Перевод "conduct yourself" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conduct yourself (кондакт йосэлф) :
kˈɒndʌkt jɔːsˈɛlf

кондакт йосэлф транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes, Aunt Polly.
Just remember our family position and conduct yourself properly and modestly. Oh.
You mean what I said before?
- Да, тётя Полли.
Не забывай о положении нашей семьи и веди себя достойно и скромно.
O, это Вы о том, что я тогда сказала?
Скопировать
I shall simply declare you dead.
In all of your dealings with me, you will do me the courtesy... to conduct yourself as a dead man.
I have submitted to your notions of honor long enough.
Это верно? Я просто буду считать вас мертвым.
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек.
Я достаточно подчинялся вашему понятию чести.
Скопировать
Thank you, Mickey.
That was a perfect example, everybody, of how notto conduct yourself at interview.
He slouched, he swore.
Спасибо тебе, Микки.
Это был идеальный пример того, как нельзя вести себя не собеседовании.
Он сутулился, сквернословил.
Скопировать
Mrs Goodenough may say you're setting your cap at Roger Hamley, but what business is it of hers or, indeed, of anyone else's?
You know how to conduct yourself with propriety, even if others don't, and I have never had the slightest
Though if you were a little more forthcoming, it might not be a bad thing.
Миссис Гуденаф сказала бы, что ты нацелилась на Роджера Хэмли, но ей-то какое дело до этого?
Ты умеешь вести себя достойно, в отличие от других. Я в тебе никогда не сомневалась.
Хотя, будь ты понастойчивей, было бы неплохо.
Скопировать
Very well, then. Raise your right hand.
constitution and the laws of the United States and the state of Tennessee faithfully and honorably, conduct
I do.
Ну, хорошо, поднимите правую руку.
Клянетесь ли вы следовать Конституции и законам штата Теннеси в полной мере и использовать свою профессию ради блага и по мере ваших возможностей?
Клянусь.
Скопировать
'Cause we're agents of the Bureau of Investigation.
And you want to be very careful about how you conduct yourself right now.
How's your boy, by the way?
Потому что мы агенты Бюро расследований.
И сейчас вам нужно вести себя очень осторожно.
Как ваш сын, кстати?
Скопировать
No, I very much enjoyed it. It was good.
So I'll give you one more opportunity to conduct yourself like a teacher.
Absolutely.
Ну что вы, здорово получилось.
Я дам вам ещё одну возможность показать себя в качестве педагога.
Я вас понял.
Скопировать
You don't have to go as far as to worry about the spy.
You should think about the employees in the residence, and conduct yourself well.
Do you understand?
Не волнуйся слишком сильно о шпионе
Ты должна думать о сотрудниках в резиденции и вести себя подобающе
Поняла?
Скопировать
Stop it!
Is this how you conduct yourself?
In a democracy?
Хорош.
Так ты себя ведешь?
При демократии?
Скопировать
In the old days...
We do not refer to the old days, Amy, I demand that you conduct yourself in a manner satisfactory to
If Miss Amy Dorrit will direct her attention to the formation of a surface, with my poor assistance, Mr Dorrit will have no further cause for anxiety.
В старые времена...
Мы больше не вспоминаем старые времена, Эми, я требую, чтобы ты вела себя как подобает со мной и миссис Дженерал.
Если мисс Эми Доррит будет внимательна к своей внешности, не пренебрегая моей скромной помощью, у мистера Доррита не будет больше никаких причин для беспокойства.
Скопировать
To be quite honest, Mr. Sterling, we don't like your style.
We don't like the way you conduct yourself.
And though you seem to have fooled a lot of people, we don't much like the way you conduct your business.
Нам Не Нравится Ваш Стиль.
Не Нравитесь Вы, Как Руководитель. Вы Любите Дурачить Людей.
Но Нас Такое Ведение Бизнеса Не Устраивает.
Скопировать
Good heaven. Is my demeanor in the court on trial now?
I would not dream of telling you how to conduct yourself in court.
Would you not?
Боже, моё поведение в суде тоже становится подсудным?
Я не хочу давать тебе советы как вести себя в суде.
Пожалуйста, не надо.
Скопировать
The second, you're just a bagman shuffling shekels Back and forth.
You having that knowledge, Is that gonna change how you conduct yourself?
Honestly?
Второй - ты просто торговец, перемещающий шекели туда-сюда.
Знание этого что-нибудь изменит в твоем поведении?
Честно?
Скопировать
Rory, you're in Yale, not Amsterdam.
How you conduct yourself socially is as important as how you conduct yourself academically.
I promise, it was very proper.
Рори, ты в Йеле, а не в Амстердаме.
Твое социальное поведение не менее важно, чем академическая успеваемость.
Я клянусь, все было очень прилично.
Скопировать
- No, you may not, Christine.
And if you choose to be on this case, please conduct yourself... at arm's length and on the record.
It's just coincidence to you. Your first case...
Нет, нельзя, Кристин.
Если ты решила вести дело, держись от меня на расстоянии вытянутой руки.
Просто так совпало, что твоё первое дело после выхода из больницы...
Скопировать
You're both professional fighters.
I expect you to conduct yourself professionally.
-Shake hands.
Вы оба - профессиональные бойцы.
Надеюсь, вы будете вести себя, как профессионалы.
-Пожмите руки.
Скопировать
Alfred looks like a first footman to me.
Take a leaf from his book and learn to conduct yourself with discretion.
But, Mr Carson, he was the one...
По мне, Альфред больше подходит на роль первого лакея.
Берите с него пример, как вести себя благоразумно.
- Но, мистер Карсон, это он...
Скопировать
I don't want any explanations.
I want you to be proud of the way you conduct yourself.
Being an associate in a law firm, people judge you.
Я не хочу никаких объяснений.
Я просто хочу, чтобы ты гордилась тем, как ты ведешь себя здесь.
Люди судят о тебе, как о сотруднике юридической фирмы.
Скопировать
I will break you.
you will crumble if you conduct yourself like this.
Do you want me to give it a tilt?
Тронешь Ку Э Чжон ещё раз, я тебя прибью.
Так это из-за неё весь сыр-бор? Хоть ты сейчас и на вершине, при таком поведении быстренько слетишь со своего пьедестала.
Хочешь, помогу тебе спуститься?
Скопировать
- Yes, I've--
I'm sure you conduct yourself in a certain way
- at your office.
- Да, но--
Я уверена что ты ведешь себя культурно
- в свое офисе.
Скопировать
Spencer, this is personal for me.
Either conduct yourself like an adult, or I will remove you from these premises by force.
You're right, that was insensitive.
Спенсер, для меня это личное.
Либо веди себя как взрослый, или я выведу тебя из этого помещения силой.
Ты прав, это было жестоко.
Скопировать
Miss Underwood, you... are a nuisance.
But for the next 10 minutes, you are going to follow instructions, and you will conduct yourself like
Is that understood?
Мисс Андервуд, вы...ходячая проблема.
Но в следующие 10 минут, вы будете следовать инструкциям и вести себя, как профессионал.
Это понятно?
Скопировать
Sorry, excuse me.
Please, conduct yourself safely.
There're all times.
Простите. Извините.
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
Соблюдайте очередь.
Скопировать
-Yeah.
You have to conduct yourself differently as a sergeant.
You're going to have to do that in front of colleagues who know the old you very well.
Это необычно.
Как сержант, ты должна будешь вести себя по-другому.
Просто обязана.
Скопировать
Leander will instruct you.
Conduct yourself with honor and... we'll discuss what happens next.
Yes, sir, Commodore.
Леандр тебя проинструктирует.
Исполняй дела с честью и... Дальше обсудим как и что.
Да, сэр, коммодор.
Скопировать
I do not know and it does not matter.
You will conduct yourself as you always do... with graciousness.
You may have more in common than you imagine.
Я не знаю и это не имеет значения.
Вы будете вести себя как и всегда любезно.
У вас больше общего, чем вы думаете.
Скопировать
! Do you dare to use the word 'obviously' when you contradict me?
Now take this away, fetch me some dinner and conduct yourself more professionally in the future.
And bring that back, you stupid fool!
Вы осмелились произнести слово "очевидно", в споре со мной?
А теперь уберите это и принесите мне поесть. и впредь ведите себя более профессионально.
И верните вон то, идиот!
Скопировать
Ms. Church!
- Please conduct yourself...
- You want none of this!
Мисс Черч! - Не хотел, сынок!
- Пожалуйста, приведите себя в порядок...
- Ты не хотел этого! - Черт.
Скопировать
I do.
And will you conduct yourself in all matters as befits a knight of this realm?
I will.
Принимаю.
Будешь ли ты всегда поступать как подобает рыцарю этого королевства?
Буду.
Скопировать
The demon scatters or the possessed die.
How you conduct yourself will determine what happens.
Break it off with her, Tomas.
Или демон исчезнет, или одержимый умрет.
То, как ты действуешь, влияет на то, что случится.
Порви с нею, Томас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conduct yourself (кондакт йосэлф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conduct yourself для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кондакт йосэлф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение