Перевод "devious" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение devious (дивиос) :
dˈiːviəs

дивиос транскрипция – 30 результатов перевода

Of course. Jor-el's son.
With the same devious look in your eye.
How did you find me?
Ну разумеется, сын Джор-Эла!
Такой же потерянный взгляд.
Как ты меня нашел?
Скопировать
What's gonna disappoint him?
Devious sort that I am,
I've got the girl he's interested in on ice.
А что его может расстроить?
Заблудшая я душа.
Одна из девочек, к которой он был неравнодушен, скончалась.
Скопировать
That's the thing with the gays.
It's the living in the closet, makes them devious.
Speaking of crystal meth, look at this walyo.
" геев это обычное дело.
—крытный образ жизни заставл€ет их искать обходные пути.
стати, по поводу кристаллического мета, гл€ньте-ка на этого паренька.
Скопировать
You bloodless bitch. How is it that I'm blessed with such an extraordinary counselor as you, Irulan?
What devious finger of fate turned you from a Corrino toad... into a simpering Atreides sycophant?
From now on, my niece and nephew are no longer under your care.
У него пока кишка тонка.
Как ты посмела? Эти плащи - подарок от принца Фарадина, жест доброй воли и возможность снизить напряженность... между домами.
Джавид сам об этом договаривался. - С одобрения регента, конечно.
Скопировать
There are many clever ways to rid oneself of a troublesome witch.
Well, unfortunately, my efforts were, shall we say, interrupted... by a wonderfully devious and cruel
You took great pleasure in the act, as I recall. I had to admire your ruthlessness.
Ступайте!
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Спокойствие, только спокойствие.
Скопировать
Well, Miss Novak, your theories may have worked with the gentlemen up in Maine, but the men in Manhattan are not the fine, upstanding, straightforward men of Maine.
The men of Manhattan are devious.
They're dangerous. They'll be coming at you from every angle.
Bаша теория может сработать в сравнении с обычными мужчинами. Hо мужчины в Манхэттене не просто целеустремлённые и волевые.
опасные.
Oни начинают действовать по любой зацепке.
Скопировать
Lawyer: WHAT IS THIS?
ANOTHER DEVIOUS PLOY?
"B-BY AN AMBITIOUS PORN SITE HUSTLER"?
Что это такое?
Еще одна дьявольская хитрость?
"Задуманная амбициозным проститутом с порно-сайта"?
Скопировать
Oh, Lilah, I had such high hopes for us.
Your devious mind, my killer instincts.
What a team we would've made. Could still make.
О, Лайла, у меня была такая большая надежда насчет нас.
Твой изощренный ум, мои инстинкты убийства.
Все еще можем создать.
Скопировать
It was Philip, the one-eyed, who changed all this uniting tribes of illiterate sheepherders from the high and lowlands.
With his blood and guts, he built a professional army that brought the devious Greeks to their knees.
He then turned his eye on Persia where it was said the new Great King Darius himself on his throne in Babylon, feared Philip.
Все изменил одноглазый царь Филипп.
Собрав по горам и долинам племена необразованных пастухов, не жалея собственной крови и живота, он создал профессиональную армию, поставившую заблудших греков на колени.
Затем он обратил свой взор на Персию. Говорили, что Филиппа побаивался даже новый великий царь Дарий, восседавший на троне в Вавилоне.
Скопировать
Gracious maidens, gentle lords Pray attend me while I tell my tale Of Ala-eddin, the Old Man of the Mountain
Who by devious schemes, evil designs And foul murders ruled the land.
No host of arms, no vast array Of banners served this wicked lord.
Милостивые девы, уважаемые государи слушайте внимательно мою сказку об алла-эдине старом горце,
который с помощью зла, коварства и убийств правил землями.
Нет не оружием, и не огромной силой обладал этот злой господин.
Скопировать
- In mid-term?
- Yes, she was very devious.
Curiouser and curiouser.
- Посреди учебного года?
- Да, она, по-моему, хитрила.
Мне становится все более и более любопытно.
Скопировать
- Okay.
It's the most devious shortcut I've ever known.
It's out for a Sunday drive.
- Хорошо.
Это самая извилистая короткая дорога, которую я видел.
Она создана для Воскресной прогулки.
Скопировать
You see, women love men...
Who are mysterious and devious.
Keeps them on their toes.
- Вот в этом все и дело
Видишь ли, женщины обажают мужчин таинственных и неприступных, это возбуждает их фантазию
Это их волнует.
Скопировать
Yes, mon ami.
The charitable landlady, the devious agent of espionage, and perhaps also the singer Elsa Hart are surely
I thought I was the one with the fertile imagination.
Пойдемте.
Отлично! Идемте, мадам.
Ну почему меня нельзя оставить в покое?
Скопировать
What is this? The faculty address book? Cody, how did you get this?
Just another one of my devious criminal acts.
Look up Hardin's address. Check out Bryles.
Адресная брошюра из кабинета директора, Коуди, откуда она у тебя?
Это моё очередное правонарушение.
Ищи адрес Харди, посмотри заодно Брайемса.
Скопировать
The smuggling of marijuana, from Mexico into the United States, has reached a dangerous high.
The methods have become unbelievably devious, and these seeds - may sow the destruction of the human
Gentlemen, I don't think we need to comment, on the seriousness of the situation.
Объем перевозок марихуаны из Мексики в США достиг опасных показателей.
Методы транспортировки становятся невероятно изощренными. Вот они - семена, разрушающие человеческое общество.
Господа, я думаю, вы полностью осознаете всю серьезность положения.
Скопировать
The Belstone Hunt, et cetera...
Some devious ploys are indeed remarkable.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
Охота Белстоуна, и так далее...
А! "Некоторые его хитрые уловки поистине замечательны."
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
Скопировать
Why should they produce such an elaborate lie?
The ways of the Earthmen are devious.
They're an inscrutable species.
Зачем им такая тщательная ложь?
Пути землян окольные.
Они загадочный вид.
Скопировать
And here I would like to claim some credit.
You see, our death wish was devious and deep.
As Zardoz, Zed, I was able to choose your forefathers.
А теперь я бы хотел сказать несколько слов в благодарность, если возможно.
Видишь ли, наше желание умереть дремало слишком глубоко внутри нас.
Как Зардоз, я мог выбирать твоих предков, Зэд.
Скопировать
Goodbye, Tomas.
Beware of the devious Calib.
One day he'll get so cunning even he won't know what he's planning.
Прощай, Томас.
Остерегайся коварного Калиба.
Однажды он станет таким хитрым, что даже сам не будет знать, что задумал.
Скопировать
Politics.
-The art of devious manoeuvre.
-We can't all be alike.
Политическая гибкость.
- Искусство маневрирования.
- Мы не можем быть одинаковыми.
Скопировать
My sweet, I've come to save you.
I have a devious plan.
Great.
Лила, дорогая, я пришёл тебя спасти.
У меня есть хитроумный план!
Отлично!
Скопировать
This has the power of a thousand spears. I warn you.
No creature is as devious, as violent.
You must find this human quickly.
Предупреждаю тебя, людской гений идёт наравне с жестокостью.
Найди этого человека как можно скорее.
Не допусти его к Калима.
Скопировать
I can't believe you got her off on all charges.
California have I seen such devious legal maneuvering.
And now the big brass are smiling upon you.
Не могу поверить, что ты отмазал ее ото всех обвинений.
Со времен дела "Остроски против Калифорнии" я не видел такого жонглирования законом.
И теперь большие шишки тебе улыбаются.
Скопировать
"from the secret society known as the Illuminati -
"devious dangerous men
"who seek to fulfil an ancient prophecy by reuniting the two halves
"от тайного общества, известного как Иллюминаты -"
"хитрые опасные люди"
"кто стремится выполнить древнее пророчество, воссоединяя эти две половины"
Скопировать
So it was a station wagon, huh, Harry?
Very devious.
And they almost look like real nuns, don't they, Harry?
Так значит, это был пикап, Гарри?
Посмотри на них.
Почти как настоящие монашки.
Скопировать
We just missed each other
Well, men are so devious
Yeah, so I thought you should just keep on running forever and never stop
Мы просто разминулись.
Ну, мужчины такие хитрые.
Ага, поэтому я думаю, что ты должна просто всегда убегать и никогда не останавливаться.
Скопировать
What do you think?
A fairly devious scheme, isn't it?
This is where you lived with Mizuho until you got married.
Что скажешь?
Достаточно хитрый план, не так ли?
Здесь жили вы с Мидзухо, пока ты не вышла замуж.
Скопировать
Even the Emperor can't move without the blessing of the Spacing Guild, dear Baron.
And what would you suggest, my most devious Mentat?
Offer an increase in spice royalties payable in advance from Rabban's own reserves--
Даже император не может летать без благословения Гильдии.
А ты что предложишь, мой милый ментат?
Увеличить оплату добычи специи... и платить вперед из личных денег Раббана...
Скопировать
Ask her yourself.
She's a grasping, devious little pretender... and it is my duty, Your Highness... to expose her as the
Tell these women who you are.
РОДМИЛЛА: Спросите её сами.
Она - алчная, хитрая притворщица, и это мой долг, Ваше Высочество, разоблачить её, как коварную шарлатанку.
Скажи этим женщинам, кто ты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов devious (дивиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дивиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение