Перевод "consort" на русский

English
Русский
0 / 30
consortводиться
Произношение consort (консот) :
kˈɒnsɔːt

консот транскрипция – 30 результатов перевода

But by the laws of our people, I could only divorce you by the kal-if-fee.
There was also Stonn, who wanted very much to be my consort, and I wanted him.
If your captain were victor, he would not want me and so I would have Stonn.
Но по законам нашего народа, я могла развестись через Кал-и-фи.
А потом появился Стонн, который очень хотел стать моим супругом, и я желала его.
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
Скопировать
Almost a legend.
And as the years went by, I came to know that I did not want to be the consort of a legend.
But by the laws of our people, I could only divorce you by the kal-if-fee.
Почти легендой.
Спустя годы я поняла, что не хочу быть супругой легенды.
Но по законам нашего народа, я могла развестись через Кал-и-фи.
Скопировать
Therefore, we hereby proclaim that I am Lord Garth, master of the universe.
And we designate our beloved Marta to be our consort.
And we further designate Captain James Kirk of the starship Enterprise to be our heir apparent.
Таким образом, настоящим мы провозглашаем, что я, лорд Гарт, - властелин Вселенной.
И мы назначаем нашу возлюбленную Марту нашим консортом.
И далее назначаем Джеймса Кирка, капитана звездолета "Энтерпрайз", нашим прямым наследником.
Скопировать
I've ordered my men to drag her out of the protective dome.
matter of minutes, but I've arranged a more merciful end for her, because after all, captain, she is my consort
One tiny crystal implanted in her necklace. A portion of this explosive no bigger than a grain of sand.
Я приказал своим людям отправить ее за пределы защитного купола.
И, разумеется, она умрет от удушья через несколько минут, но я запланировал для нее более милосердную кончину. Ведь, в конце концов, капитан, она - мой консорт.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Скопировать
What will you do?
Let's not consort with them.
- I'll to England.
Что предпринять
Намс ними не ужиться.
- Я в Англию уеду.
Скопировать
Please, come in...
- Here is my sweet consort.
- Your servant,my lady.
Пожалуйста, входите...
- Вот моя милая супруга.
- К вашим услугам, моя госпожа.
Скопировать
Here's that shall make you dance.
Zounds, consort!
We talk here in the public haunt of men.
Уж он тебя заставит поплясать.
Черт возьми! Спелся!
Мы разговор на улице ведем.
Скопировать
Sword, Romeo.
Thou, wretched boy, that didst consort him here, shalt with him hence.
This shall determine that.
Меч, Ромео!
Мальчишка, ты в жизни с ним был неразлучен, Так и ступай за ним.
А это меч решит!
Скопировать
Thou, uh... consortest with Romeo?
Consort!
What, dost thou make us minstrels?
Это еще что за выражение?
Что мы, в артели бродячих музыкантов?
Он тебя заставит поплясать! Это мне нравится!
Скопировать
Here's that shall make you dance!
Consort!
Either withdraw unto some private place, or reason coldly of your grievances,... ..or else depart.
Тут все на нас глазеют!
Затем глаза даны им:
пусть глазеют. Отсюда я ни для кого не сдвинусь.
Скопировать
Hello again.
You've ignored our warnings, and now you consort with our enemy.
Leave this space or I'll seize your vessel and send you home in a cargo container.
И снова здравствуйте.
Вы игнорировали предупреждения, и теперь вы договариваетесь с нашим врагом.
Убирайтесь отсюда, или я захвачу ваш корабль и отправлю вас домой в грузовом контейнере.
Скопировать
- Why does she speak in plural?
- When the emperor dies... it is custom for the royal consort to assume the spirit of her husband.
Though the power has now been passed on to Emperor Catagia... it is presumed that she speaks for Turhan from the other side.
- Почему она говорит во множественном числе?
- Когда император умирает, по традиции супруга принимает дух своего мужа.
Хотя власть теперь перешла к императору Картажье, считается, что она говорит и от лица императора Турхана.
Скопировать
- Odo's life is at stake!
Odo, who has been known to consort with the enemy.
Sir, you have to understand the circumstances.
- Причем тут Основатели. На кону жизнь Одо!
Одо, который путается с врагом.
Сэр, вы должны понять обстоятельства.
Скопировать
This is your harem.
You may choose any of these maidens to be your consort.
How about that one?
Это гарем Вашего Величества.
Вы можете выбрать любую из дев, чтобы она стала вашей царственной супругой.
Ммм, как насчет этой?
Скопировать
He's miserable.
That's just it: one shouldn't consort with misery.
Misery is catching. Just like the scabies.
Вот именно!
Нечего горе к нам притягивать
Оно прилипчивое, как лишай.
Скопировать
So a deal was struck.
Their lives would be spared if she became his consort.
I was born a year later.
Так все и произошло.
Пленникам обещали пощаду, если она станет его женой.
Я родилась годом позже.
Скопировать
Hungry, indeed, but not for food.
Dear Elizabeth, your new life as my consort suits you fine.
I was meant to be yours, my king.
Я проголодался. Да. Но мой голод утолит не еда.
Елизавета, выбери себе любого.
Нет, я буду только Вашей, Мой Король.
Скопировать
Me? Why?
Because, Percy, far from being a fit consort for a prince of the realm, you would bore the leggings off
You ride a horse rather less well than another horse would.
А почему я?
Потому что, Перси, ты далек от идеала слуги великого человека. Сними сначала леггинсы, идиот. Быстрей.
Ты на лошади держишься хуже, чем мешок с навозом.
Скопировать
You see the Count as a master criminal, an art dealer, an insanely wealthy man.
And you'd like to see yourself as his consort.
But what's he doing in the cellar?
Вы считаете графа талантливым преступником, торговцем произведениями искусства, безумно богатым человеком.
И вам нравится представлять себя его супругой.
Но что он делает в подвале?
Скопировать
-He would.
Grendel, that well-known champion of widows and orphans, would step in and marry you, thus becoming consort
And then it would be my turn for an unfortunate accident.
- Да.
И когда вы овдовеете, граф Грендель, известный защитник вдов и сирот, явится, чтобы жениться на вас, став таким образом супругом законной королевы Тары.
А затем я в свою очередь стала бы жертвой несчастного случая.
Скопировать
How do you say it in English?
A protector, a consort, a business manager?
Well, stick around, you'll get the idea.
Как это будет по-английски?
Защитник, консорт, управляющий делами?
В общем, присмотритесь, и всё сами поймёте.
Скопировать
Don't you understand?
I have made you a consort for a king!
Freddy loves me. That makes him king enough for me.
Женщина, вы что, не поняли?
Я сделал вас достойной руки короля!
Фредди любит меня, и это делает его для меня королем!
Скопировать
Eliza, you're magnificent.
A consort battleship.
I like you this way.
Элиза, вы великолепны!
Пять минут назад вы были камнем на моей шее, теперь же вы и башня крепости, и броненосец одновременно.
Вы мне такой нравитесь.
Скопировать
- Definitely not me.
I just became a pedagogic prince consort on our marriage.
Headmaster!
font color-"#e1e1e1" -Определенно не я.
font color-"#e1e1e1"Я в нашем браке просто стал font color-"#e1e1e1"педагогическим принцем-консортом.
font color-"#e1e1e1" -Директор школы!
Скопировать
- Look, not the suits, man.
You never consort with the suits, unless they consort with you first.
That's ridiculous.
- Доброе утро. - Не с теми, кто в костюмах.
Не обращайся к этим людям, пока они не обратятся к тебе первыми.
Подожди.
Скопировать
About two dozen suits got the ax.
Will you quit trying to consort?
Come on.
Около двух десятков "костюмчиков" сократили.
И хватит здороваться.
Идем.
Скопировать
What do you know about her?
I know enough never to consort with the suits, pal.
- Even when they do have legs like hers.
Что ты знаешь о ней?
Я знаю достаточно, чтобы никогда не общаться с ними.
- Даже когда у них ноги, как у нее.
Скопировать
Excuse me, ma'am.
- I know I'm not supposed to consort...
- Then don't.
Простите, мэм.
Я знаю, что не должен общаться...
Вот и не надо.
Скопировать
- How can you be so sure?
- Our son can't consort with such a girl
Now, wait a minute!
- Откуда ты знаешь?
- Брось. Она не для нашего сына.
Подождите!
Скопировать
Not just one wife
One Empress and one Secondary Consort Two wives
But, who did you choose to be the Empress?
Одной жены мало.
Императрица и вторая супруга.
2 жены? Но кого вы выбрали в императрицы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов consort (консот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consort для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить консот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение