Перевод "consort" на русский

English
Русский
0 / 30
consortводиться
Произношение consort (консот) :
kˈɒnsɔːt

консот транскрипция – 30 результатов перевода

-Who would likely have become our greatest liability.
Sometimes,Your Grace, in order to defeat evil, one must learn to consort with the devil.
His Majesty is waiting for Your Grace to discover a reason why his marriage to Anne Boleyn should be considered null and void.
- Которая скорее станет нашей огромной помехой.
Порой, Ваша Светлость, чтобы сокрушить зло, нужно научиться с ним общаться
Его Величество ждет Вашу Светлость чтобы раскрыть причину, по которой его брак с Анной Болейн стоит считать незаконным
Скопировать
It is not a choice I will make because... some fop of a priest demands it.
Well, perhaps the royal consort... can talk some sense into this obstinate fool.
I can do better than that.
Никто не знает куда, но его убежище там, где повстанцы.
Он был моим мужем! Кэнли.
Пусть их поймают, как пустынных кроликов. Да. Да.
Скопировать
When you want to come in this house, you've got to-- you've got to--
to stay with me at all times, and not upset anyone else in my family, because they don't know that I consort
That's all.
Пока ты находишься в этом доме, ты должен... ты должен...
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом.
Это всё.
Скопировать
But by the laws of our people, I could only divorce you by the kal-if-fee.
There was also Stonn, who wanted very much to be my consort, and I wanted him.
If your captain were victor, he would not want me and so I would have Stonn.
Но по законам нашего народа, я могла развестись через Кал-и-фи.
А потом появился Стонн, который очень хотел стать моим супругом, и я желала его.
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
Скопировать
Are you up there all alone?
No lord and master, no consort?
Do you have one? One?
Вы живете одна?
Без хозяина дома и супруга?
- А у вас с этим как?
Скопировать
How do you say it in English?
A protector, a consort, a business manager?
Well, stick around, you'll get the idea.
Как это будет по-английски?
Защитник, консорт, управляющий делами?
В общем, присмотритесь, и всё сами поймёте.
Скопировать
Don't you understand?
I have made you a consort for a king!
Freddy loves me. That makes him king enough for me.
Женщина, вы что, не поняли?
Я сделал вас достойной руки короля!
Фредди любит меня, и это делает его для меня королем!
Скопировать
Eliza, you're magnificent.
A consort battleship.
I like you this way.
Элиза, вы великолепны!
Пять минут назад вы были камнем на моей шее, теперь же вы и башня крепости, и броненосец одновременно.
Вы мне такой нравитесь.
Скопировать
So a deal was struck.
Their lives would be spared if she became his consort.
I was born a year later.
Так все и произошло.
Пленникам обещали пощаду, если она станет его женой.
Я родилась годом позже.
Скопировать
Why did you never get married, Johnston?
The Secondary Consort welcomes the Empress
The Empress greets the Secondary Consort
Почему вы не женаты, Джонстон?
Вторая супруга приветствует императрицу.
Императрица приветствует вторую супругу.
Скопировать
I do not want to be your mistress any longer
I thought you were my Secondary Consort
In the Forbidden City you were the Emperor... and I was a Secondary Consort
Больше не желаю быть любовницей.
Я считал тебя моей второй супругой.
В Запретном Городе ты был императором, а я - второй супругой.
Скопировать
Thou, uh... consortest with Romeo?
Consort!
What, dost thou make us minstrels?
Это еще что за выражение?
Что мы, в артели бродячих музыкантов?
Он тебя заставит поплясать! Это мне нравится!
Скопировать
- Why does she speak in plural?
- When the emperor dies... it is custom for the royal consort to assume the spirit of her husband.
Though the power has now been passed on to Emperor Catagia... it is presumed that she speaks for Turhan from the other side.
- Почему она говорит во множественном числе?
- Когда император умирает, по традиции супруга принимает дух своего мужа.
Хотя власть теперь перешла к императору Картажье, считается, что она говорит и от лица императора Турхана.
Скопировать
I've ordered my men to drag her out of the protective dome.
matter of minutes, but I've arranged a more merciful end for her, because after all, captain, she is my consort
One tiny crystal implanted in her necklace. A portion of this explosive no bigger than a grain of sand.
Я приказал своим людям отправить ее за пределы защитного купола.
И, разумеется, она умрет от удушья через несколько минут, но я запланировал для нее более милосердную кончину. Ведь, в конце концов, капитан, она - мой консорт.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Скопировать
What will you do?
Let's not consort with them.
- I'll to England.
Что предпринять
Намс ними не ужиться.
- Я в Англию уеду.
Скопировать
Therefore, we hereby proclaim that I am Lord Garth, master of the universe.
And we designate our beloved Marta to be our consort.
And we further designate Captain James Kirk of the starship Enterprise to be our heir apparent.
Таким образом, настоящим мы провозглашаем, что я, лорд Гарт, - властелин Вселенной.
И мы назначаем нашу возлюбленную Марту нашим консортом.
И далее назначаем Джеймса Кирка, капитана звездолета "Энтерпрайз", нашим прямым наследником.
Скопировать
Please, come in...
- Here is my sweet consort.
- Your servant,my lady.
Пожалуйста, входите...
- Вот моя милая супруга.
- К вашим услугам, моя госпожа.
Скопировать
Hello again.
You've ignored our warnings, and now you consort with our enemy.
Leave this space or I'll seize your vessel and send you home in a cargo container.
И снова здравствуйте.
Вы игнорировали предупреждения, и теперь вы договариваетесь с нашим врагом.
Убирайтесь отсюда, или я захвачу ваш корабль и отправлю вас домой в грузовом контейнере.
Скопировать
-He would.
Grendel, that well-known champion of widows and orphans, would step in and marry you, thus becoming consort
And then it would be my turn for an unfortunate accident.
- Да.
И когда вы овдовеете, граф Грендель, известный защитник вдов и сирот, явится, чтобы жениться на вас, став таким образом супругом законной королевы Тары.
А затем я в свою очередь стала бы жертвой несчастного случая.
Скопировать
Hungry, indeed, but not for food.
Dear Elizabeth, your new life as my consort suits you fine.
I was meant to be yours, my king.
Я проголодался. Да. Но мой голод утолит не еда.
Елизавета, выбери себе любого.
Нет, я буду только Вашей, Мой Король.
Скопировать
You see the Count as a master criminal, an art dealer, an insanely wealthy man.
And you'd like to see yourself as his consort.
But what's he doing in the cellar?
Вы считаете графа талантливым преступником, торговцем произведениями искусства, безумно богатым человеком.
И вам нравится представлять себя его супругой.
Но что он делает в подвале?
Скопировать
Me? Why?
Because, Percy, far from being a fit consort for a prince of the realm, you would bore the leggings off
You ride a horse rather less well than another horse would.
А почему я?
Потому что, Перси, ты далек от идеала слуги великого человека. Сними сначала леггинсы, идиот. Быстрей.
Ты на лошади держишься хуже, чем мешок с навозом.
Скопировать
The Secondary Consort welcomes the Empress
The Empress greets the Secondary Consort
You are doing everything every well Thank you.
Вторая супруга приветствует императрицу.
Императрица приветствует вторую супругу.
- У тебя так хорошо получается.
Скопировать
About two dozen suits got the ax.
Will you quit trying to consort?
Come on.
Около двух десятков "костюмчиков" сократили.
И хватит здороваться.
Идем.
Скопировать
Excuse me, ma'am.
- I know I'm not supposed to consort...
- Then don't.
Простите, мэм.
Я знаю, что не должен общаться...
Вот и не надо.
Скопировать
- How can you be so sure?
- Our son can't consort with such a girl
Now, wait a minute!
- Откуда ты знаешь?
- Брось. Она не для нашего сына.
Подождите!
Скопировать
He's miserable.
That's just it: one shouldn't consort with misery.
Misery is catching. Just like the scabies.
Вот именно!
Нечего горе к нам притягивать
Оно прилипчивое, как лишай.
Скопировать
Not just one wife
One Empress and one Secondary Consort Two wives
But, who did you choose to be the Empress?
Одной жены мало.
Императрица и вторая супруга.
2 жены? Но кого вы выбрали в императрицы?
Скопировать
I thought you were my Secondary Consort
In the Forbidden City you were the Emperor... and I was a Secondary Consort
But now your are Henry Pu Yi...
Я считал тебя моей второй супругой.
В Запретном Городе ты был императором, а я - второй супругой.
Но теперь ты
Скопировать
I do not trust the Japanese
Of course, I'd love to be the Emperor's new Secondary Consort
Eastern Jewel
Я не верю японцам.
Конечно, я с удовольствием стану второй супругой императора.
- Восточное Сокровище.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов consort (консот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consort для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить консот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение