brunch?
You'll love it.
- Давай встретимся на завтрак.
- Какой завтрак?
Тебе понравится.
Скопировать
If she sees it like this, she shakes her head, which means she's unhappy with my life choices.
And then she lets out a sigh that means she'd have rather gone to my sister's for brunch.
- You guys wanna watch a video?
И если она видит такое, она качает головой, что означает, что она расстроена моими жизненными приоритетами.
И затем она вздыхает, что означает, что лучше бы она пошла на ланч к моей сестре.
- Ребята, хотите посмотреть мультики?
Скопировать
This is fixable if we act fast, okay?
I'll invite him to brunch tomorrow, and you can make nice.
Honey, I have tried to make nice.
Всё можно поправить, если действовать быстро, ясно? Я приглашу его утром на завтрак, а ты постарайся быть вежливым. Всё можно поправить, если действовать быстро, ясно?
Я приглашу его утром на завтрак, а ты постарайся быть вежливым.
Дорогая, я старался быть вежливым.
Скопировать
For me?
One brunch is not gonna solve anything.
Face it.
Ради меня?
Один завтрак не решит ничего.
Пойми это.
Скопировать
I'll say.
Marie wanted me to ask you over for Sunday brunch.
Oh, gee, Murray. I'd love to, but I can't.
Это точно.
Мари сказала, чтобы я пригласил тебя к нам на воскресный обед.
Я бы с удовольствием, но не могу.
Скопировать
Not again!
I promised the kids waffles for Sunday brunch.
Barbara the kids are over 25, as I recollect.
Ты опять!
Я детям вафли на завтрак в воскресенье обещала.
Барбара, детям уже за 25, как я припоминаю.
Скопировать
Here's a sophisticated lady, enjoying her morning run.
He is preparing brunch for her at his restaurant.
Wow, when did you do all this?
Стильная богиня. Занимается бегом.
Он занят приготовлением ланча для нее в собственном ресторане.
Ух ты... Когда ты все это приготовил?
Скопировать
I PROMISE.
ARE WE STILL ON FOR BRUNCH TOMORROW?
I CAN HARDLY WAIT.
Обещаю.
Так мы завтра устраиваем поздний завтрак?
Дождаться не могу.
Скопировать
I HAVE A BRUNCH.
A BRUNCH? MY, AREN'T WE FANCY?
IT'S THE SAME THING AS BREAKFAST...
Не могу. У меня назначен поздний завтрак.
Поздний завтрак?
Однако, шикарно!
Скопировать
BUT IF YOU LOVE EACH OTHER, YOU AT LEAST OWE IT TO YOUR- SELVES TO TRY.
YOU DIDN'T HAVE TO MAKE BRUNCH.
BRUNCH IS SERVED.
Но если вы любите друг друга, вы, по крайней мере, сами себе должны дать шанс.
Не обязательно было делать поздний завтрак.
Поздний завтрак подан.
Скопировать
YOU DIDN'T HAVE TO MAKE BRUNCH.
BRUNCH IS SERVED.
I BROUGHT BRUNCH.
Не обязательно было делать поздний завтрак.
Поздний завтрак подан.
Я принесла поздний завтрак!
Скопировать
No touch.
Hey, a weird thing happened at brunch.
This woman overheard that I was marrying you and she wished me good luck.
Без рук.
Странная вещь случилась за обедом.
Одна женщина услышала, что я выхожу за тебя и она пожелала мне удачи.
Скопировать
Well, how's that for irony?
Sunday brunch at the Kendalls'.
An hour ago, we would have leapt at that invitation.
Ну как тебе ирония?
Воскресный поздний завтрак у Кенделлов.
Час назад мы бы с радостью приняли это предложение.
Скопировать
Who?
They started out casual-- a brunch here, a concert there.
But pretty soon they were visiting china.
- Кто?
Все началось, как обычно... рестораны, кино, кафе.
Но очень скоро их уже видели в магазине фарфора.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brunch (бранч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brunch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бранч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение