Перевод "debt restructuring" на русский
Произношение debt restructuring (дэт ристракчэрин) :
dˈɛt ɹɪstɹˈʌktʃəɹɪŋ
дэт ристракчэрин транскрипция – 33 результата перевода
Plans for the "Daily Observer"-- newspaper.
Debt restructuring, cost cutting, layoffs.
Layoffs?
Планы насчет "Дейли Обсервер"-- газеты.
Реструктуризация долга, снижение затрат, увольнения.
Увольнения?
Скопировать
Mansoor Al Zahrani, I'd like to introduce you to Eli Soodik and Carol Sweetzer, my top loan officers.
They'll lay out the details of your debt restructuring.
I'll leave you to it.
Мансур Аль Захрани, я бы хотел познакомить вас с Эли Соудик и Кэрол Свитцер, моими лучшими работниками.
Они объяснят вам подробности реструктуризации вашей задолженности.
Я оставлю вас.
Скопировать
-Fancy people.
-You'll need some debt restructuring then.
-The one with the skulls fits perfectly.
- Вот это да.
- Можно потребовать налоговый вычет.
- Этот с черепами в самый раз.
Скопировать
Plans for the "Daily Observer"-- newspaper.
Debt restructuring, cost cutting, layoffs.
Layoffs?
Планы насчет "Дейли Обсервер"-- газеты.
Реструктуризация долга, снижение затрат, увольнения.
Увольнения?
Скопировать
Well, I was reading the Wall Street Journal and came across this medical supply company that was looking to expand but didn't have the liquidity.
So I met with their CFO and presented a formula for restructuring some of their long-term debt.
Sounds like you've got a lot going for you, Christine.
Я листала Уол-Стрит Джоурнал и наткнулась на медицинскую компанию, которая хотела расшириться, но ликвидность ее была слишком низкой.
Тогда я встретилась с финансовым директором компании, и предложила ему схему реструктурирования выплаты некоторых долгосрочных кредитов компании.
Похоже в твоей жизни грядут большие перемены, Кристина.
Скопировать
Mansoor Al Zahrani, I'd like to introduce you to Eli Soodik and Carol Sweetzer, my top loan officers.
They'll lay out the details of your debt restructuring.
I'll leave you to it.
Мансур Аль Захрани, я бы хотел познакомить вас с Эли Соудик и Кэрол Свитцер, моими лучшими работниками.
Они объяснят вам подробности реструктуризации вашей задолженности.
Я оставлю вас.
Скопировать
-Fancy people.
-You'll need some debt restructuring then.
-The one with the skulls fits perfectly.
- Вот это да.
- Можно потребовать налоговый вычет.
- Этот с черепами в самый раз.
Скопировать
Do you think she's somebody in the Fire Brigade?
Or a female debt collector?
No, she's one of the glories of the heavens. A saga!
Разве, по-вашему, она какая-нибудь служащая из пожарного ведомства?
Или конторщица?
Да она, скажу я вам, небесное существо, она подобна сказке.
Скопировать
Kurata borrowed from Yoshii for his place
Got into debt to go straight
A nice girl
Ради этого здания Курата одолжил денег у Ёсии.
Влез в долги, чтобы жить честно.
— Симпатичная девчонка. — Певица, Тихару.
Скопировать
Thanks for coming
Kurata asked me to take over his debt for him
But Mr. Kurata didn't tell me about it
Спасибо, что пришли.
Курата попросил меня, чтобы я выплатил его долг.
Но господин Курата не сказал мне.
Скопировать
What? Tanaka of the Otsuka Group?
Yoshii's here asking Boss to pay your debt
Are you listening? Don't say you didn't hear me
Танака из группы Оцуки?
Господин Ёсии здесь и просит босса выплатить ваш долг.
Не говори, что ты меня не слышал.
Скопировать
Tetsu, your eyes haven't changed since we last parted
I owe you a debt for saving me but I hate ungrateful men!
Be friends
Тэцу, с нашей последней встречи твои глаза не изменились.
Я тебе обязан тем, что ты спас меня, но я ненавижу неблагодарность.
Почему бы вам не подружиться.
Скопировать
That's right.
Pay off the debt to Tajimaya.
But this is rather odd.
Да.
Заплатить долг Таджимая.
Но это довольно странно.
Скопировать
If we don't pay by tomorrow at midnight we'll be executed.
Fantomas will send a secret messenger tomorrow to tell us where and how we'll pay our debt.
What do you make of it?
A ecли зaвтрa к полуночи мы нe зaплaтим, нaс вceх убьют.
Фaнтомac cообщит мнe ceкрeтноe мecто, кудa нaм нужно будeт прийти и что дeлaть для выплaты нaшeго долгa.
Кaким будeт вaшe рeшeниe?
Скопировать
Even though Buck was serving time in jail.
He forgave him because he paid his debt to society.
We were Disciples of Christ.
Хотя знал, что Бак сидел в тюрьме.
Он простил его и считал, что Бак заплатил за грехи.
Мы Сыны Христовы.
Скопировать
What a job!
The only badge of honor we get is to honor debt.
We've got to come up with an idea to drive up business.
Какая работа!
Единственным знаком чести для нас является соблюдение долга.
Мы должны придумать, как управлять бизнесом.
Скопировать
Hey, every one.
We have a debt for being freed from the vase.
We can't just back down now.
Слушайте все!
На нас лежит долг за наше освобождение.
Теперь мы не можем отступить.
Скопировать
Business is terrible.
All I have is debt.
Do you understand?
Дела идут катастрофически!
У меня одни долги!
Понимаете?
Скопировать
If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, you will receive two weeks vacation at a seaside resort, all expenses paid.
That is, after you've paid your debt to society.
Who will take the first question?
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено.
[Телеведущий] То есть, после того, как отсидите свое.
Итак, кто задаст первый вопрос?
Скопировать
Won't you need it?
What of the priest who paid your debt, then your fees?
He's a hypocrite, or he's testing you.
А разве тебе не нужны деньги?
Что за священник, который оплатил твои долги, а затем твою учёбу?
Он либо лицемер, либо испытывает тебя.
Скопировать
You'll pay it back... how will you pay it back?
I don't like being in debt.
Please...
Выплатишь... как ты их выплатишь?
Я не люблю быть в долгу.
Пожалуйста...
Скопировать
Your husband is free
- I have paid my debt of society.
- Then I need not here ..
¬аш муж свободен.
я отдал свой долг обществу.
"то ж, в таком случае, полагаю, € здесь не нужна.
Скопировать
Broke?
In debt?
Then how'd he get the money for his ticket?
Он разорен?
В долгах?
А где он взял деньги на билет?
Скопировать
♪ Oh, trouble, move from me ♪
♪ I have paid my debt ♪
♪ Now won't you leave me in my misery ♪
♪ Уйди ♪
♪ Я заплатил сполна ♪
♪ Не лечишь ты от боли ♪
Скопировать
For personal reasons there's a problem I can't handle myself.
I have a large debt to collect in the north. My debtors...
are so evil... that perhaps only you... can collect it...
Есть одно дельце, которым я не могу заняться самостоятельно.
Так уж вышло, компаньоны, на севере Италии, задолжали мне много денег.
Должники - сущие злодеи. И только ты сможешь заставить их отдать деньги.
Скопировать
All right then.
"She was incurring one debt after another,
"and I could not stand it any longer.
Так, посмотрим.
"Она накапливала долги один за другим
И я не мог больше этого выносить
Скопировать
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies and which determined the destiny of the German militarism.
The future generation will recognize its debt to the Red Army
as unconditionally as we're doing it - we who were the witnesses of those great victories.
Премьер-министр Великобритании Черчилль в своем послании пишет: "Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину с триумфом, "который вызвал безграничное восхищение ее союзников
"и который решил участь германского милитаризма.
"Будущие поколения признают свой долг перед Красной Армией так же безоговорочно, как это делали мы, дожившие до того, чтобы быть свидетелями этих побед".
Скопировать
You get on our blacklist, you'll never work again - for anyone.
You're up to your ears in debt - I checked.
Don't worry about the colonists, Caldwell.
Попадешь в наш черный список - никогда не сможешь работать, нигде.
Ты по уши в долгах - я проверял.
Не думай о колонистах, Калдвелл.
Скопировать
Yes, I see that, Olwen.
Though I think those fellows who don't care about money, who don't mind being in debt, are just the sort
Yes, but not in a cautious sneaky way.
Я понимаю, Олуэн.
Хотя, я придерживаюсь того мнения, что люди, которые не думают о деньгах, которые безразличны к долгам, это именно те люди, которые могут воспользоваться чужими деньгами.
Возможно, но не таким путем - подлым и грязным.
Скопировать
Virgin Mary, do me favor ...
Help me not to stay in the debt.
I ask for so little.
Дева Мария, окажи мне милость...
Помоги! Я не останусь в долгу.
Я прошу совсем малого.
Скопировать
Well, what now?
I owe you a debt of gratitude nothing could repay.
What would you wish?
Ну, а что сейчас?
Я очень многим вам обязана.
Что вы желаете?
Скопировать
My heart is on the left side love in socialism, socialism in love...
- Have you ever ben in debt?
- In debt?
- Очки? Моё сердце слева любовь к социализму, социализм к любви...
- Вы когда-нибудь влезали в долги?
- В долги?
Скопировать
- Have you ever ben in debt?
- In debt?
Of course yes.
- Вы когда-нибудь влезали в долги?
- В долги?
Конечно же, нет!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов debt restructuring (дэт ристракчэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debt restructuring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэт ристракчэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
