Перевод "disaster preparedness" на русский

English
Русский
0 / 30
preparednessготовность
Произношение disaster preparedness (дезасте припэоднос) :
dɪzˈastə pɹɪpˈeədnəs

дезасте припэоднос транскрипция – 33 результата перевода

It is with great sadness I inform you that America and China have declared war, and a massive nuclear attack is expected to reach our shores within the hour.
That's the sort of hypothetical emergency today's disaster preparedness drill is designed to get us ready
All Springfielders should now move off the streets and inside their homes.
С превеликой грустью сообщаю вам, что Америка и Китай объявили друг другу войну, ожидается массивное ядерное нападение, которое достигнет наших берегов в течение часа.
На подготовку к такого рода гипотетическим катастрофам и рассчитаны сегодняшние учения по готовности к чрезвычайным ситуациям.
Всем спрингфилдцам следует покинуть улицы и разойтись по домам.
Скопировать
People!
Before everyone scatters, don't forget the Disaster Preparedness Drill.
Storm season is upon us, and we need to be ready.
Люди!
Пока все не разбежались, Не забывайте тренировку готовности в случае стихийного бедствия.
Сезон бурь на носу, и мы должны быть готовы.
Скопировать
Are you kidding me?
The disaster-preparedness people picked today?
Each year every city in Indiana is reviewed by the Department of Emergency Preparedness.
Ты что, издеваешься?
Проверяющие готовность к ЧС выбрали именно сегодняшний день?
Каждый год каждый город в Индиане проверяется Департаментом готовности к чрезвычайным ситуациям.
Скопировать
It is with great sadness I inform you that America and China have declared war, and a massive nuclear attack is expected to reach our shores within the hour.
That's the sort of hypothetical emergency today's disaster preparedness drill is designed to get us ready
All Springfielders should now move off the streets and inside their homes.
С превеликой грустью сообщаю вам, что Америка и Китай объявили друг другу войну, ожидается массивное ядерное нападение, которое достигнет наших берегов в течение часа.
На подготовку к такого рода гипотетическим катастрофам и рассчитаны сегодняшние учения по готовности к чрезвычайным ситуациям.
Всем спрингфилдцам следует покинуть улицы и разойтись по домам.
Скопировать
People!
Before everyone scatters, don't forget the Disaster Preparedness Drill.
Storm season is upon us, and we need to be ready.
Люди!
Пока все не разбежались, Не забывайте тренировку готовности в случае стихийного бедствия.
Сезон бурь на носу, и мы должны быть готовы.
Скопировать
Are you kidding me?
The disaster-preparedness people picked today?
Each year every city in Indiana is reviewed by the Department of Emergency Preparedness.
Ты что, издеваешься?
Проверяющие готовность к ЧС выбрали именно сегодняшний день?
Каждый год каждый город в Индиане проверяется Департаментом готовности к чрезвычайным ситуациям.
Скопировать
I'm check all right.
As Jackson sets controls for maximum speed, the last stage disaster alert grows near on earth.
A few hours ago
Слышим вас четко.
(ВЕДУЩИЙ) Джексон устанавливает двигатель на максимальную скорость, Страшная волна разрушений прокатилась по земле
Несколько часов назад
Скопировать
Anyway, I need them.
It would be a disaster if...
So what?
И кстати, они мне самому нужны.
Моя личная жизнь сильно осложнилась и лишние проблемы совсем ни к чему.
Почему?
Скопировать
So what?
Nothing like a little disaster for sorting things out.
Have you ever done any modeling?
Почему?
Напрасно вы боитесь проблем. Они помогают все расставить по местам.
А вы манекенщицей не работали?
Скопировать
They developed a culture on Venus that Earth won't catch up to in perhaps a million years.
And then disaster struck.
You see, Curt. They are host beings.
Ты видишь Курт. Они существа-кочевники.
Они выращивают устройства, которые позволяют им управлять другими существами.
Существа, которых они контролировали на Венере стали стерильными и вымерли.
Скопировать
My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required us to make considerable sacrifices.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
Скопировать
- Go to warp factor 6.
Code 1 emergency, that's a disaster call.
This is a red alert. Man your battle stations.
- Варп 6.
Экстренный код 1, это сигнал бедствия.
Всему экипажу, тревога.
Скопировать
Deep Space Station K-7 has issued a priority- 1 call.
More than an emergency, it signals near or total disaster.
We can only assume the Klingons have attacked the station.
Космическая станция К-7 послала приоритетный сигнал.
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Мы предполагаем, что на нее напали клингоны.
Скопировать
Several thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent civilization, a violent monster began hibernating in the ruins, and someone had prophesied it would awaken in four thousand years.
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
But as the years went by, the prophecy was forgotten, and those who quietly targeted buried treasure started to appear.
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ...поселился и впал в долгий сон очень жестокий и сильный демон. Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Но годы шли, о пророчестве забыли,.. ...и на руинах начали появляться охотники за сокровищами.
Скопировать
- The 3rd movement of my concerto.
- This is a disaster!
- You know it by heart.
- 3-е изменение моего концерта.
- Это несчастье!
- Он у тебя в сердце.
Скопировать
Captain, the two innermost planets of this system appear to be intact.
Sir, I'm picking up a ship's disaster beacon.
Try to raise her, lieutenant.
Две ближайшие к центру планеты, вероятно, невредимы.
Сэр, я принимаю сигнал бедствия с корабля.
Попробуйте установить связь.
Скопировать
Yes, sir, but you said if the enemy began to-
You've created a disaster.
Without air support, you can't sustain a frontal attack, you fool!
Да, сэр, но вы также сказали, что если враг начнет-
Вы устроили катастрофу.
Без воздушной поддержки вы не выдержите лобовой атаки, идиот!
Скопировать
I honor him too well to wear it any longer.
Even for Arrius' sake, I cannot protect you from personal disaster if you stay here.
Leave Judea.
Я слишком чту Ария, чтобы носить его дальше.
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Уезжай из Иудеи!
Скопировать
Thank you.
This is a disaster.
That notebook contains the details of every experiment I've ever made.
Прошу меня простить.
- Это ужасно.
Эта записная книжка содержит все детали из каждого эксперимента, которые я делал.
Скопировать
Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, who said in an open letter to the London Times in 1938... 1938, Your Honour...
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind
Are we now to find Winston Churchill guilty?
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь:
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
Скопировать
By the way, Anselmo, when am I going to see that 30,000 lire you owe me? - Never.
- Anselmo is a disaster.
I always lend him my car and I have to put petrol in it for him, too.
Кстати, Ансельмо, когда я получу 30,000 лир, которые ты мне должен?
- Никогда. - Ансельмо - бедствие.
Я всегда даю ему свой автомобиль, и заправляю бензином.
Скопировать
It's best not to have any gamblers at all.
One boss to a town we can tolerate, but two is a disaster.
Only the casket maker profits from that.
Вот если бы никто не играл в кости.
Один главарь в городе – это ещё куда ни шло, но двое...
Польза от этого только гробовщику.
Скопировать
Have I committed an error in accepting Flint's word that he would deliver the antidote to us?
The precious time I have let past may result in disaster for the Enterprise.
You left us.
Совершил ли я фатальную ошибку, поверив Флинту, что он сможет снабдить нас противоядием?
Потерянное драгоценное время может вылиться в катастрофу для "Энтерпрайза" и его экипажа.
Вы покинули нас.
Скопировать
We can remain silent.
The disaster of intervention, I've known it. I will not risk it.
Kirk to Enterprise.
Мы будем хранить молчание.
Вторжение, Спок. Мне это знакомо. И я не хочу повторения.
Кирк - "Энтерпрайзу".
Скопировать
As you wish.
At any rate, you must be aware of the fact that you are attempting to re-create the disaster which resulted
I was betrayed and treated barbarically.
Как пожелаете.
В любом случае вы должны осознавать тот факт, что вы пытаетесь повторить катастрофу, в результате которой вы стали пациентом в этом месте.
Меня предали и варварски со мной обошлись.
Скопировать
There's got to be.
If that rocket goes up, it means disaster for the entire world.
Now don't you worry, sir. Everything's going fine.
Должен быть.
Если эта ракета взлетит, это будет значить бедствие для всего мира.
Не беспокойтесь, сэр, все будет нормально.
Скопировать
Pish!
Death and disaster await you!
Believe me, I know!
Тьфу!
Смерть и бедствие ждут вас!
Поверьте мне, я знаю!
Скопировать
Well, you know the local chat - death and disaster if he opens the barrow..
Well, there'll be a disaster if he doesn't get a shift-on!
Okay, okay, I'll chase him up.
Ну, ты же знаешь, что говорят местные — смерть и бедствие придут, если он вскроет курган.
Ну, будет ему несчастье, если он не поторопиться!
Хорошо, хорошо, я найду его.
Скопировать
It's very exciting.
Forecasts of doom and disaster if anyone disturbs the burial chamber.
Captain Yates, you astound me.
Она очень интересная.
Предсказание гибели и бедствия, если кто-нибудь потревожит гробницу.
Капитан Йетс, вы меня поражаете.
Скопировать
What?
All that stuff about death and disaster?
Well, you're not telling me you believe it, Mr. Winstantley?
Что?
Вся эта чепуха про смерть и бедствие?
Ну, ты же не говоришь мне, что веришь в это, мистер Винстантли?
Скопировать
I have my rounds to do.
If Professor Horner opens up that barrow, he will bring disaster on us all!
This is just the beginning!
У меня еще есть места, куда надо съездить.
Если профессор Хорнер вскроет этот курган, то навлечет на нас всех несчастье!
Это только начало!
Скопировать
!
Well, you know the local chat - death and disaster if he opens the barrow..
Well, there'll be a disaster if he doesn't get a shift-on!
!
Ну, ты же знаешь, что говорят местные — смерть и бедствие придут, если он вскроет курган.
Ну, будет ему несчастье, если он не поторопиться!
Скопировать
Yes, I most certainly have.
Your usual song of death and disaster?
I do wish you'd learn a new tune.
Да, безусловно есть.
Твоя обычная песня про смерть и несчастья?
Хочется, чтобы ты выучил новую мелодию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disaster preparedness (дезасте припэоднос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disaster preparedness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дезасте припэоднос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение