Перевод "devious" на русский
Произношение devious (дивиос) :
dˈiːviəs
дивиос транскрипция – 30 результатов перевода
The Belstone Hunt, et cetera...
Some devious ploys are indeed remarkable.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
Охота Белстоуна, и так далее...
А! "Некоторые его хитрые уловки поистине замечательны."
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
Скопировать
And here I would like to claim some credit.
You see, our death wish was devious and deep.
As Zardoz, Zed, I was able to choose your forefathers.
А теперь я бы хотел сказать несколько слов в благодарность, если возможно.
Видишь ли, наше желание умереть дремало слишком глубоко внутри нас.
Как Зардоз, я мог выбирать твоих предков, Зэд.
Скопировать
Why should they produce such an elaborate lie?
The ways of the Earthmen are devious.
They're an inscrutable species.
Зачем им такая тщательная ложь?
Пути землян окольные.
Они загадочный вид.
Скопировать
Politics.
-The art of devious manoeuvre.
-We can't all be alike.
Политическая гибкость.
- Искусство маневрирования.
- Мы не можем быть одинаковыми.
Скопировать
It's hard but it has to be
You can't always be honest, see I'm devious, me To keep my head above water
You'll soon find something!
Это неприятно, но что поделать?
Не всегда удаётся оставаться честным, ...вот и мне приходится хитрить, ...чтобы не уронить лица.
- Вы обязательно что-нибудь найдёте. - Вы думаете?
Скопировать
I'm not talking about the kind of lie like when you... tell your wife she's a good cook.
I'm talking about malicious lies, devious lies... lies that deliberately conceal the truth.
Do you understand the difference?
Я говорю о злонамеренной лжи, о хитрости,..
...о лжи с намерением скрыть правду.
- Вы понимаете различие?
Скопировать
- Come on, put the gun down.
And splatter his devious mouse brain from here to kingdom come!
No, no!
Успокойся.
Я вышибу мозги из этой недоразвитой мышиной башки, я размажу их по всему дому!
Ты пробьёшь дырку в стене.
Скопировать
Ask her yourself.
She's a grasping, devious little pretender... and it is my duty, Your Highness... to expose her as the
Tell these women who you are.
РОДМИЛЛА: Спросите её сами.
Она - алчная, хитрая притворщица, и это мой долг, Ваше Высочество, разоблачить её, как коварную шарлатанку.
Скажи этим женщинам, кто ты.
Скопировать
It's hard but it has to be
You can't always be honest, see I'm devious, me To keep my head above water
Why should I feel guilty?
Это неприятно, но что поделать?
Не всегда удаётся оставаться честным, ...вот и мне приходится хитрить, ...чтобы не уронить лица.
И почему я должна чувствовать себя виноватой?
Скопировать
It's where he kept his card, his dirty little secret.
Short, devious, balding his name was Costanza.
He killed my mother."
Там он хранит свою карточку, свои маленькие грязные секреты...
Маленький, лживый, лысеющий его звали Костанцо.
Он убил мою маму."
Скопировать
Very well! I can't leave you two alone together, so I shall come along!
You're both frank and devious, Milly!
Young lady!
так что иду с вами!
вы оба неисправимые бродяги!
Девушка!
Скопировать
My sweet, I've come to save you.
I have a devious plan.
Great.
Лила, дорогая, я пришёл тебя спасти.
У меня есть хитроумный план!
Отлично!
Скопировать
I think it's a very good plan.
When did you get so devious?
I've been hanging around you too long.
Я думаю, что это отличный план.
Когда ты успел стать таким коварным?
Я слишком много времени провожу с тобой.
Скопировать
I can't believe you got her off on all charges.
California have I seen such devious legal maneuvering.
And now the big brass are smiling upon you.
Не могу поверить, что ты отмазал ее ото всех обвинений.
Со времен дела "Остроски против Калифорнии" я не видел такого жонглирования законом.
И теперь большие шишки тебе улыбаются.
Скопировать
No.
It has to be part of some brilliant, twisted, devious plan.
The Nagus isn't like you and me, Rom.
Нет.
Должно быть, всё это часть его хитроумного и гениального плана.
Нагус не такой, как мы с тобой, Ром.
Скопировать
I saw what it can do.
Leprechauns are devious creatures.
They are conniving. It says here they live by trickery, even get pleasure out of it.
Я видел, на что он способен.
Лепреконы хитры и коварны.
Они получают удовольствие от обмана.
Скопировать
My memories are still of Kor, a great warrior.
Quark, you devious little "ha'dibah" !
Bring wine.
Я помню Кора, могучего воина.
Кварк, ты, мелкий хитрый ха'дибах!
Неси вина!
Скопировать
I'm here visiting my less fortunate customers to make sure they're not faking to avoid paying their bills.
- No one could be that devious.
- l am.
Я здесь посещаю своих менее везучих клиентов, чтобы убедится, что они не притворяются больными, чтобы не платить долги.
- Никто не может притворятся.
- Я могу.
Скопировать
Oh, what do you know?
in my time and the truth is though some of them may have been more wealthy I've never met one more devious
Really?
Да что ты понимаешь?
Я повидал немало ференги за свою жизнь, и, несмотря на то, что некоторые из них были богаче тебя, ты - самый изворотливый из всех тех, что мне доводилось встречать.
- Правда?
Скопировать
Quark, I told you to stay away from the computer.
Two hours ago, you told me I was the most devious Ferengi you ever met.
I thought we were going to die.
Я предупреждал тебя, чтобы ты не притрагивался к компьютеру.
Два часа назад ты сказал, что я - самый изворотливый ференги, которого тебе доводилось встречать.
Я думал, что мы умрем.
Скопировать
I was trying to be nice.
Name one Ferengi who's more devious than I am.
Grand Nagus.
Я хотел тебя утешить.
Назови ференги, способных сравниться со мной в находчивости.
- Великий Нагус.
Скопировать
It's the perfect plan.
So inspired, so devious, yet so simple.
This is what I do.
Это идеальный план.
Такой вдохновенный, такой обходной, к тому же такой простой.
Именно так я и делаю.
Скопировать
Let us say, an understanding.
I never knew you could be so devious, commander.
Coming from you, that's a compliment.
Скажем так: мы пришли к пониманию.
Никогда не знал, что вы можете быть таким хитрым, командор.
В ваших устах, посол, это звучит как настоящий комплимент.
Скопировать
I'm only after your fortune.
Devious.
Who?
Я намерен ограбить вас.
- Наглец.
- Кто?
Скопировать
I wouldn't get a wink, anyway, trying to fathom out who's who in this espionage business.
It is a devious affair. How did Romero manage to steal the documents in the first place?
Carla Romero is not a thief, mon ami, but a temptress.
Надо дать встряску серым клеткам моего мозга. Не могу понять одного.
Если Нортон Кейн не был той женщиной с усиками, тогда кто же это был?
Знаменитый старший инспектор Джепп давно бы уже бросил это дело. - Благодарю.
Скопировать
You see, women love men...
Who are mysterious and devious.
Keeps them on their toes.
- Вот в этом все и дело
Видишь ли, женщины обажают мужчин таинственных и неприступных, это возбуждает их фантазию
Это их волнует.
Скопировать
What is this? The faculty address book? Cody, how did you get this?
Just another one of my devious criminal acts.
Look up Hardin's address. Check out Bryles.
Адресная брошюра из кабинета директора, Коуди, откуда она у тебя?
Это моё очередное правонарушение.
Ищи адрес Харди, посмотри заодно Брайемса.
Скопировать
What if the writer did it? Then what are we dealing with?
You're dealing with a devious, diabolical mind.
You see, this book had to have been written at least six months... maybe even years...
И что, если это дело рук автора?
Вы имеете дело с больным и порочным сознанием.
Ведь книга была написана за полгода, может, и за несколько лет до публикации.
Скопировать
Yes, mon ami.
The charitable landlady, the devious agent of espionage, and perhaps also the singer Elsa Hart are surely
I thought I was the one with the fertile imagination.
Пойдемте.
Отлично! Идемте, мадам.
Ну почему меня нельзя оставить в покое?
Скопировать
What do you think?
A fairly devious scheme, isn't it?
This is where you lived with Mizuho until you got married.
Что скажешь?
Достаточно хитрый план, не так ли?
Здесь жили вы с Мидзухо, пока ты не вышла замуж.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов devious (дивиос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дивиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
