Перевод "coordinators" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение coordinators (коуоденэйтез) :
kəʊˈɔːdɪnˌeɪtəz

коуоденэйтез транскрипция – 30 результатов перевода

George, why are you giving me that look again?
A lot of people hire wedding coordinators.
Nina, you and I run successful businesses.
ƒжорж, почему ты оп€ть на мен€ так смотришь?
ћасса людей нанимают организаторов свадеб.
Ќина, мы с тобой управл€ем двум€ успешными бизнесами.
Скопировать
I'm Detective Bernie Jacobs.
I, in conjunction with my partner Detective Jim McHugh, are the crime prevention coordinators for the
Graffiti, as the name itself, is not an art.
Я - детектив Берни Джейкобс.
Я, вместе с моим напарником детективом Джимом МакХью, работаем над профилактикой преступлений, в Нью-Йоркской транспортной полиции.
Так называемое граффити - это не искусство.
Скопировать
Games people.
Countryside's full of games-development people, project coordinators little factories.
So you know your way.
Людей из мира игр.
В провинции немало изобретателей игр, администраторов... руководителей небольших предприятий.
Значит, вы знаете.
Скопировать
I'm Courtney, this is Tasha.
We are the school's parent project coordinators.
Oh, um, I am Bryan.
Я Кортни, это Таша.
Мы координаторы школьного родительского проекта.
О, эм, я Брайан.
Скопировать
In addition to their responsibilities supporting you and David,
Lorna and Margie have both been appointed staff coordinators.
And while I'm sure we're both gonna miss their very friendly faces around the firm, we're allowing them to telecommute three days a week.
В добавление к их обязанностям поддерживать тебя и Дэвида.
Лорна и Марджи были назначены в качестве координаторов сотрудников.
И хотя я уверен, что мы оба будем скучать по их приветливым лицам в фирме, тем не менее мы позволим им работать дистанционно три дня в неделю.
Скопировать
Editor/QC: upikepik
Coordinators: mily2, ay_link This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
Anita aka KHonKA
За английские субтитры благодарим WithS2
Спасибо, что смотрели с нами!
Скопировать
Suz07
Coordinators: mily2, ay_link
This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ d-addicts. com
Anita aka KHonKA
За английские субтитры благодарим WithS2
Субтитры запрещается использовать в коммерческих целях!
Скопировать
Timer: julier Editor/QC:
Suz07 Special thanks to javabeans for the lyrics translation Coordinators: ay_link, mily2
From now on, I'll work very hard.
Anita aka KHonKA
За английские субтитры благодарим WithS2
С этих пор я обо всём позабочусь.
Скопировать
Quick!
Coordinators: mily2, ay_link
They ran the projection you asked for, General.
Скорее!
К ВОСТОКУ ОТ РАЯ
Вот расчеты, которые вы просили, генерал.
Скопировать
Spot Translator: saturn Editor/QC: Suz07
Coordinators: mily2, ay_link
They're framing Hwal Bin Dang!
Стойте!
- Солдаты идут. - Проклятье.
Он запланировал это заранее. У нас нет выбора.
Скопировать
Don't forget the promise, Ahjussi.
Coordinators: mily2, ay_link
You must live and wait for me, Ahjussi.
Ты мне обещал, Ли.
К ВОСТОКУ ОТ РАЯ
Ты должен остаться жив, Ли.
Скопировать
Zhang Wei!
Timer: julier Editor/QC: annchong Coordinators: mily2, ay_link
Thank you.
Зан Вей!
К ВОСТОКУ ОТ РАЯ
Спасибо.
Скопировать
They're so busy. That's where we come in as coordinators.
Collegial coordinators, you might say.
You know what?
Они так заняты, вот где мы приходим как координаторы.
Коллегиальные координаторы, можно сказать.
Знаешь что?
Скопировать
Zealousy Editor/QC: puela
Coordinators: mily2, ay_link
- I found him!
Нежная.
Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн! Это свободно распространяемый фансаб. Не предназначен для продажи.
- Я нашла его!
Скопировать
Take a step forward and surpass me with resolve.
Timing QC: Zealousy Editor/QC: szhoang Coordinators: mily2, ay_link
In Gyeongseong, this independence movement or something took place.
Sakagan Редактор:
В Кёнсоне возникло что-то вроде движения за независимость.
Переправься через реку, отправляйся в Китай! Помни, я всегда буду здесь.
Скопировать
Timer: selvaspeedy
Coordinators: mily2, ay_link
Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles.
Координатор: Eun Soo.
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
Это свободно распространяемый фансаб. Не предназначен для продажи.
Скопировать
Editor/QC: annchong
Coordinators: mily2, ay_link
Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles.
Eun Soo
Это свободно распространяемый фансаб. Не предназначен для продажи.
Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн!
Скопировать
Timer: Ahoxan
Coordinators: mily2, ay_link
- And you actually released this
Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн!
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
- И вы действительно выпустили это синглом?
Скопировать
Timer: julier
Coordinators: mily2, ay_link
Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles.
Координатор: Eun Soo.
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
Это свободно распространяемый фансаб. Не предназначен для продажи.
Скопировать
Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles.
Coordinators: mily2, ay_link
You finished drinking all of these?
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
Это свободно распространяемый фансаб. Не предназначен для продажи.
Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн! Ты всё это выпила?
Скопировать
Editor/QC: szhoang
Coordinators: mily2, ay_link
Written by Lee Hye Seon
Редактор:
Tashami
Samjogo Subbing Squad Перевод: Sakagan Редактор:
Скопировать
Why should they die?
Coordinators: mily2, ay_link
It's one of the biggest publishing houses in Germany.
Я Мирок Ли.
Так я помогаю любимой Германии, Мирок.
Я уверена, они опубликуют вашу работу.
Скопировать
Timer: selvaspeedy
Coordinators: mily2, ay_link
Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles.
Координатор проекта: Eun Soo.
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad Это свободно распространяемый фансаб.
Не предназначен для продажи. Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн! Что?
Скопировать
Editor/QC: jtranla
Coordinators: mily2, ay_link
Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles.
Это свободно распространяемый фансаб. Не предназначен для продажи.
Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн!
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
Скопировать
Timer: melliemelll
Coordinators: mily2, ay_link
Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles.
Координатор: Eun Soo.
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
Это свободно распространяемый фансаб. Не предназначен для продажи.
Скопировать
Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles.
Coordinators: mily2, ay_link
She's really enjoying it.
Пожалуйста, НЕ выставляйте данные субтитры онлайн!
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
Ей это нравится.
Скопировать
Editor/QC: Suz07
Coordinators: mily2, ay_link
NOT for SALE! Get it for FREE @ d-addicts. com
Спасибо, что смотрели с нами!
Фансаб-группа TOMATO Перевод: Black4Clover
Заключительная серия
Скопировать
And we need also a medical visitor at the hospital.
...what about the field coordinators?
Some of them been there for a while?
Нам также нужен представитель страховой компании в госпитале.
Я полагаю, что мы найдём человека, как на счёт выездных координаторов?
Некоторые уже были там какое-то время.
Скопировать
Timer: hitomi83 Editor/QC: citrone
Jujubie Coordinators: sayroo, cute girl
Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites
- Алло? - Не отвечай!
Ты первый, о ком я подумала.
Можешь приехать? Что? Квартира рядом с больницей.
Скопировать
Close the room and filter in the nerve gas..
Coordinators: mily2, ay_link
Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad
Заблокируйте дверь и впустите нервный газ. Оставьте его.
АЙРИС
За ансаб благодарим WITH S2!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coordinators (коуоденэйтез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coordinators для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коуоденэйтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение