Перевод "illiteracy" на русский
Произношение illiteracy (илитероси) :
ɪlˈɪtəɹəsi
илитероси транскрипция – 30 результатов перевода
Now, that you decided to commit suicide, couldn't you at least learn to spell right?
Isn't there someting about illiteracy and love in despair is contagious?
Henriques.
Если ты решилась на самоубийство, неужели трудно было написать без ошибок?
Тебе не кажется, что безграмотность и отчаянье в любви заразны?
Хенрикес.
Скопировать
Nina Blount...
Macbeth whilst Adam Fenwick-Symes cried on heaven to bear witness to his talentless penury and hopeless illiteracy
Never, never, never have such scenes been witnessed in high society.
Нина Блаунт...
Нина Блаунт... обхватив руками живот, визжала, что она - шлюха, и, путая слова декламировала монолог леди Макбет, а в это время Адам Фенвик-Саймз взывал к небесам, вопрошая, почему он такой бездарный и безнадёжно неграмотный.
Никогда, никогда, никогда ранее не бывало подобных сцен в высшем обществе.
Скопировать
How sad for you to grow up in a country founded by prudes.
A country overrun with crime and illiteracy.
A country where a man is forced to make sex to only one woman at a time, and one must learn the woman's name beforehand.
Печально наверно вырасти в стране основанной скромницами.
В стране раздираемой коррупцией и преступностью.
В стране, где мужчина вынужден заниматься сексом только с одной женщиной, имя, которой ему, как правило, давно известно.
Скопировать
Until this day, they continue to worship African Gods...
They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who
lemanjé is the queen of the seas, the old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the ocean that protects and punishes the fisherman.
До сих пор продолжаются культы... африканских богов, и народ живет под властью трагического мистицизма.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
Скопировать
However, he was a changed clown.
as simpleminded TV mayhem, this new Krusty devoted a small portion of every show... to stamping out illiteracy
Give a hoot.
Красти неустанно менялся.
Там, где его шоу порицалось и осуждалось родителями, учителями... создавало вспышки ссор на телестудиях, новый Красти тут же менялся и в своих шоу... поддерживал детскую неграмотность.
Покричи.
Скопировать
How did this get mixed in here?
We used it last week as a prop in a film we made about illiteracy.
Bart, these are the students who will share your work area.
Как это сюда попало?
Мы использовали это в качестве примера в фильме про неграмотность.
Барт, познакомься со студентами, которые будут учиться с тобой.
Скопировать
No, Operator, I've given you the number four times!
Do you take an illiteracy test to get that job, for Christ's sake?
Don't tell me to be calm, goddamn it!
Нет, я уже 4 раза давала вам этот номер!
У вас что, на эту работу берут самых неграмотных?
И не успокаивайте меня!
Скопировать
Indifference to the world is neither ignorance nor hostility.
You do not propose to rediscover the robust joys of illiteracy, but rather, in reading, not to grant
You do not propose to go naked, but to be clad, without this implying either elegance or neglect.
Безразличие к миру не является следствием невежества или враждебности.
Ты ставишь целью не вновь обрести простые радости неграмотности, - а всего лишь, читая, ничему не отдавать предпочтения.
Ты не предполагаешь ходить голым - нужно быть одетым, но это не подразумевает ни стремления к элегантности, ни небрежности.
Скопировать
- Chernyshova.
The Soviet power set a task of completely liquidating illiteracy.
This is one of the main behests of Vladimir Ilyich Lenin.
- Чернышова.
Советская власть поставила задачу ликвидировать неграмотность в корне.
Это один из самых главных заветов Владимира Ильича Ленина.
Скопировать
Yet you somehow brazenly declare seeing is believing?
Crikenson, your scientific illiteracy makes me shudder.
You can't threaten me.
Ведь вы же нагло заявляете:... "Видеть значит верить"?
Мистер Крайкесон, от вашей научной неграмотности у меня мурашки, и я бы не стал на вашем месте рассказывать кому-либо о том, что вы вчера видели что-то что-то кроме Венеры.
Вам не запугать меня.
Скопировать
Hunger...
And illiteracy... are extremist propaganda!
Extremism is a virus that infects actions, infects the air, the blood, infects the water and morals...
Голод...
И неграмотность... - это пропаганда экстремистов!
Экстремизм - это вирус, который поражает действия, заражает воздух, кровь, заражает воду... и мораль...
Скопировать
We have a lot to learn from the Russians.
Soon, they will eradicate illiteracy.
But you didn't ask me to educate your people.
Нам многому нужно научиться у русских.
Они электрофицировали всю страну, скоро они ликвидируют безграмотность.
Прелестно, но вы не просили меня учить людей.
Скопировать
- It couldn't be better.
This note is a poor attempt at illiteracy.
The easy words are spelled wrong, and the tough ones are spelled right.
- Лучше не бывает.
Эта записка - неудачная попытка имитировать неграмотность.
Простые слова написаны с ошибками, сложные - правильно.
Скопировать
A fool who can't read ain't no human!
Know what the illiteracy rate is?
There's no one like that here!
Только идиот не умеет читать.
В мире много неграмотных.
Среди нас таких нет.
Скопировать
Middle Zealand.
A wondrous land... full of knights, castles, mutton... torture weapons, poverty, leeches, illiteracy.
Dragon!
Средь-Зеландье.
Чудная земля, где есть рыцари, бараны, орудия пыток, нищета, неграмотность и...
Дракон!
Скопировать
I had so many evil plans in the works.
The illiteracy beam.
Typhoon cheese.
А сколько злодейскиx планов я разрабатывал.
Луч безграмотности.
Тайфунный сыр.
Скопировать
I saw this. He trained his dog to do it.
Up next, which former Friends star is speaking out against adult illiteracy?
It's Lisa Kudrow.
Я смотрел эту серию: он надрессировал свою собаку совершить убийство.
Далее в нашей программе. Кто из бывших участников сериала "Друзья" высказывался в поддержку борьбы с безграмотностью среди взрослых.
Лиза Кудрофф.
Скопировать
Oh, my God, you guys.
Last night, we raised $10,000 for my charity to help combat childhood illiteracy.
It's a really serious issue.
О, Боже, слушайте.
Прошлым вечером мы собрали $10,000 на благотворительность, для борьбы с детской неграмотностью.
Это серьезная проблема.
Скопировать
There's a Jewish organisation for everything.
Not that illiteracy is a very Jewish problem.
Why don't you find out?
Есть еврейская организация по всему.
Не то, чтобы неграмотность - очень еврейская проблема.
Почему Вы не узнаете?
Скопировать
This is why I'm glad you called me back.
Before we get into that, could you help us pop a quick intervention on Charlie for his illiteracy?
The kid can't read or write. Not a bit.
Я очень рада, что вы мне перезвонили.
Да, хорошо, Слушайте, пока мы не приступили к делу не могли бы вы по-быстренькому вмешаться в Чарли по поводу его неграмотности?
- Пацан не умеет ни читать, ни писать.
Скопировать
It's not even close.
I'm starting to think we need to intervene on you... for your goddamn illiteracy.
Yeah, Charlie, you are getting real dumb.
Даже близко.
Я начинаю думать, что мы должны вмешаться в тебя...
-...за твою чертовскую неграмотность. - Да, Чарли, ты произведение истинного дебилизма.
Скопировать
See, this is what I'm talking about.
Illiteracy.
What does that word even mean?
Об этом я и говорю.
Неграмотность.
Что это слово вообще значит?
Скопировать
even though I feel we have done 10 times better than any other Latin American country.
We found a country that had a 30% illiteracy rate, 60% functional illiterates.
And it is probably an exaggeration to say that 10% of the people were well-educated.
Но я думаю, что нам удалось сделать в десять раз больше, чем любой другой стране в Латинской Америке.
Мы оказались в стране, в которой 30 % населения не знали алфавита, 60 % населения не умели им пользоваться.
И я не думаю, что будет преувеличением сказать, что образованным было только 10% населения.
Скопировать
I mean, everybody's done some writing, you know?
Illiteracy is a growing epidemic in this country.
I write slogans for Weight-Not this weight reduction company that my sister runs.
Ну, не все, конечно. Безграмотность стала настоящей эпидемией в этой стране.
Я пишу лозунги для ''Вес-Долой'' центра похудения, которым управляет моя сестра.
Ты когда-нибудь слышала о группе под названием ''ПоП''?
Скопировать
Oh, but we are.
Crime, drugs, illiteracy-- fixing these would be a much better use of our resources.
Except the only threat our government takes seriously are the violent ones.
И всё же ведем.
Преступления, наркотики, неграмотность - борьба с этим была бы намного более лучшим использованием наших средств.
Только вот единственная угроза, которую наше правительство принимает всерьез - угроза насилия.
Скопировать
And we've had to wait 45 years to realize that, despite having everything needed to achieve it, the economy has never taken off or developed over time but that we're bogged down in anti-development.
Malnutrition, undernourishment, chronic illiteracy, chronic unemployment and even the total lack of decent
As we can see, promiscuity reigns.
Нужно ли ждать еще 4 5 лет, чтобы понять, что это никак не отразится на нашем экономическом развитии. а наоборот, что это является тормозом нашего развития.
Недоедание, неграмотность. хроническая безработица, нечеловеческие жилищные условия...
Люди теснятся в кибитках.
Скопировать
Would be a legacy.
I hope my legacy is a Sesame Street type TV show that promotes illiteracy in girls.
This could be me.
Будет моим наследием.
Надеюсь, моим наследием станет передача по типу "Улицы Сезам", пропагандирующая неграмотность среди девочек .
Это мог быть я.
Скопировать
Neil, come on, let's go.
You stink of illiteracy!
Pilgrims! The Mayflower!
Нил, давай, пошли.
От тебя несет неграмотностью!
Пилигримы! "Мейфлауэр"!
Скопировать
No-one else is able to stop the leaks.
Forgive my computer illiteracy but the man lives on the internet. Can't we track him?
The same technology designed to protect you and I is protecting him.
Никто не может остановить утечку.
Простите мне мое невежество, но этот парень живет в интернете, разве мы не можем найти его?
Та же технология разработанная что бы защищать нас, защищает и его.
Скопировать
And it's a problem most insidious.
Illiteracy?
Her husband.
И она наиболее коварная.
Безграмотность?
Её муж.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов illiteracy (илитероси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы illiteracy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илитероси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение