Перевод "spitting" на русский
Произношение spitting (спитин) :
spˈɪtɪŋ
спитин транскрипция – 30 результатов перевода
- Well met, General.
It's your spitting image.
Take a seat.
-Здравствуйте, сеньор Элиос.
-У меня до сих пор хранится ваша фотография.
-Присаживайся.
Скопировать
Without the evidence of the gun and the girl?
I couldn't convict him of spitting on the sidewalk.
Now, the suspect's rights ... were violated ... under the 4th and 5th ... and probably the 6th and 14th Amendments.
Без улик, связанных с винтовкой и девочкой?
Я не смог бы даже в мнить ему плевок на тротуаре.
И так, права подозреваемого были нарушены по 4-й и 5-й поправкам, а так же вероятно по 6-й и 14-й.
Скопировать
I'd recognise him among thousands.
Spitting image of his brother, my husband, bless his soul.
- Is he also a Schmoll?
Я его сразу же узнала, копия портрета своего брата.
Моего любимого мужа.
А это кто, тоже Шмоль?
Скопировать
This morning we were viewing- the early Flemish masters- of the renaissance and mannerists schools, when he gets out his black aerosol- and squirts Vermeer's Ladyata window.
Still, it's not as bad as spitting, is it?
No, well...
Сегодня утром мы просматривали работы древних Фламандских мастеров эпохи Ренессанса и маньеристских школ и тогда он достал черный аэрозоль и распылил его на картину Вермера "Девушка, читающая письмо у открытого окна".
Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
Ну, да...
Скопировать
- No!
King Boemondo, allow me on your same level by spitting contempt out in a polite prose.
Your child is safe and sound thanks to an army of crooks around.
- Нет!
Король Боэмунд, прости, что говорю с тобой, как с равным но, чтоб выразить протест, я отвечу на твои аргументы.
Твой сын остался жив благодаря семерым хромым и одному карлику.
Скопировать
Look, I, uh, I wanted to talk to you anyway.
You're the spitting image of my ex-wife.
Oh, really?
Думаю, я была бы прекрасной матерью. - Как ты думаешь?
- Я думаю, ты испортила ей жизнь.
Всем доброе утро!
Скопировать
Yes, honey, I remember.
He was spitting on his handkerchief to clean my knee.
And then he kissed it... to make the pain go away.
Да, дорогая, я помню.
Он тоже своим платком вытирал мне колено.
А потом он поцеловал его... чтобы не было больно.
Скопировать
What a joyless man you are, and very harmful too.
You can't live without spitting in every saucepan.
A bullet went a-whistling by, yeah.
Безрадостный ты человек и очень вредный.
В каждый чугунок тебе плюнуть надо!
Вот пуля пролетела и ага...
Скопировать
Here we stand out like three sore thumbs in the bleachers, and you want to wallow in the sun like a sleepy dog.
What are you spitting for, Vassia?
I stole the kindergarten money! You're getting civilized as hell!
И так здесь торчим у всех на виду, как три тополя на Плющихе... Ты еще здесь разляжешься, как собака.
- Шакал я паршивый - у детей деньги отнял, детский сад ограбил!
Когда ты у себя на колонке бензин ослиной мочой разбавлял - не был паршивым?
Скопировать
- It's kind of steep.
- No laughing, no talking no singing, no drinking and no snoring and no spitting.
Right through that door, and don't step on anyone. I wanna bed down the horse.
Поищите подешевле.
- Не очень уж любезно. - Не смеяться, не разговаривать, не пить, не храпеть и не плевать на пол.
Вон, за той дверью, и не наступите там ни на кого.
Скопировать
I've been writing, and your uncle daniel's been trying to call to see where you've been.
You're the spitting image of your mother.
Pretty as a picture.
Мы писали и звонили, пытались узнать где ты.
Ты - вылитая мама.
Такая хорошенькая!
Скопировать
- Done it again!
- He'll be spitting blood, won't he?
- Over two minutes.
- Снова! Видишь?
- Он будет кровью плеваться, верно?
- Уже больше двух минут прошло.
Скопировать
God Almighty!
It's the spitting image of him!
Anyway, we haven't time for things like that.
Господи боже!
Просто копия!
Ладно, Дугал, у нас нет на это времени.
Скопировать
A bunch of Mexicans... sitting around this big wooden vat chewing on agave, right?
They do this days and days spitting into this giant vat.
Then when it's full, then they leave that there to ferment.
Кучка мексиканцев. Сидят вокруг здоровенного деревянного чана и жуют агаву.
Жуют день за днем. А что нажуют, выхаркивают в огромный чан.
А когда он наполниться. Все это должно перебродить.
Скопировать
Amazing how she looks like you?
Spitting image.
You remember what you told me in theTurkish baths?
Она точь-в-точь на тебя похожа.
Она точно твоя копия.
Помнишь, что ты говорил в хаммаме?
Скопировать
I was born in the countryside.
Stuttering and spitting.
And I shot gases. Let me!
С рождения хлебаю самог'он.
Я нищая, злобная сволочь, ыщё и дег'енерат, который за доллАр сделает всё, шо хошь.
Я пускаю слюни, плююся и пержу, шо ужас.
Скопировать
Me?
Of course not, your spitting image.
I said to myself:
Меня?
Ну, нет, конечно. Твоего двойника.
И сказала себе:
Скопировать
- Ally and I are similar.
- Yeah, spitting image.
Bygones.
- Элли и я похожи.
- Ага, просто как две капли воды.
Проехали.
Скопировать
As a matter of fact, I do.
You have been like a spitting cobra all day and it's getting boring.
You know, we designed that holodeck program together, and I think you owe me the courtesy of telling me what happened.
Вообще-то возражаю.
Целый день ты была точно как плюющаяся кобра, и мне это надоело.
Ты знаешь, мы вместе составляли эту программу для голопалубы, и я думаю, что ты должна оказать мне любезность и рассказать, что произошло.
Скопировать
In less than ten years, his faith was turned inside out like a glove
established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting
"It is said," he wrote, for instance, "that on the sabbath the sorcerers would lift their naked buttocks towards the sun and would put a flaming sheet of toilet paper in their assholes to cast some light on Mass."
ужас – это твоя судьба". Через 10 лет изменилась его вера, но не он сам.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих горящей лавой и не оставляющих равнодушными поэтов и философов, всех профессионалов мысли.
Он писал: "Говорят, что в Шабаш ведьмы вздымали свои задницы и вставляли туда факелы, чтобы осветить мессу..."
Скопировать
I don't know.
But I was spitting out and rinsing like there was no tomorrow.
Is this guy a dentist or Caligula?
Не знаю.
Но я сплевывал и полоскал как никогда.
Этот парень дантист или Калигула?
Скопировать
We'd both had everlasting relationships.
And I've got to ask, no brothers who are the spitting image?
Norman's an only child like me.
У нас у обоих были свои "постоянные" отношения.
И - я должна спросить - нет никаких братьев, похожих как две капли воды?
Норман - единственный ребёнок, как и я.
Скопировать
So very inebriated Loki tells God he quits throws down his fiery sword and gives him the finger.
Hence all the spitting.
So for their insolence God decreed that neither Loki nor Bartleby would ever be allowed back into Paradise.
- Для сведения: я работаю в абортарии. Ной был алкашем, но достиг всего.
Хотя тебе строить ковчег не нужно.
Tолыко сгонять в Ныю-Джерси и зайти в церковь в судыбоносный дены.
Скопировать
"Vagina junction, what's your function?
"Taking in sperm and spitting out babies"
And our schools are the safest around thanks to the hall monitor XL-K.
"Влагалище, какое твое предназначение?
"принимать сперму и выплевывать на свет детей".
А также наша школа самая безопасная в округе благодаря коридорному надзирателю XL-K.
Скопировать
Absolutely deserved it.
(Spitting):
I hate those guys. Did you see Circus break that cinder block with his head?
ПОЛНОСТЬЮ ЗАСЛУЖИЛ.
ТЕРПЕТЬ НЕ МОГУ ТЕХ ПАРНЕЙ.
ТЫ ВИДЕЛ, КАК КИРКУС РАЗБИЛ СВОЕЙ ГОЛОВОЙ КИРПИЧ?
Скопировать
He promised her to the son of a government minister.
Turning her back on that was like spitting in her father's face.
And the night Nafeesa was attacked? I asked her to marry me.
- Она никогда не упинала никого по имени Папи? - Нет, не припомню.
- А что вы можете сказать о её отношениях с тренером Корска?
- Она обожала его, боялась его, уважала его.
Скопировать
Shit.
If you don't get this, we don't move on to spitting.
Hold my beer.
- ¬от блин.
- ≈сли ты этого не сделаешь, мы не перейдем к следующему этапу - плевкам.
- ѕодержи пиво.
Скопировать
Is that Pacino or is that Pacino?
Spitting image. -Vincent Rizzo.
-Yes. Former soldier in the Genovese family.
Вылитый Аль Пачино, точно? Охуенно похож.
- Винсент Pицо.
Бывший солдат из семейства Дженовезе.
Скопировать
Shake on it.
Why you spitting in your hand?
Well, it's customary, to seal the deal. Come on.
По рукам?
Зачем ты плюнул на ладонь?
Так обычно скрепляют сделку.
Скопировать
Okay.
Ma, no spitting.
Let's see, we had just moved in across the street from my parents, right?
Ладно.
Ма, не плюйся.
Посмотрим, мы только переехали в дом напротив моих родителей, верно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spitting (спитин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spitting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
