Перевод "constant" на русский
Произношение constant (констент) :
kˈɒnstənt
констент транскрипция – 30 результатов перевода
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant
But what of queen katherine?
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
А как же королева Катерина?
Скопировать
The flower's meaning is...
'Constant love'.
December 31, 2004.
Цветок, который значит...
'Вечная Любовь'.
Декабрь 31, 2004.
Скопировать
Senator Chromatistes...
The constant threat of war on the border...
- So, did you review my plan?
Сенатор Хроматистов...
Постоянная угроза войны на границах...
- Итак, вы подумали над моим планом?
Скопировать
I have a play to complete.
I'll get my answers tomorrow, Doctor, and I'll discover more about you and why this constant performance
All the world's a stage.
Нужно закончить пьесу.
Завтра, Доктор, я получу все ответы на свои вопросы, узнаю вас поближе и пойму причины вашего постоянного притворства.
Весь мир – театр.
Скопировать
I wasn't speaking to my brother, Of course Dan reacted in the way he always does.
He becaime it character he like to call "The constant questioner".
Who's that guy?
Я старался не разговаривать с братом, но Дэн все равно доставал меня своим обычным способом.
Он играл в игру, которую сам называл "Вечный почемучка".
Кто это парень?
Скопировать
There are ideas for a hundred campaigns.
It'll give you constant inspiration.
You're in a market where it's hard to find new images.
Здесь идеи для ста компаний.
Они обеспечам вам постоянное вдохновение.
Вы работаете на рынке, где трудно найти новые образы.
Скопировать
- So I hear.
As the words "constant care" echoed in her head, Bree caught a sickening glimpse into her future...
OK, here we go.
- Я слышала.
Когда слова " постоянный уход" отозвались в ее душе, ужасающая картина будущего промелькнула перед Бри...
Ну, вот.
Скопировать
Dr. Constantine, who never left his patients.
Back on your feet, constant doctor.
World doesn't want to get by without you just yet and I don't blame it one bit.
Доктор Константин, никогда не покидал своих пациентов.
Снова на ногах, верный доктор.
Мир пока не хочет от вас избавиться, и я совершенно его не виню.
Скопировать
When disaster comes, he's there.
He brings the storm in his wake, and has one constant companion.
Who's that?
Когда происходит катастрофа, он тут как тут.
- Он приносит с собой лишь несчастья, и с ним его постоянный спутник.
- Кто же это?
Скопировать
So, how's Logan?
Logan is... a constant surprise.
I have trouble keeping up with him.
Ну, а как Логан?
Логан... постоянно меня удивляет.
Я едва за ним успеваю.
Скопировать
You just might end up convincing me...
After the hold-up, there were constant police raids in the ghetto.
Every day, someone went to jail, someone was nailed.
Так ты сможешь убедить меня.
После нападения на мотель полиция совершала постоянные рейды.
Каждый день кого-то ловили, кого-то арестовывали, прижимали.
Скопировать
But in fact...
I live in constant fear that my husband will find out...
Your husband?
На самом деле...
Я все время боялась, что мой муж это заметит...
Ваш муж?
Скопировать
As long as I can remember, everything comes back to you.
No matter what was happening even the thought of you was at least a constant comfort, but....
I can't go back.
Сколько себя помню, всё всегда возвращается к тебе.
Не важно, что случалось между нами, даже мысль о тебе была по крайней мере постоянным утешением, но...
Я не могу вернуться.
Скопировать
IT ISN'T THE TCHOTCKES.
IT'S LISTENING TO THAT CON- STANT STREAM OF SEXUAL INNUENDO ALL EVENING.
AND FRANKLY I DIDN'T FIND THAT REMARK ABOUT PERFORMING ON TED'S WEBSITE IN THE LEAST BIT AMUSING.
Дело не в прикольчиках.
Я слушала этот поток сексуальных измышлений целый вечер.
И, если честно, эта мысль о том, чтобы выступить на сайте Тэда, меня тоже, мягко говоря, не обрадовала.
Скопировать
It's the right move, T.
All those weeks in the hospital, surgeries, constant pain, for what?
Come out here and get shot over something like this?
¬ерный ход, "и.
—только недель провал€тьс€ в больнице, пройти через все операции, непрерывную боль, и дл€ чего?
"тобы выкарабкатьс€ и словить пулю вот из-за этого?
Скопировать
- Oh, yes.
Usually that stays constant at about 10,000 feet.
We're losing her. We're losing her.
- ќ, да.
ƒа, потр€хивает. ќбычно, он держитс€ на отметке примерно 10,000 футов.
¬се кончено. ¬се кончено.
Скопировать
It is, of course, the way of all things.
You see, there is only one constant one universal.
It is the only real truth. Causality.
Так уж устроен наш мир.
В нём лишь одна постоянная величина. И лишь одна неоспоримая истина.
Только она рождает все явления.
Скопировать
However, the behavior of lead is not 100% predictable.
On top of that, we also can't be 100% sure of a constant expiration time, due to the nature of human
Was there a yes or a no in there? What the fuck is it, a yes or a no?
Поведение свинца невозможно предсказать
Что касается генетики человека...
Скажи мне "да" или "нет".
Скопировать
Which is pretty much necessary when you wake up.
What's it called when you got a constant woody?
- You mean priapism. - See?
Они никогда не встают, чтобы отлить и почистить свои вонючие зубы.
Что это за болезнь, когда у тебя всегда стоит?
- Ты про приапизм?
Скопировать
Tall grasses, shorter grasses... dark grass, blond grass.
You spend your days in a constant search for that next succulent patch.
It's a beautiful life.
Высокой травы, низкорослой травы. Травы брюнетки, травы блондинки.
Все дни проходят в постоянном поиске новой нетоптаной лужайки.
Чудесная жизнь. Режиссёр
Скопировать
It severed the windpipe and the carotid artery.
Is the depth of the wound constant?
How could that possibly be relevant?
Она разрезала дыхательное горло и сонную артерию.
Глубина раны постоянная?
Как это может быть важно?
Скопировать
I see why this joint would be more alluring than the confines of the English Department all that silence, all those books.
And then, of course, your constant positive reinforcement.
Yeah, right.
Я понимаю, почему этот кабак намного очаровательнее, чем ограничения кафедры английского: вся эта тишина, все эти книги.
И ещё, конечно, ваша постоянная положительная поддержка.
Да. Верно.
Скопировать
AH, I GUESS THAT'S WHAT HAPPENS WHEN YOU'RE DATING SOMEONE SO MANY... MANYYEARS YOUR JUNIOR.
THERE'S ALWAYS THAT CONSTANT NAGGING FEAR HE'S GONNA DUMP YOU FOR A... HOTTER, CUTER, YOUNGER,
YEAH, I DON'T ENVY YOU YOUR YOUTH.
Думаю, это происходит, когда встречаешься с кем-то на много, много лет тебя моложе.
Вечно преследует этот страх, что он бросит тебя ради более горячего, более симпатичного, более молодого, более крепкого жеребца.
Я не завидую тебе из-за твоего юноши.
Скопировать
How are your diarrhoea and flatulence problems?
You told me you suffer from more or less constant diarrhoea and it's really embarrassing, because you
No.
Как там твоя диарея и проблема с газами?
Ты говорил, что страдаешь от постоянной диареи и это ужасно неудобно, если учесть твои проблемы с газами.
Нет.
Скопировать
Hello, DA?
That's ridiculous, I've been in constant touch with Scotland Yard.
Winthrop, get me Trinidad.
Алло, да?
Не может быть, я постоянно на связи со Скотланд-ярдом.
Винсроп, соедините с Тринидадом.
Скопировать
Because I don't want you to go out with anybody.
It's terrible to even think this and it's inappropriate but I want you to be at my constant beck and
I'm very sorry, but that is just the way that I feel.
Просто я хочу, чтобы ты ни с кем не встречался.
Ужасно даже думать об этом, и это просто неприлично но я хочу, чтобы ты постоянно был рядом со мной, 24 часа в сутки.
Мне очень жаль, но это то, чего я действительно хочу.
Скопировать
Everything has changed in my life in the last year, with my parents with Lana.
The only thing constant has been you.
I'm glad for that, Chloe.
За последний год у меня все изменилось в моей жизни – с моими родителями с Ланой.
Единственным постоянным осталась ты.
Я рад за это, Хлоя.
Скопировать
You don't know what the rough times are?
I've spent ten years in ditches, on the frontline, in constant danger.
I've seen the chaos, desperation, blood and tears.
Как ты думаешь это было для меня?
Десять лет в окопах, на линии фронта, постоянно опасаясь за свою жизнь.
- Слезы, кровь, хаос, отчаяние.
Скопировать
All right.
But this constant reference to my work... as being no better than cartoons... is really getting me angry
And I tell you there's one, and we've gotten to two.
Нет, мы приехали говорить с тобой... Хорошо.
Но эти постоянные упоминания о том, что моя работа не стоит большего, чем превратится в мультфильм... Нет, нет, нет, нет... на самом деле меня дико бесит.
Вы сказали это раз, сказали два
Скопировать
Haven't forgotten you.
Support the imbalance with Lumirea's fourth constant.
Think I know what they are, the things I've been seeing.
О тебе не забыли.
Нести груз фактора поперек остатка поддержать неустойчивость с Ламиреа, четвертой постоянной константой...
Думаю, я знаю, кто эти... штуки, которые я видел.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Constant (констент)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Constant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить констент не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение