Перевод "calamitous" на русский

English
Русский
0 / 30
calamitousбедственный
Произношение calamitous (кэламитес) :
kɐlˈamɪtəs

кэламитес транскрипция – 28 результатов перевода

Let him through!
Your majesty,I bring most terrible and calamitous news.
Rome has been captured and sacked by the german and spanish mercenaries of the emperor.
Пусть войдет!
Ваше величество, я принес ужаснейшие и горестные новости.
Рим был захвачен и разграблен немецкими и испанскими наемниками императора.
Скопировать
Oh, Don Quixote de la Mancha.
Light and mirror of the kight-errantry of la Mancha, and the first that in these calamitous day, took
Listen.
ќ, ƒон ихот Ћаманчский.
—вет и отражение странствующего рыцарства Ћа ћанчи, и первый, кто в эти бедственные дни, подн€л оружие дл€ решени€ проблем.
ѕослушайте.
Скопировать
Why is it... that this water, so plentiful until now... has suddenly dried up in the hour of our need?
I once read a Greek tragedy about the city of Thebes... that was struck by a calamitous plague... because
So I ask myself... "Is there a criminal among us?"
Почему этот полноводный и вечный источник внезапно пересох в самый нужный для нас момент?
Я как-то прочел языческую книгу, древнегреческую трагедию. Это история несчастного города Феба, которого поразила чума из-за того, что её правитель совершил преступления.
Я хочу спросить вас - есть ли среди нас преступник?
Скопировать
I have said several times in the course of this investigation that this case revolved around the personality of Madame Leidner.
Madame Leidner was a woman endowed by nature, not only with beauty, but with... a kind of magic that was calamitous
Such women can often bring disaster.
В ходе расследования этого дела я неоднократно говорил, что все вращается вокруг личности мадам Ляйднер.
Теперь для меня абсолютно ясно, что мадам Ляйднер была женщиной, наделенной не только природной красотой, но и неким волшебным свойством, иногда подобную красоту сопровождающим.
Такие женщины часто приносят несчастья.
Скопировать
- When was it scheduled?
After your smug, taunting, calamitous performance on Capitol Beat!
America for Better Families, Al Caldwell, Mary Marsh.
-Когда эта тема попала в расписание?
После твоего самодовльного и наглого выступления на "Пульсе Капитолия"!
Америка за крепкие семьи, Эл Колдвелл, Мэри Марш.
Скопировать
It's their way of expressing... their connection to eternity or whatever you want to call it.
Modern music doesn't have that calamitous loss.
People can't express themselves that way anymore.
Это их способ выразить... связь с вечностью, или называйте как хотите.
У современной музыки нет такой катастрофичной потерянности.
Теперь люди не умеют себя так выразить.
Скопировать
This ill-fated drug raid that claimed his life and five others... is the latest in a seemingly endless series of incidents... beginning with Waco, Texas... in which theJustice Department and the FBI have been questioned... about their use of firepower rather than judgment.
This time it was FBI Special Agent Clarice Starling... heading up the calamitous strike force.
Agent Starling attained some measure of celebrity ten years ago... when she was given information by Dr. Hannibal "The Cannibal"Lecter... which led to the rescue of Catherine Martin... daughter of the former US senator from Tennessee.
Ему было 40лет. Злополучная операция по захвату наркоторговцев, унёсшая жизнь Бригэма,.. ...и ещё пяти человек, стала очередным провалом правоохранительных органов.
На этот раз операцию, которая закончилась так трагически, .. ...возглавляла специальный агент ФБР Клариса Старлинг.
Агент Старлинг стала известна 10 лет назад, когда информация, полученная ею от доктора Ганнибала Лектера по прозвищу "Каннибал",.. ...помогла освободить Кэтрин Мартин,.. ...дочь бывшего сенатора США от штата Теннеси.
Скопировать
That does nothing - NOTHING - to address our currently calamitous situation.
Oh, yeah, and whose fault is that current calamitous situation, Susan?
Hmm?
Не делается ничего - ничего - чтобы исправить наше бедственное положение.
Да, а чья вина вот в этом бедственном положении, Сьюзен?
А?
Скопировать
We have no minister in Brigadoon now.
"ln most villages, this would be a calamitous thing..." but when there is no minister present...
There need be nothin' in writin'.
У нас сейчас в Бригадуне нет священника.
В большинстве деревень, это было бы непреодолимым препятствием... но когда нет священника... то в соответствии с законами Шотландии... двое людей могут пожениться по искреннему взаимному согласию.
Ничего не надо записывать.
Скопировать
Eldritch Palmer?
Rudyard, you are making a calamitous mistake!
The fate of the world is literally in your hands!
С Элдричем Палмером?
Радьярд, ты совершаешь катастрофическую ошибку!
Судьба всего мира в буквальном смысле находится в твоих руках.
Скопировать
I hear you're preaching again.
Just spreading the word of my calamitous fall and subsequent rebirth in the light of the Lord, Raylan
You know you're repeating yourself, right?
Я слышал, ты снова проповедуешь, собираешь паству.
Просто делюсь историей моего сокрушительного падения и последующего перерождения в свете Господа, Рэйлан.
Ты же в курсе, что повторяешься, верно?
Скопировать
Prominent citizen, friend of the White House...
It would be calamitous.
Nothing stops this town like a scandal.
Знаменитый горожанин, друг Белого Дома...
Это было бы катастрофой.
Ничто не навредит этому городу так сильно как скандал.
Скопировать
That's an honest pittance.
That does nothing - NOTHING - to address our currently calamitous situation.
Oh, yeah, and whose fault is that current calamitous situation, Susan?
- Нет! Вот честный заработок.
Не делается ничего - ничего - чтобы исправить наше бедственное положение.
Да, а чья вина вот в этом бедственном положении, Сьюзен?
Скопировать
The blues is personal catastrophe lyrically expressed.
self-togetherness... so that you have a stick-to-it-ness... in the face of the catastrophic and the calamitous
See, part of the problem, though, is that, see, when you have a Romantic project, you're so obsessed with time as loss and time as a taker.
Блюз - это личная катастрофа, выраженная лирически.
И чернокожие в Америке и во всем современном мире - те, кто впитали это ужасное наследие белого превосходства, - именно на его основе способны порождать изящество заслуженного духовного само-единения, обретая тем самым сплоченность перед лицом катастрофического, губительного, ужасающего, постыдного и безобразного.
В каком-то смысле проблема романтического проекта - в том, что он порождает одержимость идеей времени как утраты и времени как отнимающего.
Скопировать
I am not sure that you appreciate, my dear, that Mr Clennam is a very highly valued... is a very generous benefactor.
It would be little short of calamitous were he to take offence and discontinue his visits here.
- I'm sorry, Father, I was not well.
Я не уверен, что ты ценишь, моя дорогая, что мистер Кленнэм высоко ценимый... очень щедрый покровитель.
Это будет бедствием, если он обидится и не будет нас здесь навещать.
- Мне жаль, отец, но я плохо себя чувствовала.
Скопировать
I am here, trying to work within the rules of the market for a creative solution that would both --
Reducing Studio 60 to an extended commercial for iPods is a solution that would be calamitous.
Calamitous, Danny?
Я работаю в узком коридоре между законами рынка и творчеством, и очень сложно...
Превращение Студии 60 в рекламную площадку "Ай-Подов" не пойдет ей на пользу.
Не пойдет на пользу?
Скопировать
Reducing Studio 60 to an extended commercial for iPods is a solution that would be calamitous.
Calamitous, Danny?
It's a carefully cultivated audience that knows when --
Превращение Студии 60 в рекламную площадку "Ай-Подов" не пойдет ей на пользу.
Не пойдет на пользу?
У нас элитная аудитория, которая знает когда...
Скопировать
You'll have a story to tell.
I'll have a story to tell about how I was the guest host of a catastrophic, calamitous calamity.
It's going to be great on the talk shows. The house is open...
Тебе будет что рассказать.
Рассказать о том, как я стала ведущей стихийного бедствия и полной катастрофы?
Это будет твоим номером на ток-шоу.
Скопировать
The Earl of Surrey, while rashly attacking French supply forces at Saint- Etienne, just beyond Boulogne, has lost over 600 men, as well as all the captains and gentlemen, who, for some reason, he had placed in the front line.
- My lords, I have heard from several sources of the calamitous events in Boulogne.
It seems my Lord Surrey gave battle to a large convoy of French, and was soundly defeated.
Граф Суррей во время опрометчивой атаки ...французских сил при Сент-Этьене, непосредственно рядом с Булонью, ...потерял более 600 человек, ...и более того - всех капитанов и прочих дворян, которых ...по неким причинам он отправил прямо на передовую.
- Милорды, из некоторых источников мне стало известно о тревожных ...событиях в Булони.
Похоже, милорд Суррей ...вступил в сражение с большой группой французов и ...был полностью разбит.
Скопировать
Dexter was convicted for murdering Whitman's fiancée on the eve of their wedding.
Another calamitous event in the poor man's life.
Well, thank you.
Декстер был осуждён за убийство невесты Уитмана прямо накануне их свадьбы.
Очередное несчастье в жизни бедолаги.
Что ж, спасибо.
Скопировать
Just stick a gallipot in a convenient gutter. Huh!
She is also hard of hearing, jumping with fleas, and her living conditions are calamitous.
If you could speak to the social services, I'll put her on the list for daily visits in the meanwhile.
Надо просто поставить банку в нужную канаву.
У неё также проблемы со слухом, блохи, а жилищные условия - просто катастрофа.
Если вы поговорите с социальными службами, я смогу организовать для неё ежедневные посещения на дому.
Скопировать
You know you're still on this side of the door.
When there's no information or, much worse, wrong information, it can lead to calamitous decisions and
- That's why I produce the news.
Ты всё ещё по эту сторону двери.
Отсутствие сведений или, что ещё хуже, неверные сведения могут привести к пагубным решениям и подорвать любое стремление при сильных дебатах.
Поэтому я продюсирую новости.
Скопировать
They may simply just refuse.
we would then be able to take the matter up on appeal at the International Court of Justice in the calamitous
Very well.
Они могут просто-напросто отказаться.
Что, Ваша Честь, даст нам возможность вынести этот вопрос на рассмотрение Международного Суда ООН, если, к несчастью, моя клиентка будет признана виновной. в этой юрисдикции.
Очень хорошо.
Скопировать
We don't pay you enough to be able to put truffles in your Risotto, Solo.
But don't ever make the calamitous error of mistaking my deliberate short-sightedness for blindness.
Now, you report for duty tomorrow morning, 9:00 A.M. sharp.
"ого, что мы платим, не хватает дл€ добавлени€ трюфелей в ризотто, —оло.
Ќо не стоит совершать пагубную ошибку и считать, что € слеп, когда € осознанно смотрю сквозь пальцы.
"аступаешь на службу завтра, ровно в дев€ть утра.
Скопировать
"Gastrointestinal Armageddon!"
"Calamitous flatulence."
"Trumpets calling the demons back from hell." GUNSHOTS That's the noise, exactly.
"Желудочно-кишечный армагеддон!"
"Катастрофический метеоризм."
"Трубачи призывают демонов из ада." Именно этот звук, точно.
Скопировать
The human body was never designed to take that kind of pounding.
It's calamitous to the vertebrae, not to mention the trauma it does to the knees.
You got a TOD, Duck?
Человеческое тело не предназначено для такого рода нагрузок.
Это пагубно действует на позвоночник, не говоря уже о вреде для коленей.
Время смерти известно, Дак?
Скопировать
People are starting their weekends.
The report says we can release 565 more gigatons of CO2 without the effects being calamitous.
It says we can only release 565 gigatons.
У людей же выходные начинаются.
Судя по отчёту, мы можем произвести ещё 565 миллиардов тонн СО2 без последствий.
- Только 565.
Скопировать
But you in the audience have no such obligation, and I would advise all our viewers to turn away immediately and watch something more pleasant instead.
This story will be dreadful, melancholy and calamitous, a word which here means "dreadful and melancholy
That is because not very many happy things happened in the lives of the Baudelaires.
Но у вас нет такого обязательства, и я бы посоветовал всем нашим зрителям немедленно отвернуться и посмотреть что-нибудь более приятное.
Эта история будет ужасной, мрачной и катастрофичной, что здесь означает "ужасной и мрачной".
Потому что не так уж и много хорошего случалось в жизни Бодлеров.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов calamitous (кэламитес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы calamitous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэламитес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение