Перевод "catechism" на русский

English
Русский
0 / 30
catechismкатехизис
Произношение catechism (катичизем) :
kˈatɪtʃˌɪzəm

катичизем транскрипция – 30 результатов перевода

I believe I'm in hell, so I am.
The catechism is at work.
I am slave to my baptism.
Я думаю, что я в аду, значит, я там.
Это казнь катехизиса.
Я раб своего крещения.
Скопировать
Why don't you come around anymore?
- This is no time for catechism.
- What are you saying?
Почему ты не приходишь о молельню?
Как можно сейчас тратить на это время, когда столько дел?
О ч-м ты?
Скопировать
You can't imagine my life back then.
He wasn't a man, he was a catechism.
Some people are born honest, they can't be changed.
Ты не представляешь мою жизнь тогда.
Это же был не человек! Ходячий моральный кодекс!
Надо же было родиться таким святошей! Нет, горбатого могила исправит.
Скопировать
Let's go on now.
Why, Chema, if I already know all the catechism?
I can repeat it as well as any parrot.
А сейчас давай продолжим.
Зачем, Чема? Я уже назубок выучил весь катехизис.
Я могу тебе его повторить как попугай.
Скопировать
You didn't know?
Kids around here learn it with their catechism.
- Why not just marry her? - He doesn't want her.
Не знал?
Это знают все 1 5-летние мальчишки, изучающие катехизис.
- Женился бы просто.
Скопировать
Many times I've wanted to call you by name, but since you have so many I can't remember any.
You learned the catechism,... and even though you don't believe, I'm minded that you're ready to become
Let me baptize you, son.
Много раз я хотел назвать тебя по имени, но у тебя их столько, что я ни одного не помню.
Ты уже освоил катехизис. И хотя ты и сам не поверишь, но я думаю, что ты готов ко вступлению в религию.
Позволь мне тебя крестить, сын мой.
Скопировать
You needn't tell me anything.
I know these people, stuffed full of formulas they learned by rote just like the priest learns his catechism
Or do you think the world spirit would give these bloodless creatures a peek under her skirts?
Не старайся их защищать.
Я знаю этих господ набитых формулами, которые они только зазубрили как проповедники катехизиса
Или ты всерьез полагаешь, что эти малокровные создания преисполнены высшего духа, который посредством их заглядывает под юбки?
Скопировать
"We're almost to four." Now do you understand?
And tell me something: you were never in a catechism class nor talked to another priest?
For the truth, my dad was pretty unfond of men in petticoats.
Мой папа был как в три часа утра, и даже почти как в четыре, понимаешь теперь?
Скажи мне ещё одну вещь: ты никогда не ходил на катехизис и не говорил с другими священниками?
Ну по правде говоря... Мужики в юбках сильно не нравились моему папе.
Скопировать
I touched on it in my lecture, about the Nanchuan cat.
This has always been considered a very difficult catechism.
A cat once strayed into a quiet temple the priests fought to catch it.
Я уже рассказывал о котёнке Нансэна.
Это всегда был очень трудный и запутанный коан.
Однажды в тихий храм забрёл котёнок, и монахи, поймав его, перессорились.
Скопировать
- I'm not blaming you. I came to ask for your help.
I have catechism class in 5 minutes.
This won't take long.
Я вас ни в чем не упрекаю, господин кюрэ, наоборот, я пришел попросить вас уделить мне несколько минут... и помочь мне.
Но у меня через пять минут урок катехизиса.
Дольше я вас не задержу.
Скопировать
I thought it was spelled like the villages,
It was as sacred as catechism.
The mystery remained unsolved around the hole.
Я видел её груди так, словно это - соседние деревушки.
Святой Мартэн, святой Жак...
Тайна так и осталась не раскрытой.
Скопировать
What's this noise?
The vicar asked me to go over Catechism with them.
The presumptuous fat drone!
Что это за шум?
Священник попросил меня проходить с ними религию.
Что опять придумал этот толстый бездельник!
Скопировать
You're late...
Catechism went on for ever.
I know. So I hope you pass your First Communion test.
- Где ты был?
- В воскресной школе.
Надеюсь, ты готов к первому причастию?
Скопировать
He lifted up drunks in the black streets.
He moved with the grace of a little girl at catechism.
He pretended to know about everything... business, art, medicine.
Он поднимал пьянчуг в темных переулках.
У него было то сострадание, которое плохая матерь испытывает к маленьким детям.
Он двигался с грацией девочки, идущей на катехизис. Он делал вид, что знает всё - торговлю, искусство, медицину.
Скопировать
I'll bet he's on the wrestling team.
Kerry's doing the catechism. So sweet.
And they're swimming.
Ещё бы, кто бы сомневался.
Керри занимается катехизисом.
И они ходят в бассейн.
Скопировать
So the guy passed the test, huh?
You think I would have sent him back if he failed catechism?
Let me tell you something.
Значит, этот парень прошёл Вашу проверку, так?
Ты думаешь я мог отправить его обратно, если бы он провалил проверку "вопрос-ответ"?
Вот что я тебе скажу.
Скопировать
This is catechism!
Real catechism!
For God's sake, stop crying!
Устроим им христианское наставление.
Истинный катехизис!
Ради бога, хватит рыдать!
Скопировать
How can you be so unkind to God?
Today, I'm starting catechism classes for all those lost souls who, because of the war, haven't had their
Vladek, Pyra.
Почему вы так плохо поступаете с Богом?
Сегодня начинаются занятия по катехизису. Они предназначены для тех заблудших душ, которые из-за войны ещё не получили своё первое причастие.
Владек, Пира,..
Скопировать
Let's show these sodomite wretches... they're dealing with real men!
This is catechism!
Real catechism!
Покажем этим содомитским тварям... что они имеют дело с настоящими мужчинами! С самыми настоящими мужчинами!
Устроим им христианское наставление.
Истинный катехизис!
Скопировать
The Inner Experience," "On Nietzsche," "History of Rats,"
"The Accursed Share," "Hallelujah" – a kind of catechism, doubtless intended for Diane.
"You must know, first of all, also has a that everything that has a manifest side also has a hidden side.
"Внутренний опыт", "О Ницше",
"История крыс", "Проклятая доля", "Аллилуйя", что-то вроде катехизиса, несомненно, обращенного к Диане...
"Тебе надлежит знать, что кроме явного вида всякая вещь имеет скрытый.
Скопировать
Flies! What a laugh! If it were only that.
In Saint-Cyrice it rained toads and at Motte a dog read the catechism.
- Wait!
Еще говорят, в Сан-Сересе выпал дождь из лягушек.
А в Лиможе какая-то псина читает наизусть катехизис.
-Подождите.
Скопировать
It feels good. We're a family.
Back to catechism class.
First Communion in May.
Вся семья в сборе.
Пора тебе снова ходить в воскресную школу.
В мае причастие.
Скопировать
- He knows.
He knows his catechism.
At least, I hope so.
- Он знает.
Он все выучил.
Да, папа.
Скопировать
It happened on Rue du Roi Albert.
- On your way to catechism...
- Yes, that's it.
Его убили на улице Короля Альберта.
- По дороге в церковь?
- Да.
Скопировать
From Nanny Hawkins stitching by the hearth and the nightlight burning before the Sacred Heart.
Me and Cordelia with the catechism, in Mummy's room before lunch, on Sundays.
Mummy carrying my sin with her to church. Bowed under it.
где няня Хокинс сидит и что-то шьёт у камина, а перед Пресвятым Сердцем горит ночничок.
Мы с Корделией у мамы в комнате за катехизисом, это по воскресеньям перед обедом.
Мама, которая несёт в церковь мой грех, сгибается под ним.
Скопировать
I can't get all that sort of thing out of my mind, quite.
Death, Judgment, Heaven, Hell Nanny Hawkins and the catechism.
It becomes part of oneself if they give it to one early enough.
Видишь, эти вещи всё-таки не идут у меня из головы.
Смерть, суд божий, рай, ад, няня Хокинс, катехизис.
Они входят в плоть и кровь, если тебя кормят такой пищей с младенческих лет.
Скопировать
I'm sorry, boss.
- Do you know the Blue Unit catechism?
- Yes, the B.U.C. For all buckos.
- Да, сэр.
Простите, босс. - Ты знаешь наши заповеди?
- Да, босс, конечно.
Скопировать
- For once I agree with Mrs. M.
He'd need to remember his catechism.
- Mass prayers.
- В кои-то веки я согласна с миссис М.
- Ему нужно будет вспомнить катехизис.
- Общие молитвы.
Скопировать
Ask yourself what kind of person claims to be a messiah.
Catechism of the Catholic Church.
Part 1, section 2, chapter 2, article 7.
Задайте себе вопрос: "Что за люди объявляют себя Мессией?"
Катехизис Католической церкви.
Часть первая, глава вторая, статья седьмая.
Скопировать
"The supreme religious deception is that of the Antichrist."
You memorised the catechism?
Ten years in the convent.
Крайняя форма лжерелигии есть поклонение Антихристу".
Вы выучили катехизис?
Десять лет в монастыре.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов catechism (катичизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы catechism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить катичизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение