Перевод "centers" на русский
Произношение centers (сэнтез) :
sˈɛntəz
сэнтез транскрипция – 30 результатов перевода
Supervisor Milk, you will come to order.
I would like it noted that I never promised to back moving any mental health centers.
And that with great respect to Supervisor White, I would like his remarks stricken.
Советник Милк, к порядку.
Я я прошу отметить, что я никогда не обещал поддержку переноса центра для душевнобольных.
И при всем уважении к советнику Уайту, меня поразили его замечания.
Скопировать
- My name's Dr George.
I'm with the Centers for Disease Control.
- What are they doing here?
- Меня зовут Доктор Джордж.
Я из Центра по Контролю за Заболеваниями.
- А что они делают?
Скопировать
My business proposal.
Small towns across the country have revived their downtowns... returning them to the social centers they
They didn't do this... by building cookie-cutter malls or parking garages.
Мой бизнес-план.
Маленькие города по всей стране оживляют старые городские части вновь делают их социальные центры, коими они раньше были.
Они это делают не строя огромные магазины и стоянки.
Скопировать
Is there concern about the appearance of a superpower flouting international law?
no prohibition against any country superpower or otherwise, targeting terrorist command and control centers
Abdul Shareef was a walking command and control center.
Существует ли опасение о появлении сверхдержавы, попирающей международное право?
В международном праве нет запретов в отношении любой страны - .. ...сверхдержавы или любой другой, вести огонь по командным и управляющим центрам террористов.
Абдул Шариф был ходячим командным и управляющим центром.
Скопировать
- Nothing was going on?
Um, space command centers were ruined!
Would you please go put some pants on?
- Ничего не произошло?
Разрушен центр управления!
Ты не мог бы надеть хоть какие-нибудь штаны?
Скопировать
-What is it?
master file of handymen, plumbers, electricians, maintenance schedules, warranties, authorized repair centers
Got to run.
Плотники, водопроводчики, электрики, службы тех-поддержки, гарантийного ремонта ну и так далее.
АЛАН Моя картотека. Теперь ты... сама за себя.
А я побежал.
Скопировать
The cold which is no mere matter of degrees fahrenheit,
But a draining of warmth in the vital centers
Local people tell me they would have felt it, Even outside that locked door.
Холод, который не просто измерить градусами Фаренгейта.
Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
Местные жители рассказывали мне, что они чувствовали его... даже за запертой дверью.
Скопировать
Maybe he was luckier than most pastors... for late in life a reform government took over the city... ousting the machine politicians and bringing fresh impetus to city planning.
To such projects as parks, playgrounds and recreational centers... the old man gladly contributed his
Mr. Harris has kindly pointed out this section.
¬озможно, он был более удачлив, чем многие св€щенники. огда он был уже пожилым, правительство провело реформы, которые привели к изгнанию политиканов и аппаратчиков и вдохнули новую жизнь в городское строительство.
—тали по€вл€тьс€ парки, детские площадки и региональные центры. —тарик с радостью помогал своим опытом, мудростью и авторитетом, который он имел в церкви.
ћистер 'аррис любезно указал нам на свой участок.
Скопировать
- What kind of good?
He treated my centers of speech.
Really, there's something to it.
- Какого рода хорошего?
Он излечил мои речевые центры.
Действительно, с ними было что-то не то.
Скопировать
People in such areas are urged to maintain strict caution and vigilance.
Established relocation centers are operating in the following sections of this state:
For Los Angeles, Malibu.
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
Центры переселения работают в следующих областях штата...
Для Лос-Анджелеса - Малибу.
Скопировать
"Under my new trousers, Scandal, for a youthful figure."
We've had Athenian civilisation, we've had the Renaissance, and now our civilisation centers round the
- Follow me, I'll show you round.
Мое новое белье "Скандал", молодежная линия.
Была эпоха Древней Греции, эпоха Возрождения, а теперь у нас эпоха задницы.
- Проходите, я все покажу.
Скопировать
Once in the bloodstream, it acts like alcohol.
Depresses the centers of judgement, self-control.
Doc, will you let me out of here?
При попадании в кровь она действует как алкоголь.
Воздействует на здравый смысл, самоконтроль. Сыворотка работает, надо приготовить еще!
Док, вы выпустите меня отсюда? Я в порядке.
Скопировать
The Denver's standard crew complement is 23, but they were transporting 517 colonists to the Beloti sector.
I'll need to convert all three shuttlebays into emergency triage centers.
I want all civilians with medical training to report for duty. Make it so.
Численность экипажа "Денвера" - 23 человека, но они перевозили 517 колонистов в сектор Билоти.
Мне нужно переоборудовать все три дока для шаттлов в центры размещения пострадавших, где они будут ожидать оказания медпомощи.
И мне нужно, чтобы все гражданские лица, владеющие медицинскими навыками, были привлечены к работе.
Скопировать
All I need is, what causes it?
transport, affecting the body's motor functions, autonomic systems and the brain's higher reasoning centers
What are the symptoms?
Все, что мне нужно... Кавкова причина его возникновения?
Он возникает в связи с разрушением нейрохимических молекл в процессе транспортации, что отражается на моторных функциях организма, состоянии его вегетативных систем и на высшей нервной деятельности.
Каковы симптомы заболевания?
Скопировать
You would be surprised.
The stonemason, he murders with his hammer, the cutler with his knife, the sweet-maker with his soft centers
I took some crumbs of chocolate from this box, madame.
На удивление это так.
Каменщик убивает своим молотком, ножовщик - своим ножом. А кондитер - своими изделиями.
Я взял из этой коробки несколько крошек от конфет, мадам.
Скопировать
But, Morris, it'll be fun.
Dad, all those computer camps are nerd rehab centers.
I just want to play baseball.
Но Моррис. Будет весело.
Пап, все эти компьютерные лагеря – центры реабилитации для тупиц.
Я хочу просто играть в бейсбол.
Скопировать
When my family arrived in this country four months ago... we spoke no English and had no money in our pockets.
Today, we own a nationwide chain of wheel-balancing centers.
Where else but in America-- or possibly Canada-- could our family find such opportunity?
Мы прибыли сюда 4 месяца назад. Мы не говорили по-английски.
Сегодня мы владеем центрами балансировки по всей стране.
Где еще, как не в Америке или Канаде, есть такая возможность?
Скопировать
the world is changing... and this is the center of it right now.
or the one of many centers.
it's a lot like music.
мир меняется... и здесь - центр этого прямо сейчас.
или один из многих центров.
это совсем как музыка.
Скопировать
The matter in the disc slowly disappears down the black hole.
Massive black holes, produced by the collapse of a billion suns may be sitting at the centers of other
At high enough density, the star winks out and vanishes from our universe leaving only its gravity behind.
Материя диска медленно исчезает в черной дыре.
Массивные черные дыры, возникшие в ходе коллапса миллиардов солнц могут находиться в центрах других галактик, любопытным образом производя мощные потоки радиации, изливающиеся в пространство.
При достаточно высокой гравитации звезда гаснет и исчезает из нашей вселенной, оставляя только свою гравитацию.
Скопировать
Maybe it's completely foolish, but I thought about what linked all those murders.
And I suddenly realized that it all centers around the hospital.
Helene Grammont worked there,
Может, это ерунда. Что могло объединить все три преступления?
Они связаны с больницей.
Элен Грамон работала в больнице.
Скопировать
At the time CCA took control, the UBS TV network was foundering... with less than seven percent of national television revenues... most network programs being sold at station rates.
announce I am submitting to the board of directors a plan... for the coordination of the main profit centers
Point one.
На момент, когда Си-си-эй взяло управление телесетью Ю-би-эс, та буксовала... на менее чем 7 процентах от общих доходов национального телевидения. Большинство программ сети продавалось по расценкам станций.
Я рад объявить, что представляю совету директоров план... относительно координации главных центров прибыли, с чётким намерением сделать каждое подразделение... более ответственно управляемым.
Пункт первый.
Скопировать
Imagine if you had seen something else, something unknown in your experience, out of the recesses of your soul.
Apparently the ocean somehow probed our brain centers, from which it extracted isolated bits of memory
- You think she'll come back? - She will and she won't.
Ведь эта женщина - только твое прошлое. А если бы возникло нечто такое, чего ты не знал никогда, а только вообразил?
Я не понимаю. Очевидно,Океан ответил на жесткое излучение каким-нибудь другим, прозондировал им наши мозги и извлек из них что-то вроде островков памяти.
- Она не вернется?
Скопировать
The people of North American breathed more easily today.
By providential chance, the giant body missed the heavy centers of population and plunged into the Pacific
Many churches are holding special services of thanksgiving for the deliverance from...
Жители Северной Америки сегодня вздохнули с облегчением.
Чудесным образом, гигантское тело миновало, крупные населенные пункты и рухнуло в Тихий океан, рядом с мексиканским побережьем.
Сейчас многие церкви проводят свои службы в благодарение за это избавление от...
Скопировать
It's pure Shakespeare.
Divine Alfredo, the Julius Caesar of soccer, centers to Del Sol, Del Sol to Puskas, Puskas to Del Sol
Del Sol to Di Stefano, Di Stefano to Del Sol.
Чистый Шекспир.
Божественный Альфреда, Юлий Цезарь футбола. Передает мяч Дел Соли Дел Сол - Пушкаш, Пушкаш
Дел Сол - Ди Стефано, Ди Стефано - Дел Сол.
Скопировать
I'm trying to block them out... but I can't.
specific regions of her cerebral cortex go into a state of hyper-stimulation-- memory engrams, perceptual centers
I can't be sure, but I think there's more going on here than just a simple"hello."
Я пытаюсь заблокировать их... но не могу.
Каждый раз, когда у нее видение, определенные области коры головного мозга приходят в состояние гипер-стимуляции - энграммы памяти, перцепционные центры.
Я не уверен, но я думаю, что это нечто большее, чем просто "привет".
Скопировать
Your serotonin levels are 62 percent above normal.
It's the telepathic centers of your brain.
They're in a state of hyperstimulation, like they were a few days ago, when you were in contact with Species 8472.
У тебя уровень серотонина на 62% выше нормы.
Это телепатические центры в твоем мозгу.
И они в состоянии гиперстимуляции, как и несколько дней назад, когда ты была в контакте с видом 8472.
Скопировать
Good, that's very smart.
Now, will you be targeting military bases or civilian population centers?
Civilian population centers.
Хорошо, это очень умно.
Вы будете атаковать военные базы или гражданские населенные центры?
Гражданские населенные центры.
Скопировать
Now, will you be targeting military bases or civilian population centers?
Civilian population centers.
We...
Вы будете атаковать военные базы или гражданские населенные центры?
Гражданские населенные центры.
Мы...
Скопировать
Then when they came back to New York... they had the idea that they would get some of his friends who were drummers... and set up a program.
And they took it around to various community centers... and would do a demonstration of Haitian drumming
One evening when they were practicing or rehearsing for that... I got a few rolls of film and some tape... and did a few shots.
После возвращения в Нью-Йорк,... они заразились идеей собрать знакомых перкуссионистов... и подготовить выступление.
Они демонстрировали эту программу в разных культурных ценрах,.. чтобы познакомить с особенностями гаитянских барабанов.
Однажды - во время репетиции такого выступления - ... я отснял несколько катушек плёнки... и сделал парочку фотографий.
Скопировать
Surrounding the Milky Way is a halo of matter which includes the globular clusters each containing up to a million elderly stars.
At the centers of globular clusters and at the core of the galaxy there may be massive black holes ticking
We on Earth marvel, and rightly so at the daily return of our single sun.
Млечный Путь окружен ореолом материи, куда входят шаровые скопления, каждое из которых содержит до миллиона старых звезд.
В центрах шаровых скоплений и в ядре галактики могут пульсировать массивные черные дыры - объект будущих исследований.
Мы на Земле восхищаемся, и справедливо, ежедневным возвращением нашего единственного Солнца.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов centers (сэнтез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы centers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение